All language subtitles for Sister Sister s05e12 In Sickness and in Health
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:03,740
Morning. Morning.
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,420
What's all this? You girls fixing
breakfast?
3
00:00:05,820 --> 00:00:07,080
All right, how much money do you need?
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,060
Ray, it's not about money.
5
00:00:09,640 --> 00:00:10,640
It's about Aunt Darcy.
6
00:00:11,160 --> 00:00:14,180
She called, and I invited her to come by
this afternoon.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,360
You invited the D -word?
8
00:00:18,860 --> 00:00:20,060
Does Lisa know about this?
9
00:00:20,360 --> 00:00:22,640
No. That's why I'm making my mom
pancake.
10
00:00:22,900 --> 00:00:25,740
Yeah, and we figured it would be easier
to break the news to her between bites.
11
00:00:27,300 --> 00:00:29,640
Yeah, maybe she'll eat enough of them
and she won't be able to chase you
12
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
upstairs.
13
00:00:31,340 --> 00:00:32,340
Oh, come on, Ray.
14
00:00:32,580 --> 00:00:34,840
You don't think Tamir and I can get Mom
and Aunt Darcy back together?
15
00:00:35,700 --> 00:00:36,840
Let me put it to you another way.
16
00:00:37,160 --> 00:00:38,580
I think I'll have my juice to go.
17
00:00:40,400 --> 00:00:42,620
Now, I knew I turned this thing on last
night.
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,060
Oh, man.
19
00:00:44,860 --> 00:00:45,860
It's a crook.
20
00:00:46,240 --> 00:00:49,580
I'm not going to pay another repairman
$100 just so it'll break down again and
21
00:00:49,580 --> 00:00:50,640
he'll be back in 90 days.
22
00:00:51,160 --> 00:00:53,840
Dad, please tell me you're not going to
try and fix that thing yourself.
23
00:00:54,960 --> 00:00:56,580
And why may I ask not?
24
00:00:57,720 --> 00:01:00,280
Because now, every time we turn on the
blender, you fix.
25
00:01:00,720 --> 00:01:01,800
The garage door opens.
26
00:01:02,940 --> 00:01:04,420
Not if you don't push frappe.
27
00:01:30,000 --> 00:01:32,620
me like you got to do one right for you.
28
00:01:47,360 --> 00:01:48,360
Morning,
29
00:01:53,480 --> 00:01:54,298
y 'all.
30
00:01:54,300 --> 00:01:58,900
Morning. I just got the easiest job of
my life.
31
00:02:00,110 --> 00:02:02,530
in the dress for Tony Braxton's next
magazine cover.
32
00:02:03,490 --> 00:02:05,670
Wasn't she nude on her last magazine
cover?
33
00:02:06,530 --> 00:02:08,009
That's why it's such an easy job.
34
00:02:09,750 --> 00:02:13,250
I tell you nothing is going to wipe this
smile off my face today.
35
00:02:13,630 --> 00:02:16,910
Mom, now I know how important family is
to you.
36
00:02:17,150 --> 00:02:18,190
It sure is, sweetie.
37
00:02:18,730 --> 00:02:20,830
That's why I invited Aunt Darcy to come
over today.
38
00:02:22,050 --> 00:02:23,370
You better be lying.
39
00:02:29,360 --> 00:02:31,160
Probably some bolt that just needs to be
tightened.
40
00:02:32,200 --> 00:02:35,820
Now, Tia, you know I don't want that
woman in this house. I know, Mom, but
41
00:02:35,820 --> 00:02:40,160
sounds so nice on the phone, and she
really wants to see you. Uh -huh.
42
00:02:40,640 --> 00:02:41,640
She wants something.
43
00:02:42,200 --> 00:02:44,140
Looks like all I'm gonna need is a
Phillips head screwdriver.
44
00:02:45,360 --> 00:02:48,040
Mom, now how do you know Aunt Darcy
wants something?
45
00:02:48,300 --> 00:02:49,620
Because I know Darcy.
46
00:02:50,040 --> 00:02:53,160
She's the spoiled little baby of the
family, and somebody has always taken
47
00:02:53,160 --> 00:02:54,880
of her. First it was Mom and Daddy, then
it was me.
48
00:02:55,150 --> 00:02:57,610
Then it was her husband, then it was me,
then it was her second husband, then it
49
00:02:57,610 --> 00:02:59,990
was the guy she left her second husband
for, then it was me all over again. I
50
00:02:59,990 --> 00:03:00,990
don't know about Darcy.
51
00:03:03,090 --> 00:03:04,090
Poor Darcy.
52
00:03:04,590 --> 00:03:06,970
Sounds like she had a pretty hard life.
You see?
53
00:03:07,250 --> 00:03:09,330
She's not even here and you're feeling
sorry for her.
54
00:03:10,410 --> 00:03:12,130
This job will take two hours' time.
55
00:03:13,690 --> 00:03:15,790
Well, I'll be working in my studio all
day.
56
00:03:16,090 --> 00:03:19,670
The only way to deal with Darcy is not
to deal with her at all. Wait, wait, but
57
00:03:19,670 --> 00:03:21,690
Ma, I told her you'd be here.
58
00:03:22,150 --> 00:03:23,590
And you can deal with that.
59
00:03:26,320 --> 00:03:27,320
It's just going to get messy.
60
00:03:27,540 --> 00:03:30,540
Oh, nonsense. I'll just put some paper
down and mop up afterwards.
61
00:03:32,640 --> 00:03:34,440
I hope he wasn't talking about Aunt
Darcy.
62
00:03:40,440 --> 00:03:44,260
Guy, Aunt Darcy will be here any minute.
Will you stop walking around like
63
00:03:44,260 --> 00:03:45,219
brooding cats?
64
00:03:45,220 --> 00:03:48,780
Oh, I'm not brooding. Are you brooding,
dog? No, real men don't brood.
65
00:03:50,400 --> 00:03:51,840
Why can't we go to the movies?
66
00:03:52,920 --> 00:03:57,070
Because since Mom won't see Aunt Darcy,
You guys, you gotta help us make her
67
00:03:57,070 --> 00:03:58,950
feel welcome. Whoa, isn't that what
doormats are for?
68
00:03:59,410 --> 00:04:03,310
Hey, come on, guys. Look, it'll be easy.
You can serve the double egg, and
69
00:04:03,310 --> 00:04:05,410
Jordan, you serve the tea. Yeah. Oh,
whoa, whoa, whoa.
70
00:04:05,830 --> 00:04:09,050
I'm not down with that Susie Homemaker
vibe. Mm -mm. Right, right. Look, see
71
00:04:09,050 --> 00:04:12,910
there. These hands, they work on limo
engines. They're not for serving eggs.
72
00:04:13,270 --> 00:04:16,149
Yeah, well, those hands will be holding
each other when you're alone at the
73
00:04:16,149 --> 00:04:17,149
movies tonight.
74
00:04:18,850 --> 00:04:19,850
Why you gotta go there?
75
00:04:20,310 --> 00:04:21,310
Because it works.
76
00:04:24,010 --> 00:04:25,350
What else have you guys got to do, huh?
77
00:04:25,930 --> 00:04:26,930
Nothing.
78
00:04:27,570 --> 00:04:29,010
You girls be my Stillson wrench.
79
00:04:29,470 --> 00:04:30,530
Oh, Stillson wrench.
80
00:04:30,730 --> 00:04:33,010
What are you up to, Ray? Anything we can
help you with.
81
00:04:33,290 --> 00:04:34,850
No, I'm just pulling the pump from the
dishwasher.
82
00:04:35,130 --> 00:04:37,290
You don't want to mess up your good
clothes. No, no, no, no, no.
83
00:04:37,650 --> 00:04:41,010
These are my grass -cutting clothes,
man. Yeah, I'm all about pump pulling.
84
00:04:41,650 --> 00:04:42,650
All right, suit yourself.
85
00:04:43,130 --> 00:04:44,350
Wait a minute.
86
00:04:44,570 --> 00:04:45,569
Hold up.
87
00:04:45,570 --> 00:04:46,690
What about Aunt Darcy?
88
00:04:47,310 --> 00:04:51,730
Well, you heard the man. He was
practically begging us for help. Hang
89
00:04:51,810 --> 00:04:52,810
We're coming.
90
00:04:55,850 --> 00:04:56,729
Tia. Shoot.
91
00:04:56,730 --> 00:04:59,750
Okay, Tamera, well then, I guess it's up
to us. Go ahead.
92
00:05:04,470 --> 00:05:05,470
Aunt Dorothy!
93
00:05:07,730 --> 00:05:10,170
Tia, now I'd know that adorable smile
anywhere.
94
00:05:10,490 --> 00:05:11,770
Uh, thank you. I'm Tamera.
95
00:05:12,370 --> 00:05:15,790
Of course you are. And I'm your Aunt
Dorothy. One removed.
96
00:05:16,030 --> 00:05:19,490
I mean, your step -aunt -in -law.
Darling, I don't know who I am. Let me
97
00:05:19,490 --> 00:05:20,490
you.
98
00:05:21,090 --> 00:05:23,910
Tia, look at you. You have grown.
99
00:05:25,100 --> 00:05:27,360
And to two beautiful women.
100
00:05:28,420 --> 00:05:31,420
Speaking of beautiful women, where is
that big sister of mine?
101
00:05:32,320 --> 00:05:38,060
Uh, you haven't met Tamir's dad, Ray,
have you? He is really nice. Yeah, um,
102
00:05:38,120 --> 00:05:41,860
he's in the kitchen with our boyfriend.
Yeah. If the men are in the kitchen,
103
00:05:42,000 --> 00:05:43,580
what are we doing out here?
104
00:05:46,720 --> 00:05:51,020
Here's the, uh, the thing. This thing
right here. Uh, how's it going, Ray?
105
00:05:51,600 --> 00:05:53,240
Guys. Oh, hello, Sam.
106
00:05:53,460 --> 00:05:58,620
Oh, y 'all scared me, man. I didn't even
see y 'all. Okay. Well, this is our
107
00:05:58,620 --> 00:06:00,140
Aunt Darcy. Oh, please.
108
00:06:00,480 --> 00:06:02,880
To men this gorgeous, I'm just plain
Darcy.
109
00:06:03,640 --> 00:06:06,260
Well, then, I'm just plain old Jordan.
110
00:06:07,900 --> 00:06:09,940
Hardly. And you are?
111
00:06:10,180 --> 00:06:12,520
Duh. I am Tyreek.
112
00:06:13,240 --> 00:06:16,760
And you two are very good at choosing
boyfriends.
113
00:06:17,160 --> 00:06:19,520
Thanks. Well, I'm all right.
114
00:06:22,120 --> 00:06:24,700
And this Nubian prince must be Ray
Campbell.
115
00:06:24,980 --> 00:06:26,320
Aha. Guilty.
116
00:06:28,120 --> 00:06:31,220
Lisa never mentioned you were so manly
and rugged.
117
00:06:31,620 --> 00:06:33,660
Well, I, uh, I try not to flaunt it.
118
00:06:37,460 --> 00:06:40,660
Hey, um, Darcy, we're gonna go see if we
can find Ma.
119
00:06:40,880 --> 00:06:43,020
How about I come with you and we can
surprise her? No!
120
00:06:44,180 --> 00:06:48,060
Um, Lisa likes to know when her
surprises are coming.
121
00:06:49,120 --> 00:06:55,640
Yeah, um, do you wait... here and we'll
be right back hopefully okay
122
00:06:55,640 --> 00:06:59,680
i'll just sit here and watch the men
work
123
00:06:59,680 --> 00:07:06,560
forget
124
00:07:06,560 --> 00:07:12,440
it i am not going downstairs to see miss
prissy pants she's got those men eating
125
00:07:12,440 --> 00:07:13,440
out of my hand right
126
00:07:16,840 --> 00:07:21,000
too much in your way if I got myself a
little glass of water? My throat's a tad
127
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
dry.
128
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Just sit down.
129
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
I'll get it. Well, you know what? I'm
about to sleep.
130
00:07:26,880 --> 00:07:29,980
No, no, no, no. You're out to rain. Hey,
hey, hey. I'm getting the water. Tell
131
00:07:29,980 --> 00:07:30,939
me, boys.
132
00:07:30,940 --> 00:07:34,660
I don't want anyone going to any trouble
over me. Oh, no, it's cool because I
133
00:07:34,660 --> 00:07:38,280
had the last drink. You snatched it.
There are two seats to take. See what
134
00:07:38,280 --> 00:07:41,660
did? Mom, she's really sweet and nice.
135
00:07:42,200 --> 00:07:44,880
So is the pit bull puppet before it
takes a bite out of your butt.
136
00:07:46,760 --> 00:07:48,020
Listen, maybe she's changed.
137
00:07:48,260 --> 00:07:50,980
The only thing that changed about that
woman is her hair color.
138
00:07:51,240 --> 00:07:52,560
Why are you so mad at her?
139
00:07:53,060 --> 00:07:54,420
I am not mad.
140
00:07:55,140 --> 00:07:56,140
I'm tired.
141
00:07:56,340 --> 00:08:00,660
I am tired of being taken advantage of
by my own sister. I feel more used than
142
00:08:00,660 --> 00:08:02,460
porter party at the Million Man March.
143
00:08:03,000 --> 00:08:07,080
Is it not possible that all she wants is
to see you?
144
00:08:07,300 --> 00:08:10,320
No. Well, couldn't you go down there and
find out? No. Well, why not?
145
00:08:10,580 --> 00:08:11,580
Because I can't say no.
146
00:08:12,140 --> 00:08:13,860
Whenever Darcy and I get together...
147
00:08:14,120 --> 00:08:18,260
Some switch comes on, I go into big
sister mode, and I just give her
148
00:08:18,260 --> 00:08:19,139
she wants.
149
00:08:19,140 --> 00:08:21,880
It's like, it's like Darcy got some kind
of spell over me.
150
00:08:22,180 --> 00:08:25,760
When we used to go trick -or -treating,
I'd give her my candy. At Christmas, I
151
00:08:25,760 --> 00:08:28,980
gave her my Easy Bake Oven, and I cooked
for her. Her first husband, my
152
00:08:28,980 --> 00:08:31,560
boyfriend. Not that I ever married that
fool.
153
00:08:32,460 --> 00:08:33,799
He was kind of good -looking, though.
154
00:08:34,780 --> 00:08:37,000
That was a long time ago.
155
00:08:37,720 --> 00:08:39,679
Besides, she's your sister, Lisa.
156
00:08:40,380 --> 00:08:43,000
I hate to think you're going to miss out
on knowing her just because you think
157
00:08:43,000 --> 00:08:45,160
you can't say no. Yeah, it's easy.
158
00:08:46,060 --> 00:08:47,260
We know you can do it.
159
00:08:47,460 --> 00:08:49,440
We hear it all the time. Just pretend
it's us.
160
00:08:52,500 --> 00:08:55,060
Come on, Tamera.
161
00:08:55,500 --> 00:09:00,060
I guess family isn't as important to her
as she says it is.
162
00:09:03,720 --> 00:09:04,720
Yeah.
163
00:09:05,760 --> 00:09:07,100
Well, you tell her I still...
164
00:09:16,240 --> 00:09:18,380
Turn a girl's head with all this
attention.
165
00:09:19,340 --> 00:09:20,500
Is it not bad?
166
00:09:20,780 --> 00:09:21,980
Oops. Coming right up.
167
00:09:22,300 --> 00:09:24,140
Another devil there, Darcy.
168
00:09:26,020 --> 00:09:28,560
Well, if you use me.
169
00:09:28,940 --> 00:09:32,520
Are those mechanic's hands I see serving
eggs?
170
00:09:32,760 --> 00:09:35,600
And look, Susie Hallmaker is helping.
171
00:09:40,540 --> 00:09:42,800
Uh, well,
172
00:09:43,540 --> 00:09:46,420
we were just taking a break from our...
repair work.
173
00:09:46,980 --> 00:09:47,980
Right.
174
00:09:48,240 --> 00:09:50,700
Well, let's get back to work, men. Let's
roll.
175
00:09:53,740 --> 00:09:56,940
So, Tamara, where is Lisa?
176
00:09:58,120 --> 00:10:02,020
Well, she's... She's right here.
177
00:10:02,420 --> 00:10:03,580
There's my big sister.
178
00:10:06,320 --> 00:10:08,420
Thanks. I'm just here about my sweater.
179
00:10:08,880 --> 00:10:12,460
Lisa, Lisa, Lisa. Hello, Dorothy. How
long has it been?
180
00:10:13,610 --> 00:10:15,530
Six years, three months, 18 days,
something like that.
181
00:10:16,710 --> 00:10:20,410
Well, we have got so much catching up to
do. Go get yourself a cup and let's
182
00:10:20,410 --> 00:10:22,910
have ourselves a little tea party like
when we were girls. Okay.
183
00:10:23,290 --> 00:10:26,930
And while you're up, could you put a
little honey in mine like you used to?
184
00:10:26,930 --> 00:10:29,690
sure. And don't forget, a little tad of
sugar.
185
00:10:30,430 --> 00:10:32,150
Right. And a squeeze of honey.
186
00:10:32,570 --> 00:10:33,570
I remember.
187
00:10:33,970 --> 00:10:35,790
Nobody can make my tea like my big
sister.
188
00:10:35,990 --> 00:10:38,550
Well, I bet you could if you tried.
189
00:10:41,270 --> 00:10:42,219
Oh, no.
190
00:10:42,220 --> 00:10:43,220
would not taste the same.
191
00:10:43,860 --> 00:10:47,140
Are those coals over there? Oh, they
sure are. I'll get them for you.
192
00:10:47,340 --> 00:10:51,460
No, no, don't bother. Lisa knows exactly
how I like them. Warmed up, split down
193
00:10:51,460 --> 00:10:52,600
the middle with a dollop of butter.
194
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
Coming right up.
195
00:10:55,040 --> 00:10:57,100
Lisa, do you have any homemade
preserves?
196
00:10:57,340 --> 00:10:59,240
One, no, but you give me a couple of
hours, I can whip some up.
197
00:10:59,580 --> 00:11:03,820
Mom, put down the knife and back away
from the scone.
198
00:11:05,880 --> 00:11:07,740
You don't need to make it.
199
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
She's right, Lisa.
200
00:11:10,030 --> 00:11:13,210
Forget about the scone. I don't want to
spoil my appetite for dinner. Oh, yeah,
201
00:11:13,290 --> 00:11:16,430
dinner. Oh, big sister's cooking. Gonna
put some meat on those bones.
202
00:11:17,730 --> 00:11:21,490
I know you're gonna fix my favorite,
collard greens. Oh, I will. Just as soon
203
00:11:21,490 --> 00:11:24,630
I go to the market. Wait, wait, wait.
You know, we can send out for Chinese.
204
00:11:24,850 --> 00:11:26,270
You know, Lisa, you don't have to cook.
205
00:11:26,510 --> 00:11:28,330
Let her go. She loves waiting on me.
206
00:11:28,610 --> 00:11:30,290
She's been cooking for me ever since we
were kids.
207
00:11:30,670 --> 00:11:32,950
You mean since your easy -bake oven?
208
00:11:33,890 --> 00:11:34,729
That's right.
209
00:11:34,730 --> 00:11:37,290
That oven was the best present I ever
got from Santa.
210
00:11:38,110 --> 00:11:39,110
Wait a minute.
211
00:11:39,810 --> 00:11:43,630
Santa sent me that easy bake oven. And
like a fool, I gave it to you.
212
00:11:44,410 --> 00:11:46,630
What happened, Lisa? That was such a
long time ago.
213
00:11:47,510 --> 00:11:48,510
Yes, it was.
214
00:11:49,510 --> 00:11:50,710
And I don't want to go back.
215
00:11:51,870 --> 00:11:53,130
What are you trying to say?
216
00:11:53,610 --> 00:11:55,030
Dorothy, the kitchen is closed.
217
00:11:56,430 --> 00:12:00,470
After all these years of being used by
you, I have finally decided to say no.
218
00:12:01,370 --> 00:12:04,030
So whatever it is you came for this
time, the answer is no.
219
00:12:05,740 --> 00:12:09,400
Actually, Lisa, I just wanted to stay
for a few days. No!
220
00:12:09,920 --> 00:12:11,400
I like the sound of that.
221
00:12:12,300 --> 00:12:13,380
No, no, no!
222
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Fine.
223
00:12:17,140 --> 00:12:21,180
I've never been one to wear out my
welcome. Except that time you stayed
224
00:12:21,180 --> 00:12:22,620
for eight months, rent -free.
225
00:12:25,860 --> 00:12:32,840
Before I go, the only reason I came here
today was to let you know I... I'm
226
00:12:32,840 --> 00:12:33,920
having surgery tomorrow.
227
00:12:34,630 --> 00:12:37,090
Oh, well, really? Well, it was nothing
serious.
228
00:12:37,930 --> 00:12:40,930
Sissy, I'm going under the knife.
229
00:12:41,970 --> 00:12:43,170
Oh, baby, what is it?
230
00:12:45,330 --> 00:12:49,250
Lisa, it's my third surgery, and the
doctors, they think they've got it all,
231
00:12:49,250 --> 00:12:52,790
it keeps coming back. And they say this
is my last chance.
232
00:12:52,990 --> 00:12:54,770
Oh, you poor little thing.
233
00:12:55,830 --> 00:12:56,930
Darcy, where is it?
234
00:12:57,590 --> 00:12:58,850
I'd rather not say.
235
00:13:06,830 --> 00:13:11,290
worry, baby. Big sister is here for you.
And anything you want to ask is yes,
236
00:13:11,330 --> 00:13:12,330
yes, yes.
237
00:13:14,890 --> 00:13:18,010
Did we get everything on Darcy wanted?
Mm -hmm. Hey, you know what, Tamera?
238
00:13:18,290 --> 00:13:23,410
As sad as it is about on Darcy, I really
feel good about getting her and Mom
239
00:13:23,410 --> 00:13:24,850
back together. Me too.
240
00:13:25,490 --> 00:13:30,350
At least they'll be able to spend some
time together before, you know, it's too
241
00:13:30,350 --> 00:13:31,350
late.
242
00:13:32,630 --> 00:13:34,130
So how's Darcy Landry doing?
243
00:13:34,430 --> 00:13:36,170
Still no change, I'm afraid, Doctor.
244
00:13:36,730 --> 00:13:39,050
That woman is still a royal pain in the
butt.
245
00:13:39,930 --> 00:13:43,950
I can't wait to get her in, cut, and get
her out. I swear, you'd think the woman
246
00:13:43,950 --> 00:13:46,450
was having brain surgery instead of
bunion surgery.
247
00:13:51,150 --> 00:13:52,170
Bunion surgery?
248
00:13:53,990 --> 00:13:56,610
I love your brain.
249
00:13:56,850 --> 00:13:57,850
Oh, it's yours.
250
00:13:58,690 --> 00:14:00,050
Let me get you some water.
251
00:14:06,269 --> 00:14:07,750
Darcy, how you feeling?
252
00:14:08,090 --> 00:14:11,690
Oh, I got my good minutes and my bad
minutes, but I'm hanging on.
253
00:14:11,930 --> 00:14:16,070
Oh, well, you know, that's good to hear
because, um, I've been reading some very
254
00:14:16,070 --> 00:14:19,650
disturbing things about hospitals and
patient care lately.
255
00:14:19,910 --> 00:14:20,669
You have?
256
00:14:20,670 --> 00:14:25,230
Mm -hmm. Tell us about it, Tia. Oh, no,
I don't want to make Aunt Darcy nervous.
257
00:14:25,990 --> 00:14:27,030
Well, since you asked.
258
00:14:28,050 --> 00:14:34,270
They say that you have to be on top of
them every second or else.
259
00:14:35,140 --> 00:14:36,260
Or else what?
260
00:14:36,880 --> 00:14:43,740
Well, studies show on an average that
hospitals take out the wrong thing 15 %
261
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
the time.
262
00:14:44,980 --> 00:14:49,880
And the other 85 % is just a stab in the
dark.
263
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
So to speak.
264
00:14:51,800 --> 00:14:54,580
So to speak. What are you talking about,
so to speak?
265
00:14:54,840 --> 00:14:55,839
Do you know what, Tamera?
266
00:14:55,840 --> 00:14:59,580
Maybe we should just have a little look
-see at your chart. Put that down.
267
00:14:59,620 --> 00:15:02,000
That's for doctor's eyes only. Oh, not
to worry.
268
00:15:04,560 --> 00:15:09,440
Really? Oh, it just, you know, looks
like a simple -by -the -book brain
269
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Brain surgery?
270
00:15:11,400 --> 00:15:13,060
Baby, I didn't know it was your brain.
271
00:15:14,060 --> 00:15:16,080
It's not. I'm not having brain surgery.
272
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
Oh, Denial.
273
00:15:17,820 --> 00:15:19,680
This is so sad.
274
00:15:20,100 --> 00:15:23,220
It's not sad. I'm just in here for
bunion surgery.
275
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
Bunion surgery?
276
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
Is that what you said?
277
00:15:28,840 --> 00:15:32,960
Now, Lisa, I can explain. Mom, Mom,
she's delirious. Look, it says right
278
00:15:35,980 --> 00:15:38,100
See? Oh, so it does.
279
00:15:38,800 --> 00:15:40,140
Well, there's been a big mistake.
280
00:15:40,560 --> 00:15:43,220
Oh, baby, you want a hug? No, I want to
see my doctor.
281
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Nobody's opening my skull.
282
00:15:44,860 --> 00:15:47,420
Oh, your hair was so pretty, but they're
doing wonderful things with wigs these
283
00:15:47,420 --> 00:15:50,980
days. Let me see that, child. Oh, no,
no, no, no. This is for doctor's eyes
284
00:15:50,980 --> 00:15:53,320
only. All right, we're ready for you, ma
'am.
285
00:15:55,580 --> 00:15:57,140
Goodbye, Aunt Dorothy.
286
00:15:57,860 --> 00:15:59,240
I'm not going anywhere. Get off me.
287
00:15:59,700 --> 00:16:02,700
Lisa, Lisa, you got to help me. I swear
I...
288
00:16:02,940 --> 00:16:04,980
I'm just in here to have a bunion
removed.
289
00:16:05,240 --> 00:16:08,680
I let you think it was more serious
because I needed you to take care of me
290
00:16:08,680 --> 00:16:09,880
I got home. Oh, really?
291
00:16:10,260 --> 00:16:13,640
I'm sorry I lied. Just don't let them
near my brain. I'm only here about a
292
00:16:13,640 --> 00:16:15,360
bunion. Darcy, I believe you.
293
00:16:16,120 --> 00:16:18,400
You do? Yes, it says so here in your
chart.
294
00:16:18,920 --> 00:16:22,340
What? And while we are on the subject,
how long did you think you could keep
295
00:16:22,340 --> 00:16:23,360
those bunions a secret?
296
00:16:24,460 --> 00:16:28,520
Well, I figured once the surgery was
over and you saw how much pain I was in,
297
00:16:28,600 --> 00:16:30,380
you'd take care of me like you always
do.
298
00:16:30,990 --> 00:16:33,110
Darcy, you're a grown woman. You gotta
take care of yourself.
299
00:16:33,930 --> 00:16:36,570
You're right, Lisa, and I promise I'll
change.
300
00:16:36,930 --> 00:16:38,730
Well, I promise that I'll change, too.
301
00:16:39,310 --> 00:16:42,250
Darcy, you're my sister, and I will be
here when you need me, but you cannot
302
00:16:42,250 --> 00:16:44,170
need me every time you see me.
303
00:16:44,390 --> 00:16:48,370
So, after your surgery, you can stay
with me three days, and that's it. Oh,
304
00:16:48,370 --> 00:16:52,930
that's great, Lisa. But since I broke up
with my boyfriend, there's nobody to...
305
00:16:52,930 --> 00:16:53,769
Two days!
306
00:16:53,770 --> 00:16:56,230
You got it, two days. Thank you. Don't
even know I'm there.
307
00:16:57,280 --> 00:16:58,880
You do have down pillows.
308
00:16:59,340 --> 00:17:00,340
Take her, take her.
309
00:17:03,920 --> 00:17:05,319
Oh, you're so strong.
310
00:17:06,640 --> 00:17:07,579
Thank you, ma 'am.
311
00:17:07,579 --> 00:17:08,579
Call me Doxy.
312
00:17:10,780 --> 00:17:12,180
Oh, wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
313
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Give me back my ring.
314
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Take her.
315
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
You know what, Mom?
316
00:17:19,819 --> 00:17:21,780
I have to give you your props.
317
00:17:22,420 --> 00:17:25,920
After all she did, you still got your
sister's back.
318
00:17:26,480 --> 00:17:27,839
You are so nice, Lisa.
319
00:17:28,380 --> 00:17:30,080
Well, I'm not as nice as you, girl.
320
00:17:30,440 --> 00:17:31,720
She's staying in one of your bedrooms.
321
00:17:32,740 --> 00:17:36,060
What? Wait a minute, but Tia's the one
who invited us. Uh -huh, I just talked
322
00:17:36,060 --> 00:17:39,020
her on the phone, Tamara. Yeah, but it
was your brilliant idea, Tia. Oh, oh, so
323
00:17:39,020 --> 00:17:40,019
now it's mine.
324
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
Well,
325
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
that's that.
326
00:17:46,900 --> 00:17:48,200
You got the pump in.
327
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
Sure did.
328
00:17:50,140 --> 00:17:54,620
And you lined up the impeller. with the
boot connector to the wash arm and not
329
00:17:54,620 --> 00:17:55,379
the drain hose?
330
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
Absolutely. Sure.
331
00:17:56,620 --> 00:17:57,620
The boot connector.
332
00:17:58,080 --> 00:17:59,780
Well, let's fire it up. Let's go.
333
00:19:04,430 --> 00:19:05,129
mess up?
334
00:19:05,130 --> 00:19:06,910
Just calm down, fellas.
335
00:19:07,430 --> 00:19:08,630
We can handle this. We're men.
336
00:19:09,450 --> 00:19:12,570
Jordan, bring me the phone. I'm gonna
call that repair guy. We'll let the
337
00:19:12,570 --> 00:19:13,570
find out.
338
00:19:14,150 --> 00:19:15,150
Good idea.
339
00:19:15,270 --> 00:19:18,590
And while you're at it, you should see
if he can fix furnaces, because there's
340
00:19:18,590 --> 00:19:19,930
water running down into the heating
vent.
341
00:19:20,610 --> 00:19:23,310
We don't need a repairman to fix the
furnace. We can do that.
342
00:19:23,930 --> 00:19:25,070
I don't think so, Ray.
343
00:19:25,690 --> 00:19:27,450
Yeah, water's one thing.
344
00:19:28,030 --> 00:19:29,150
Fire can burn.
345
00:19:30,490 --> 00:19:31,670
No nonsense.
346
00:19:32,380 --> 00:19:34,180
I'm going into the garage to get my sump
pump.
347
00:19:34,400 --> 00:19:35,460
Somebody turn on the blender.
348
00:19:39,760 --> 00:19:42,060
Okay, Bigfoot, car's outside. Let's
roll.
349
00:19:42,300 --> 00:19:45,360
Yep, Tamir's room is all ready for you.
Oh, come on, T, two out of three. Uh
350
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
-uh. Two out of three. No way.
351
00:19:47,020 --> 00:19:49,880
Actually, Lisa, I've decided not to
impose on you.
352
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
What?
353
00:19:51,860 --> 00:19:55,760
I thought a lot about what we talked
about, and you're right. It's time I
354
00:19:55,760 --> 00:19:59,320
an independent woman and stopped relying
on other people to take care of me.
355
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
Well...
356
00:20:01,350 --> 00:20:04,530
Listen to my baby sister sounding all
grown up.
357
00:20:04,950 --> 00:20:07,290
You ready to roll, Darcy? Yes, I am,
Calvin.
358
00:20:07,930 --> 00:20:11,430
Calvin! Baby doll, my ship's over. I
could drive you home right now.
359
00:20:12,090 --> 00:20:17,170
Throw your arm around my neck and just
lean on me. I will, I will.
360
00:20:17,970 --> 00:20:22,590
Now, how long before I'm able to climb a
ladder and repair that leaky roof? No,
361
00:20:22,610 --> 00:20:25,750
no, no. You are going to stay put in
bed. I'll take care of that leaky roof
362
00:20:25,750 --> 00:20:27,050
you. Well, if you're in bed.
363
00:20:27,970 --> 00:20:28,970
Bye, Darcy.
364
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
Bye.
365
00:20:33,070 --> 00:20:36,070
How does she do that? Yeah, and more
important, how can we learn it?
366
00:20:36,290 --> 00:20:38,270
Girls, every woman has that ability.
367
00:20:38,590 --> 00:20:41,030
It's like radar. You just put out the
vibe.
368
00:20:41,810 --> 00:20:44,090
Hey, Mom, can you do it?
369
00:20:44,390 --> 00:20:46,690
Can I do it? I invented it.
370
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
I'll see you later.
371
00:20:49,390 --> 00:20:54,330
Gosh. When we get a chance, let's try
our female vibe.
372
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
Why do y 'all look so goofy?
373
00:21:08,680 --> 00:21:10,060
We need more practice. Yeah.
374
00:21:13,680 --> 00:21:15,020
Yo, girl, crazy it ain't mine.
375
00:21:21,140 --> 00:21:22,980
Tell me you're not going to try to pick
that thing up.
376
00:21:23,260 --> 00:21:24,880
I'm going to try to say this line. I
really am.
377
00:21:25,540 --> 00:21:27,980
So is a pit bull pit puppy.
378
00:21:28,960 --> 00:21:32,980
A pit bull pit puppy.
379
00:21:36,610 --> 00:21:39,790
Lisa, baby, just been... God, what is
wrong with me?
380
00:21:40,050 --> 00:21:45,230
Aunt Darcy, she's been playing... She's
been, uh... What has she been doing?
381
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
So...
29164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.