All language subtitles for Sister Sister s05e10 Twos Company
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:04,490
I love this movie.
2
00:00:05,110 --> 00:00:06,150
Good choice, Terry.
3
00:00:06,710 --> 00:00:09,270
You know, T, as long as I'm with you,
it's all good.
4
00:00:10,430 --> 00:00:11,430
Isn't it, though?
5
00:00:14,010 --> 00:00:15,010
Here it comes, T.
6
00:00:15,530 --> 00:00:17,150
Oh, Hercules.
7
00:00:17,910 --> 00:00:19,630
Hercules, Hercules, Hercules.
8
00:00:24,390 --> 00:00:25,390
Popcorn time.
9
00:00:25,590 --> 00:00:27,130
There's nothing left but the buttons.
10
00:00:27,630 --> 00:00:29,970
Oh, my bad.
11
00:00:30,840 --> 00:00:31,980
I'll just make some more.
12
00:00:32,439 --> 00:00:33,440
It's great.
13
00:00:38,520 --> 00:00:39,980
Tia, what is up with your sister?
14
00:00:41,440 --> 00:00:43,480
Oh, oh, I'm sorry about the popcorn.
15
00:00:43,760 --> 00:00:46,720
Man, you should see her at the theater.
She can finish off a jumbo size before
16
00:00:46,720 --> 00:00:49,420
we find a seat. No, Tia, I'm talking
about us.
17
00:00:50,000 --> 00:00:51,840
You and me and your sister.
18
00:00:53,420 --> 00:00:54,420
What's the problem?
19
00:00:54,820 --> 00:00:57,080
You and me and your sister.
20
00:00:58,640 --> 00:00:59,780
Oh, oh.
21
00:01:00,090 --> 00:01:04,830
I see. See, Tyreek, usually we both have
boyfriends. So, you know, she's just
22
00:01:04,830 --> 00:01:06,650
used to all of us hanging together,
that's all.
23
00:01:06,950 --> 00:01:08,550
Oh, well, does she have any prospects?
24
00:01:08,930 --> 00:01:10,370
You know, like, is anybody calling her?
25
00:01:11,110 --> 00:01:13,090
Look, don't worry, Tyreek.
26
00:01:13,410 --> 00:01:15,210
That's the best thing about being twins.
27
00:01:15,550 --> 00:01:16,890
You know, we can vibe each other.
28
00:01:17,090 --> 00:01:19,330
She can always sense when she's in the
way.
29
00:01:19,750 --> 00:01:22,230
Hey, guys, I got a date tomorrow, all
planned.
30
00:01:22,450 --> 00:01:27,190
Okay, first, we're gonna go to the
observatory. Then, the arcade.
31
00:01:27,550 --> 00:01:29,370
Following up with the round...
32
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
A miniature doll.
33
00:01:31,680 --> 00:01:35,260
I think your twin vibe needs a tune -up.
34
00:01:42,480 --> 00:01:48,340
I do my own
35
00:01:48,340 --> 00:01:55,240
style in my own time. And now everybody
see how different we have
36
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
come to be.
37
00:01:59,280 --> 00:02:03,840
Even though I'm glad to be with ya I
thought I'd feel a thrill to be me Like
38
00:02:03,840 --> 00:02:05,660
got to do what's right for you
39
00:02:30,760 --> 00:02:32,540
How was your date with Tyreek last
night?
40
00:02:33,500 --> 00:02:36,800
Crowded. Now, I told you what to do if a
boy gets too close. Did your mace jam?
41
00:02:37,380 --> 00:02:40,340
Oh, um, not that type of crowded.
42
00:02:40,740 --> 00:02:42,920
I'm talking about the tag -along twin
crowded.
43
00:02:43,340 --> 00:02:44,580
So have you talked to your sister?
44
00:02:44,940 --> 00:02:49,640
Well, I thought about it, but... Guys, I
don't want to hurt Tamir's feelings.
45
00:02:50,140 --> 00:02:53,020
I mean, I don't want her to feel left
out just because I have a boyfriend.
46
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
I got a solution.
47
00:02:55,120 --> 00:02:56,380
Nobody dates till they're 30.
48
00:02:58,800 --> 00:03:01,540
Shoot, I may be 30 before Tyreek asks me
out again.
49
00:03:02,560 --> 00:03:05,680
Mom, he was sort of complaining about
Tamir last night.
50
00:03:05,960 --> 00:03:07,700
Well, never mind his complaint.
51
00:03:08,000 --> 00:03:09,940
Now, what's important is how you feel
about him.
52
00:03:10,640 --> 00:03:15,780
I love Tamir, but she does have the
knack for butting in at the worst. Come
53
00:03:15,780 --> 00:03:17,600
Tyreek is waiting for us in front of the
library.
54
00:03:22,000 --> 00:03:26,720
You know, part of me says, talk to
Tamir, and the other part says, shut up,
55
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
she's a chaperone.
56
00:03:31,340 --> 00:03:32,520
So where are you going with all those
flowers?
57
00:03:32,780 --> 00:03:34,480
Down to the church.
58
00:03:35,240 --> 00:03:38,860
Thanks to Sister Dobson, I got to
replace the flowers on the altar.
59
00:03:39,200 --> 00:03:42,940
Just because she has been the church
organist for the past 200 years, she
60
00:03:42,940 --> 00:03:45,000
she can go around criticizing everything
and everything.
61
00:03:46,100 --> 00:03:49,280
Lisa, I got something to tell you. And
she knows my favorite hymns. I got the
62
00:03:49,280 --> 00:03:52,820
joy, joy, joy, joy down in my heart. So
she refuses to play it just to kick me
63
00:03:52,820 --> 00:03:53,820
over.
64
00:03:54,300 --> 00:03:58,040
Lisa. I swear I'd be all up in her face
if she hadn't beaten up Deacon Brown so
65
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
bad.
66
00:04:00,660 --> 00:04:03,120
Lisa, Mrs. Dobson died in her sleep last
night.
67
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
She died?
68
00:04:06,180 --> 00:04:07,180
Yeah.
69
00:04:07,580 --> 00:04:09,140
You're not just saying that to cheer me
up.
70
00:04:10,840 --> 00:04:13,640
No. Reverend Hoskins called just a while
ago.
71
00:04:13,920 --> 00:04:16,760
Oh, I can't believe she's dead.
72
00:04:17,980 --> 00:04:19,720
I have more unhappy news.
73
00:04:20,060 --> 00:04:21,760
The Reverend wants you to speak at her
funeral.
74
00:04:22,140 --> 00:04:23,260
Well, I hope you told him no.
75
00:04:23,940 --> 00:04:25,520
I have even more unhappy news.
76
00:04:26,060 --> 00:04:28,260
I told him yes.
77
00:04:30,220 --> 00:04:31,500
Well, I got some good news for you.
78
00:04:31,940 --> 00:04:33,220
I'm gonna give you a head start.
79
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
Hey, guys.
80
00:04:39,740 --> 00:04:40,719
What's going on?
81
00:04:40,720 --> 00:04:44,600
What's going on is Jordan has been
asking for your article on Recycling,
82
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
hope you've got it.
83
00:04:45,660 --> 00:04:47,640
He'll get it. She hasn't got it.
84
00:04:48,180 --> 00:04:51,900
Tamara, you know how Jordan freaks when
you miss a guy. I think he is so cute
85
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
when he freaks.
86
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
Rihanna, please.
87
00:04:58,340 --> 00:04:59,780
He is not all...
88
00:05:01,160 --> 00:05:05,620
Besides, I mean, Mr. King of the Paper,
he needs to chill. What? It's the king.
89
00:05:06,380 --> 00:05:07,380
Oh.
90
00:05:09,280 --> 00:05:10,560
What's up, George? What's up?
91
00:05:11,440 --> 00:05:12,680
Long live the king.
92
00:05:13,940 --> 00:05:16,000
Tamara, where's your article on
recycling?
93
00:05:16,680 --> 00:05:20,440
Well, uh, right now, it's up here. So
it's close by.
94
00:05:21,200 --> 00:05:23,640
I see. And when do you think it'll be
down here?
95
00:05:24,640 --> 00:05:27,460
Soon. See, last night... Have it this
afternoon.
96
00:05:33,130 --> 00:05:36,450
he can tell me when to turn in my
article just because he's editor of the
97
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
Do you hear yourself when you speak?
98
00:05:41,730 --> 00:05:43,010
So why don't you have it?
99
00:05:43,410 --> 00:05:46,930
You guys, I was going to write it last
night, but Tyreek came over.
100
00:05:47,550 --> 00:05:52,010
Um, excuse me, Tamara, but what exactly
are you doing?
101
00:05:53,190 --> 00:05:57,010
I'm talking to my friends. And you know,
if you ever left this room, maybe you'd
102
00:05:57,010 --> 00:05:58,010
have one.
103
00:05:59,380 --> 00:06:02,480
Well, maybe if you do your job, I could
leave this room.
104
00:06:03,340 --> 00:06:06,240
And how do you find time to talk when
you haven't finished your article?
105
00:06:07,220 --> 00:06:08,740
Let me show you.
106
00:06:13,120 --> 00:06:18,280
So, anyways... About
107
00:06:18,280 --> 00:06:24,080
the fair.
108
00:06:25,260 --> 00:06:27,160
It looks like it's going to be the three
of us.
109
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
No, no, no.
110
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Look, don't worry.
111
00:06:30,240 --> 00:06:31,380
I'll talk to her tonight, okay?
112
00:06:32,840 --> 00:06:33,479
Hey, sis.
113
00:06:33,480 --> 00:06:38,420
Um, the issue we discussed is, uh,
rapidly approaching. I gotta go.
114
00:06:39,580 --> 00:06:40,740
Who are you talking to?
115
00:06:42,260 --> 00:06:43,700
Tariq. Uh -huh.
116
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
So what did he say?
117
00:06:45,420 --> 00:06:46,620
Oh, nothing.
118
00:06:47,580 --> 00:06:51,880
Um, Tamira, I need to talk to you about
something that's kind of been on my
119
00:06:51,880 --> 00:06:54,240
mind. T, you can talk to me about
anything.
120
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
Okay, well, um...
121
00:06:56,830 --> 00:07:01,870
It's about Tyreek. And you know that the
three of us, we have so much fun when
122
00:07:01,870 --> 00:07:03,130
we're together. I know that's right.
123
00:07:05,210 --> 00:07:12,050
Well, you know how when you're hanging
with someone and someone else
124
00:07:12,050 --> 00:07:13,310
starts hanging with you?
125
00:07:14,110 --> 00:07:19,970
I mean, you want both people to be
happy, but you kind of feel like one of
126
00:07:19,970 --> 00:07:23,630
is jeopardizing their relationship with
the other.
127
00:07:26,310 --> 00:07:27,310
Oh.
128
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
Yeah.
129
00:07:30,570 --> 00:07:32,030
I'm so glad you told me.
130
00:07:32,610 --> 00:07:34,230
There's no reason for you to feel that
way.
131
00:07:35,110 --> 00:07:36,130
So you understand?
132
00:07:37,170 --> 00:07:39,850
Absolutely. And don't worry, T, I'm cool
with it.
133
00:07:40,470 --> 00:07:41,470
You are?
134
00:07:42,170 --> 00:07:43,790
Totally. We're twins.
135
00:07:44,310 --> 00:07:45,310
We're here.
136
00:07:46,950 --> 00:07:50,350
Tamara, I am so glad we had this talk.
Me too, sis.
137
00:07:55,720 --> 00:07:57,760
You know, I think you girls see each
other more now that you have separate
138
00:07:57,760 --> 00:07:59,060
bedrooms than you did when you shared.
139
00:07:59,700 --> 00:08:02,780
That's funny because Tia was just
telling me we don't spend enough time
140
00:08:02,780 --> 00:08:03,780
together.
141
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
She will?
142
00:08:06,260 --> 00:08:07,260
Yeah.
143
00:08:08,360 --> 00:08:10,780
She's all worried Tyreek is budding in
our relationship.
144
00:08:15,200 --> 00:08:17,160
So, Mary, now, are you sure that's what
she said?
145
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
Of course.
146
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
We're twins.
147
00:08:43,789 --> 00:08:44,749
Well, goodnight.
148
00:08:44,750 --> 00:08:47,190
Goodnight. Goodnight.
149
00:08:48,730 --> 00:08:49,810
Goodnight.
150
00:08:51,170 --> 00:08:52,250
Goodnight.
151
00:08:53,450 --> 00:08:54,530
Oh!
152
00:08:55,830 --> 00:08:58,670
Goodnight. Goodnight.
153
00:09:17,640 --> 00:09:20,580
See, this just isn't working for me.
154
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
Is this better?
155
00:09:24,720 --> 00:09:26,160
You know, I want to date you.
156
00:09:26,740 --> 00:09:27,840
Not your sister.
157
00:09:50,340 --> 00:09:53,420
Tariq asked me about going to a hockey
game, right? But before he can say
158
00:09:53,420 --> 00:09:55,560
anything, Tamera says, no, we hate
hockey.
159
00:09:57,260 --> 00:09:58,420
You do hate hockey.
160
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
I don't hate hockey.
161
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
With Tariq.
162
00:10:03,480 --> 00:10:05,180
Girl, you need to break it down to her.
163
00:10:05,520 --> 00:10:06,600
You think I didn't try that?
164
00:10:07,140 --> 00:10:10,380
Look, if you want Tamera out your little
Kool -Aid, you need to hook her up with
165
00:10:10,380 --> 00:10:11,099
her own boyfriend.
166
00:10:11,100 --> 00:10:11,899
I bet.
167
00:10:11,900 --> 00:10:13,760
What we need is the boy catalog.
168
00:10:14,260 --> 00:10:15,019
Do that.
169
00:10:15,020 --> 00:10:16,020
Where's your yearbook?
170
00:10:16,760 --> 00:10:18,220
Bring it on. Okay.
171
00:10:22,830 --> 00:10:27,050
How about Devin Palmer for Tamir? I
mean, his smile is working overtime.
172
00:10:27,290 --> 00:10:31,150
Please, you'd be smiling, too, if you
finally got out of the 10th grade.
173
00:10:33,430 --> 00:10:36,470
What about Lee House? You know,
brother's kind of fine.
174
00:10:36,750 --> 00:10:39,710
Mm -hmm, brother's dating Laura Lynn,
Regina Henderson, you.
175
00:10:41,330 --> 00:10:43,010
He bought me milk, okay?
176
00:10:43,270 --> 00:10:44,270
Okay.
177
00:10:45,590 --> 00:10:47,030
Gerald Crippins.
178
00:10:47,250 --> 00:10:50,290
Lee Club, Gerald Crippins, bus pay.
179
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
I know.
180
00:10:55,820 --> 00:10:58,620
You guys, we can have a party.
181
00:10:59,480 --> 00:11:04,140
Invite all the guys who make the cut and
let nature take its course.
182
00:11:05,820 --> 00:11:06,820
Hey,
183
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
Ray. Hey.
184
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Banana nut muffin?
185
00:11:11,520 --> 00:11:13,020
No, I'm cutting back on my calories.
186
00:11:13,400 --> 00:11:16,240
Well, I'm going to need all my strength
if I'm going to stand up at Mrs.
187
00:11:16,360 --> 00:11:19,980
Dobson's funeral in front of that whole
congregation and... Lie?
188
00:11:20,460 --> 00:11:22,880
No, I am not going to lie in God's
house.
189
00:11:23,360 --> 00:11:24,720
I found a tricky way to get around this.
190
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
How are you going to do that?
191
00:11:27,280 --> 00:11:34,040
Well, for example, now, what I'll say
is, I cannot
192
00:11:34,040 --> 00:11:37,700
express in words how Mrs. Dobson made me
feel.
193
00:11:39,900 --> 00:11:42,780
But what I mean is, I got the words, but
I can't express how I feel in church.
194
00:11:44,800 --> 00:11:49,100
I don't know, Lisa, the words sound all
right, but God knows your spirit is
195
00:11:49,100 --> 00:11:52,280
wrong. Oh, please, you just be happy I'm
showing up.
196
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
What?
197
00:11:56,580 --> 00:11:58,240
Oh, my tooth.
198
00:11:58,920 --> 00:12:00,140
See, God don't like ugly.
199
00:12:02,580 --> 00:12:03,580
Shut up, Ray.
200
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Oh,
201
00:12:05,080 --> 00:12:06,860
I think that nutshell cracked my crown.
202
00:12:07,600 --> 00:12:10,700
Oh, you know, here, I don't think I'm
going to be able to speak at that
203
00:12:11,220 --> 00:12:12,460
Oh, yes, you are.
204
00:12:13,580 --> 00:12:15,120
I'm not going to lie in church. Come on.
205
00:12:15,480 --> 00:12:16,620
Come on, I'm going to get you to the
dentist.
206
00:12:16,980 --> 00:12:19,380
Come on, Dr. Wilson's office is on the
way to the church.
207
00:12:19,610 --> 00:12:22,670
Come on. Come on right now. Take it easy
on the pain. Oh, come on. Ow!
208
00:12:22,950 --> 00:12:23,950
Oh, shut up.
209
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
Jordan?
210
00:12:31,990 --> 00:12:35,050
Guess he's in Washington rewriting the
Constitution.
211
00:12:37,310 --> 00:12:38,790
Nope. I did that yesterday.
212
00:12:39,490 --> 00:12:42,610
The right to bear arms now means short
sleeves for everybody.
213
00:13:01,040 --> 00:13:02,800
It's not supposed to be anything. It's
my article.
214
00:13:03,020 --> 00:13:04,460
And it is totally one -sided.
215
00:13:04,900 --> 00:13:07,780
It's about recycling. There's only one
side. Do it.
216
00:13:08,220 --> 00:13:10,500
Why can't you ever just take
constructive criticism?
217
00:13:10,780 --> 00:13:11,780
Oh, I'm sorry.
218
00:13:11,820 --> 00:13:13,860
I must have missed the constructive
part.
219
00:13:15,660 --> 00:13:18,260
You are always doing that, turning
everything around.
220
00:13:18,480 --> 00:13:20,480
Yeah, well, you do it first.
221
00:13:20,740 --> 00:13:23,620
And you're about to do it again. You've
got three and a half hours before we go
222
00:13:23,620 --> 00:13:24,199
to press.
223
00:13:24,200 --> 00:13:28,000
But, Jordan, I have this party I have to
go. But, Tamara, if the newspaper's
224
00:13:28,000 --> 00:13:30,970
getting in your way... Then maybe you
should consider another elective.
225
00:13:32,730 --> 00:13:33,730
No way.
226
00:13:34,150 --> 00:13:37,810
I like the newspaper, and I'm a good
writer.
227
00:13:38,090 --> 00:13:39,090
Then prove it.
228
00:13:45,850 --> 00:13:46,930
And open.
229
00:13:49,130 --> 00:13:53,230
Oh, Lisa, this tooth is more sensitive
than I thought.
230
00:13:53,450 --> 00:13:54,930
I'm going to give you a little more gas.
231
00:13:55,330 --> 00:13:56,730
Yeah, more gas.
232
00:13:59,500 --> 00:14:00,439
Excuse me, Dr. Wilson.
233
00:14:00,440 --> 00:14:01,660
We're a little pressed for time.
234
00:14:01,880 --> 00:14:04,080
Oh, Lisa told me about Eugenia Dodson's
funeral.
235
00:14:04,500 --> 00:14:05,520
Oh, you knew her?
236
00:14:05,760 --> 00:14:08,620
Oh, that woman was the worst patient I
ever had.
237
00:14:08,960 --> 00:14:10,500
She did nothing but complain.
238
00:14:11,140 --> 00:14:13,260
I can't tell you how many times she bit
me.
239
00:14:14,380 --> 00:14:15,380
Kicked me.
240
00:14:15,400 --> 00:14:17,060
Dug her nails into my arm.
241
00:14:17,640 --> 00:14:20,140
That old bitty even tried to strangle me
with my own floss.
242
00:14:21,880 --> 00:14:25,540
And she rarely paid her bills. And when
she did, it was in one dollar
243
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
installments.
244
00:14:27,340 --> 00:14:31,420
I remember the first time she came into
this office. You'll love this story. I
245
00:14:31,420 --> 00:14:34,300
was putting out new magazines and she
said, what are you, a cheerleader? And I
246
00:14:34,300 --> 00:14:35,600
said, no, I'm the dentist.
247
00:14:36,040 --> 00:14:39,160
And then she tried to get my car towed.
I couldn't believe it. I go to the
248
00:14:39,160 --> 00:14:41,940
bathroom for three minutes. I come back,
she's on the phone with the towing
249
00:14:41,940 --> 00:14:42,940
company.
250
00:14:51,420 --> 00:14:52,620
You sure you're okay, Lisa?
251
00:14:52,860 --> 00:14:54,560
I think you OD'd on a laughing gas.
252
00:14:55,790 --> 00:14:57,250
Ray Campbell, I'm fine.
253
00:14:58,630 --> 00:15:00,310
I'll get the seats, you get the popcorn.
254
00:15:01,130 --> 00:15:02,430
Why don't we both get seats?
255
00:15:09,410 --> 00:15:15,890
We are gathered here today on the
occasion of the home -going of Cynthia
256
00:15:19,650 --> 00:15:22,850
Next time, before you leave the house,
two words.
257
00:15:23,310 --> 00:15:24,350
Ask somebody.
258
00:15:29,390 --> 00:15:31,290
Look like a pigeon's nesting in her
head.
259
00:15:32,890 --> 00:15:38,130
Here to celebrate the life of Sister
Eugenia is someone who worked with her
260
00:15:38,130 --> 00:15:40,630
closely and loved her dearly.
261
00:15:40,970 --> 00:15:42,430
I thought I was speaking.
262
00:15:43,910 --> 00:15:47,130
Sister Lisa Landry. It's showtime!
263
00:15:48,410 --> 00:15:49,410
Hey!
264
00:15:51,450 --> 00:15:53,150
Who stole my cars?
265
00:15:54,250 --> 00:15:55,430
Oh, never mind.
266
00:15:55,670 --> 00:15:56,750
I'll just speak for my...
267
00:15:58,760 --> 00:16:03,140
I'm going to tell you all what I really
thought about Sister Eugenia Dobson.
268
00:16:03,420 --> 00:16:08,140
When I think about Sister Eugenia, I
think about the biggest pain in my
269
00:16:10,660 --> 00:16:13,300
Lisa, we all felt it when she left us.
270
00:16:13,920 --> 00:16:17,560
I used to come to this church in a good
mood, and that little organ grinder
271
00:16:17,560 --> 00:16:21,640
would walk up to me and make me just
want to throw up my hands and praise the
272
00:16:21,640 --> 00:16:23,120
Lord. Can I get an amen?
273
00:17:42,120 --> 00:17:44,400
Football team? Girl, that is a football
team.
274
00:17:44,700 --> 00:17:47,860
Well, uh, I see a quarterback I'd like
to tackle.
275
00:17:48,500 --> 00:17:50,040
Uh, hold up.
276
00:17:50,380 --> 00:17:51,380
He's for Tamera.
277
00:17:51,660 --> 00:17:53,100
Oh, well, uh, what about him?
278
00:17:53,780 --> 00:17:57,880
Tamera. Well, could you label the guy
for Tamera with a sticker or something?
279
00:18:00,540 --> 00:18:02,500
Tamera? Where have you been?
280
00:18:02,860 --> 00:18:04,420
We're having a party, remember?
281
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
Sorry I'm late, guys.
282
00:18:06,300 --> 00:18:07,300
But get this.
283
00:18:07,520 --> 00:18:10,600
Jordan the Jerk made me rewrite my
article. Can you believe that?
284
00:18:12,400 --> 00:18:18,800
forget about jordan and me tony tony
this is my sister tamira he and i are in
285
00:18:18,800 --> 00:18:23,680
history club together i wish jordan were
history and just for the record i did
286
00:18:23,680 --> 00:18:29,100
not write that article again because he
told me i did it because i wanted to can
287
00:18:29,100 --> 00:18:35,520
i help you enjoy the food anyways then
jordan was all like but tamira you're
288
00:18:52,560 --> 00:18:55,520
Hey, you know what's unfair is the way
Roosevelt lost to Central.
289
00:18:55,840 --> 00:19:00,320
Yeah, and here to tell us more about
that is Daryl. You know Daryl, Tamira.
290
00:19:00,840 --> 00:19:01,900
He's in the football team.
291
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
Tell her, Daryl.
292
00:19:04,000 --> 00:19:05,920
Uh, I'm on the football team.
293
00:19:08,380 --> 00:19:10,600
Jordan's always talking about how we're
all a team. Ha!
294
00:19:10,820 --> 00:19:14,480
A team? A team is supposed to have your
back, not jump on it. You know what I'm
295
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
saying?
296
00:19:15,980 --> 00:19:16,980
Not really.
297
00:19:31,240 --> 00:19:38,140
get a soda and then i'll tell you what
else jordan said what did i say dang
298
00:19:38,140 --> 00:19:43,320
you stop sneaking up on me and what the
heck you're doing in my house look i
299
00:19:43,320 --> 00:19:45,760
only came here to tell you that i think
you're a wonderful writer and this
300
00:19:45,760 --> 00:19:49,140
rewrite is terrific well don't think
that you can come up in my house and
301
00:19:49,140 --> 00:19:53,820
terrific yeah
302
00:20:00,970 --> 00:20:03,610
That's only because I know how good you
can be. Well, then why didn't you say
303
00:20:03,610 --> 00:20:07,950
that? Because you argue with everything
I say. I do not. You do too. You're
304
00:20:07,950 --> 00:20:08,950
doing it now.
305
00:20:08,990 --> 00:20:11,090
That's why it's so impossible for me to
tell you that I like you.
306
00:20:34,120 --> 00:20:36,500
guys out there in the dance floor, we're
all about to jam to some mushrooms. So
307
00:20:36,500 --> 00:20:38,060
come on, girl, let's get our bounce on.
308
00:20:42,240 --> 00:20:44,900
Gia, I'm talking to Jordan.
309
00:20:46,100 --> 00:20:47,340
You need me to help you throw him out?
310
00:20:49,160 --> 00:20:51,500
No, I need you to leave us alone.
311
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
Three's a crowd.
312
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Get it?
313
00:20:56,040 --> 00:20:59,400
Oh, Matt, I'm sorry.
314
00:21:00,320 --> 00:21:01,340
I guess I, uh...
315
00:21:16,780 --> 00:21:17,900
He's still talking about Jordan.
316
00:21:18,900 --> 00:21:23,320
Uh, I don't think she'll be tagging
along with us any longer.
317
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
Well, unless...
318
00:21:53,040 --> 00:21:55,140
Lisa told me about Eugenia Dobson's
funeral.
319
00:21:56,020 --> 00:21:58,340
I'm sorry. I thought the wall was
falling down.
320
00:22:00,340 --> 00:22:02,700
I think about Eugenia.
321
00:22:03,600 --> 00:22:08,100
What do I think about?
322
00:22:10,680 --> 00:22:12,040
Jordan's always talking about help.
23641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.