All language subtitles for Sister Sister s05e04 Show Me the Money
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,759 --> 00:00:07,960
I hold in my hand my first step toward
greatness.
2
00:00:08,260 --> 00:00:14,020
As a Pulitzer -bound reporter poised for
stardom, I plan to remain humble. Now,
3
00:00:14,040 --> 00:00:18,680
all my friends can say they knew me
when... when I couldn't even spell my
4
00:00:18,680 --> 00:00:19,680
name.
5
00:00:20,620 --> 00:00:22,660
Tamira, guess what?
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,720
You know all the extra time I've been
spending down at Bookum Joe?
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,960
Well, it's finally paid off.
8
00:00:29,850 --> 00:00:33,070
That cute Tyreek showed up and asked you
out? Only in my dreams.
9
00:00:33,370 --> 00:00:35,150
But you know how I redid the window
display?
10
00:00:35,790 --> 00:00:37,790
Well? It worked!
11
00:00:39,030 --> 00:00:40,090
Somebody bought a book?
12
00:00:40,970 --> 00:00:42,110
I got a raise!
13
00:00:43,150 --> 00:00:46,850
We got a raise! We got a raise!
14
00:00:47,450 --> 00:00:50,950
You got a raise! You got a raise!
15
00:00:51,310 --> 00:00:53,630
Look, I love this job!
16
00:00:54,110 --> 00:00:59,650
Obviously, dedication, skill, and...
creative advertising are appreciated in
17
00:00:59,650 --> 00:01:06,590
employee too bad that employees marshall
franklin what you got the wrong
18
00:01:06,590 --> 00:01:08,990
check he got a
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,960
Everybody sees how different we have
come to be.
20
00:01:31,800 --> 00:01:33,500
Step, step, step, step.
21
00:01:33,940 --> 00:01:38,740
Even though I'm glad to be with you, I
thought I'd feel as real to me like you
22
00:01:38,740 --> 00:01:40,600
got to do what's right for you.
23
00:02:05,040 --> 00:02:07,420
Since you didn't buy the three magazines
you read at the rack.
24
00:02:09,680 --> 00:02:10,820
Hey, what's up, Beth?
25
00:02:11,060 --> 00:02:12,060
What can I get for you?
26
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
I don't know.
27
00:02:13,860 --> 00:02:16,260
Well, how about a strawberry banana
smoothie?
28
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
Bananas give me hives.
29
00:02:19,240 --> 00:02:22,120
Okay, well, how about an iced
cappuccino?
30
00:02:23,120 --> 00:02:24,120
Caffeine makes me nervous.
31
00:02:25,280 --> 00:02:26,720
Okay, well, how about a nice glass of
water?
32
00:02:27,460 --> 00:02:28,460
It's a tap.
33
00:02:38,250 --> 00:02:39,290
Take 15, Tia.
34
00:02:44,070 --> 00:02:45,130
I meant minutes.
35
00:02:45,350 --> 00:02:46,650
Go, go, go, go.
36
00:02:48,330 --> 00:02:51,030
Actually, Clark, I need to talk to you.
37
00:02:51,450 --> 00:02:52,750
Well, go ahead. Spill it.
38
00:02:53,090 --> 00:02:55,470
Which is a phrase I don't normally use
around here.
39
00:02:56,390 --> 00:02:57,388
Come on, Tia.
40
00:02:57,390 --> 00:02:58,490
What's on your mind?
41
00:02:59,490 --> 00:03:02,550
Do you think we can have this
conversation without your little
42
00:03:03,250 --> 00:03:06,710
All right. If that's the way you want to
spend your 13.
43
00:03:09,700 --> 00:03:11,900
Yesterday, I accidentally got Marshall's
paycheck.
44
00:03:12,280 --> 00:03:16,000
And I couldn't help noticing that he's
making more money than I do.
45
00:03:16,840 --> 00:03:17,860
Now, tell me, Tia.
46
00:03:18,300 --> 00:03:20,480
Didn't you and I agree on a salary when
I hired you?
47
00:03:20,780 --> 00:03:23,560
Yes. And is that the salary you
received?
48
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Yes.
49
00:03:26,120 --> 00:03:31,040
And were you not happy to receive said
salary until you saw Marshall Franklin's
50
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
check?
51
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
Yes.
52
00:03:35,140 --> 00:03:37,280
Duh. Then just act like you didn't see
it.
53
00:03:40,810 --> 00:03:41,810
I don't think that it's fair.
54
00:03:42,610 --> 00:03:44,850
Well, I hear they're real fair over at
The Gap.
55
00:03:45,690 --> 00:03:47,650
Clark, I didn't say I wanted to quit.
56
00:03:48,770 --> 00:03:50,330
I really love this job.
57
00:03:51,030 --> 00:03:55,710
Good. Now take your 1142 and get back to
work.
58
00:03:57,070 --> 00:03:58,070
Hey, Tia.
59
00:04:01,110 --> 00:04:03,090
Why don't you hook a brother up with a
little snacky snack?
60
00:04:04,030 --> 00:04:06,530
I don't think so, Roger. Besides, I'm on
my break.
61
00:04:07,250 --> 00:04:09,790
Oh, so it's like that. Just gonna kick
me to the curb.
62
00:04:18,190 --> 00:04:21,070
My bookkeeper took a leave of absence,
so I'm stuck with double duty.
63
00:04:21,529 --> 00:04:22,530
Need some help?
64
00:04:23,130 --> 00:04:26,310
Oh, that's very sweet of you, honey. But
I won't do that to you. I'll just
65
00:04:26,310 --> 00:04:27,310
suffer alone.
66
00:04:27,470 --> 00:04:29,650
I wish you felt that way when we were
cleaning out the garage.
67
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Hey, hey, hey, hey, hey.
68
00:04:33,550 --> 00:04:34,630
Hey, Ray. Hey, Tamara.
69
00:04:35,470 --> 00:04:37,770
Ooh, Lisa, you are wearing that suit.
70
00:04:38,370 --> 00:04:39,370
Ain't I, though?
71
00:04:42,250 --> 00:04:44,510
Well, you do look good. How come you
never dressed like that when we were
72
00:04:44,510 --> 00:04:47,650
dating? Ray, I wore this on our very
first date.
73
00:04:48,950 --> 00:04:50,850
Really? I don't remember.
74
00:04:51,690 --> 00:04:53,410
That is why we are no longer dating.
75
00:04:56,790 --> 00:04:57,990
Where are you off to?
76
00:04:58,450 --> 00:05:01,030
Well, Maddie's car is in the shop, so
I'm going to pick her up at the
77
00:05:01,030 --> 00:05:02,030
chiropractor.
78
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Dressed like that?
79
00:05:03,790 --> 00:05:06,650
A woman should always look her best when
she's leaving the house.
80
00:05:07,130 --> 00:05:10,310
Especially when going to the office of a
very single, very handsome
81
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
chiropractor.
82
00:05:12,870 --> 00:05:14,770
I think I may need an alignment.
83
00:05:21,770 --> 00:05:24,990
I'm picking up Maddie. Well, there must
be a fine man between here and Maddie
84
00:05:24,990 --> 00:05:26,330
because you are working that suit.
85
00:05:26,790 --> 00:05:29,290
I'd never argue with a woman who knows
what she's talking about.
86
00:05:30,470 --> 00:05:31,470
Hi, Tamara.
87
00:05:31,510 --> 00:05:33,990
Hi. I came to pick up your dad. We have
a dinner date.
88
00:05:34,250 --> 00:05:35,009
You do?
89
00:05:35,010 --> 00:05:36,150
Mm -hmm. Oh, I'm sorry.
90
00:05:36,430 --> 00:05:38,230
I don't think he can come out and play
tonight.
91
00:05:38,450 --> 00:05:39,450
He's got homework.
92
00:05:40,590 --> 00:05:41,590
Oh.
93
00:05:42,290 --> 00:05:43,530
Work, work, work.
94
00:05:44,190 --> 00:05:45,190
Tell me about it.
95
00:05:45,450 --> 00:05:48,130
Hey, your dad showed me your last
newspaper article.
96
00:05:49,100 --> 00:05:51,220
Have you thought about a career in
journalism?
97
00:05:51,780 --> 00:05:55,520
Well, actually, I have. I thought about
going to Northwestern. You know, I think
98
00:05:55,520 --> 00:05:57,160
they have this really... Hey, sweetie!
99
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
Wait a minute.
100
00:06:00,940 --> 00:06:01,940
Dinner?
101
00:06:02,560 --> 00:06:03,840
Oh, I'm sorry.
102
00:06:04,080 --> 00:06:06,680
I just swamped with work here. So I
heard.
103
00:06:08,020 --> 00:06:09,020
Poor boo.
104
00:06:10,000 --> 00:06:11,300
How can I help?
105
00:06:12,080 --> 00:06:14,260
You can't. He wants to suffer alone.
106
00:06:15,960 --> 00:06:17,480
No, I'm sure you can help.
107
00:06:17,790 --> 00:06:20,430
You know anything about bookkeeping? You
didn't know I was a CPA.
108
00:06:21,270 --> 00:06:23,730
I worked for an accounting firm back in
Chicago.
109
00:06:24,170 --> 00:06:25,490
I thought you were with market research.
110
00:06:25,750 --> 00:06:26,770
Oh, that was after.
111
00:06:27,290 --> 00:06:32,070
Now, let me take a look at this ledger.
And you, go order some Chinese.
112
00:06:32,770 --> 00:06:35,230
I'm in the mood for Mugu Gai Pan.
113
00:06:35,830 --> 00:06:42,610
I tried to be nice. I made the effort,
114
00:06:42,730 --> 00:06:46,010
and what did she do? She cuts me off in
the middle of a sentence like I don't
115
00:06:46,010 --> 00:06:47,010
even exist.
116
00:06:48,090 --> 00:06:50,130
Tamara, I think you're upset.
117
00:06:53,350 --> 00:06:54,350
What's wrong?
118
00:06:54,630 --> 00:06:55,630
What do you mean, what's wrong?
119
00:06:55,950 --> 00:06:58,250
You're the one that's racing back and
forth, bugging about Vivica.
120
00:06:59,010 --> 00:07:00,470
You're polishing your toenails.
121
00:07:00,930 --> 00:07:03,830
Every time you have a major problem, out
come the toe separators.
122
00:07:05,470 --> 00:07:06,470
Oh, please, whatever.
123
00:07:07,050 --> 00:07:08,470
Tia, this is me.
124
00:07:09,430 --> 00:07:12,770
I've seen you go through six bottles of
ruby red when you broke up with Byron.
125
00:07:12,850 --> 00:07:14,890
Okay, okay, okay, so I'm a little
preoccupied.
126
00:07:15,570 --> 00:07:16,570
Tia?
127
00:07:21,000 --> 00:07:22,080
This must be big.
128
00:07:23,720 --> 00:07:25,660
What's going on? Give me the 411.
129
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
I found out that Marshall didn't get a
raise.
130
00:07:31,840 --> 00:07:33,800
Clark's just paying him more than me.
131
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
Wait a minute.
132
00:07:35,460 --> 00:07:36,520
Didn't you guys start together?
133
00:07:36,840 --> 00:07:39,000
Yeah. And do the same job?
134
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
I hope you said that Mr.
135
00:07:41,720 --> 00:07:42,980
Delicious Smoothie straight.
136
00:07:43,760 --> 00:07:45,140
Oh, stop the madness!
137
00:07:48,490 --> 00:07:54,130
You did set Clark straight, didn't you?
Tamira, I really love this job, but I am
138
00:07:54,130 --> 00:07:56,310
not going to risk getting fired over a
few bucks.
139
00:07:56,710 --> 00:08:00,010
I can't believe it's coming out of your
mouth. You know that's not fair.
140
00:08:00,230 --> 00:08:02,710
Well, guess what, Tamira? Life isn't
fair.
141
00:08:03,790 --> 00:08:05,990
I know that's just the nail polish
talking.
142
00:08:07,430 --> 00:08:11,910
Tia, it's your long -suffering mother
looking for her favorite blue scarf.
143
00:08:12,530 --> 00:08:13,530
Blue scarf?
144
00:08:27,560 --> 00:08:29,440
ask permission to borrow it so I can
possibly have it.
145
00:08:29,780 --> 00:08:30,780
Uh -huh.
146
00:08:30,900 --> 00:08:33,500
Just like you didn't have my mood
bracelet last week.
147
00:08:34,340 --> 00:08:37,380
Every time somebody asked me how I was
doing, all I could do was shrug.
148
00:08:39,520 --> 00:08:42,740
Well, I'll just look for it after my
toes dry.
149
00:08:43,539 --> 00:08:44,600
Oh, Lord.
150
00:08:45,460 --> 00:08:46,460
What's wrong?
151
00:08:47,540 --> 00:08:50,180
Can't a person polish her nails without
there being a crisis?
152
00:08:50,560 --> 00:08:52,620
Well, a person could, but not you.
153
00:08:53,690 --> 00:08:56,570
When you broke up with that Byron boy,
you used so much nail polish, we had to
154
00:08:56,570 --> 00:08:57,890
use paint thinner to take it off.
155
00:09:00,570 --> 00:09:01,570
What's up?
156
00:09:03,150 --> 00:09:07,670
If I tell you, Mom, will you promise not
to get all upset and take over?
157
00:09:08,810 --> 00:09:10,490
Tia, now, you know me.
158
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
I know.
159
00:09:12,130 --> 00:09:13,130
Promise.
160
00:09:13,710 --> 00:09:14,710
Okay, okay.
161
00:09:16,230 --> 00:09:18,830
I thought I got a raise at work, but I
didn't.
162
00:09:19,110 --> 00:09:20,110
End of story.
163
00:09:20,250 --> 00:09:21,310
That's a chapter one.
164
00:09:22,400 --> 00:09:27,000
Lisa, Tia also found out that Clark is
paying a boy more money than she gets.
165
00:09:27,540 --> 00:09:30,460
We can't let that knucklehead get away
with this. Where am I going?
166
00:09:30,840 --> 00:09:31,920
Mom, you promised.
167
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
That was before I knew.
168
00:09:33,800 --> 00:09:38,200
But I don't know why you guys are acting
like this is some huge deal. Because
169
00:09:38,200 --> 00:09:43,020
standing up for yourself is a huge deal,
Tia. But I did stand up for myself.
170
00:09:43,600 --> 00:09:46,360
It came down to my principles or my job.
171
00:09:47,000 --> 00:09:50,360
Oh, well, then I see. So, well, what did
you decide?
172
00:09:50,990 --> 00:09:52,770
I decided it wasn't worth the fight,
Mom.
173
00:09:53,110 --> 00:09:56,650
You guys, it's just a little after
-school gig.
174
00:09:57,190 --> 00:10:00,830
Yes, and it was a little after -work bus
ride that started the civil rights
175
00:10:00,830 --> 00:10:03,910
movement when one woman refused to give
up her seat.
176
00:10:04,230 --> 00:10:06,450
But, Mom, I don't want to start a
movement.
177
00:10:06,750 --> 00:10:09,270
I just want to make smoothies.
178
00:10:10,850 --> 00:10:12,130
I know, baby.
179
00:10:12,650 --> 00:10:13,870
I know.
180
00:10:14,920 --> 00:10:18,140
I also know where I can find my very,
very wrinkled blue scarf.
181
00:10:18,500 --> 00:10:19,560
Mom, I can't explain.
182
00:10:19,820 --> 00:10:22,220
You make up a better lie, don't you?
Girl, you better go get designed.
183
00:10:22,860 --> 00:10:23,859
Go on.
184
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Yes, ma 'am.
185
00:10:25,640 --> 00:10:27,880
And while you're down there, you can
tackle my three linen suits.
186
00:10:28,100 --> 00:10:29,420
I like my tux nice and sharp.
187
00:10:32,020 --> 00:10:33,520
It's not like to you to act like this.
188
00:10:33,800 --> 00:10:37,460
No, but sometimes, baby, you know, it's
easier to stand up for somebody else
189
00:10:37,460 --> 00:10:38,480
than it is for your own self.
190
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
I know what you mean.
191
00:10:40,560 --> 00:10:43,460
So, what do you say we go down there and
kick Clark's butt?
192
00:10:45,800 --> 00:10:48,180
What did you do, hit the mute button
while I was talking?
193
00:10:49,760 --> 00:10:52,580
We can't fight Tia's battles for her.
194
00:10:53,220 --> 00:10:57,960
Oh, come on. Now, Tamara, I know you
love her, but it's Tia's job, it's Tia's
195
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
decision.
196
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
You're not Tia.
197
00:11:05,300 --> 00:11:06,300
No.
198
00:11:08,080 --> 00:11:09,280
But I could be.
199
00:11:20,430 --> 00:11:22,030
You're five minutes late. Sorry.
200
00:11:22,450 --> 00:11:25,290
An employee can't clock out until you
clock in.
201
00:11:27,850 --> 00:11:28,850
Hi, Clark.
202
00:11:29,270 --> 00:11:30,270
Tia.
203
00:11:31,130 --> 00:11:32,130
You're an hour early.
204
00:11:32,570 --> 00:11:35,250
You can't clock in until an employee
clocks out.
205
00:11:35,990 --> 00:11:37,570
Why can't you people get with the clock?
206
00:11:39,330 --> 00:11:42,050
I'm early because I need to talk to you
about my paycheck.
207
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
What about it?
208
00:11:43,930 --> 00:11:44,930
I want a raise.
209
00:11:45,590 --> 00:11:47,330
And I want to captain the Starship
Enterprise.
210
00:11:48,250 --> 00:11:49,710
I'm serious, Clark.
211
00:11:50,170 --> 00:11:51,029
So am I.
212
00:11:51,030 --> 00:11:52,030
Beam me up.
213
00:11:52,810 --> 00:11:53,810
Scotty.
214
00:11:55,790 --> 00:11:59,270
Listen, Clark, it isn't fair that
Marshall makes more money than I do.
215
00:12:00,390 --> 00:12:02,310
Didn't anyone ever tell you life isn't
fair?
216
00:12:02,690 --> 00:12:04,450
Well, you better recognize who you're
talking to.
217
00:12:08,450 --> 00:12:09,450
Sort of.
218
00:12:09,650 --> 00:12:13,670
What I recognize is an employee with a
serious attitude problem.
219
00:12:14,930 --> 00:12:17,350
Change my salary, I'll change my
attitude.
220
00:12:18,630 --> 00:12:19,630
You're right.
221
00:12:19,870 --> 00:12:22,890
Change is good. I think I will change
your salary.
222
00:12:24,250 --> 00:12:26,250
Starting today, you're fired.
223
00:12:33,310 --> 00:12:34,310
I'm fired?
224
00:12:39,230 --> 00:12:41,270
Whoa, that is a good one.
225
00:12:42,010 --> 00:12:43,710
Stop it, you're killing me.
226
00:12:44,250 --> 00:12:46,530
I'm glad you find unemployment so funny.
227
00:12:52,680 --> 00:12:53,780
You actually thought I was Tia.
228
00:12:54,600 --> 00:12:56,360
What? I'm not Tia.
229
00:12:56,660 --> 00:12:58,000
I'm her twin sister, Tamara.
230
00:12:59,980 --> 00:13:01,980
Oh, I get it. Twin humor.
231
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
Very funny.
232
00:13:05,640 --> 00:13:06,760
You think so, Clark?
233
00:13:07,700 --> 00:13:09,420
Clark? I'm not Clark.
234
00:13:10,220 --> 00:13:11,760
I'm his twin brother, Mark.
235
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
You on your break?
236
00:13:31,570 --> 00:13:32,570
Hey, Roger.
237
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
It's me, Tamera.
238
00:13:34,470 --> 00:13:37,050
Man, you got a job at Booking Joe, too?
239
00:13:37,750 --> 00:13:39,930
Dang, everybody's getting paid but me.
240
00:13:41,090 --> 00:13:42,550
Hey, Roger. What's up, Tamera?
241
00:13:43,070 --> 00:13:44,070
Hey, Diabian.
242
00:13:44,670 --> 00:13:46,990
Hey, how'd you know she was Tamera?
243
00:13:47,410 --> 00:13:49,230
Because I know my girl.
244
00:13:49,790 --> 00:13:52,970
She's sitting here in Tia's uniform with
Tia's name tag.
245
00:13:53,190 --> 00:13:55,750
Now, she's obviously gone and done
something stupid.
246
00:13:57,750 --> 00:14:00,580
I just pretended to be... and got her
fired.
247
00:14:00,900 --> 00:14:02,520
That would be the stupid part.
248
00:14:03,400 --> 00:14:05,760
You know, Samaria, your sister really
loves that job.
249
00:14:06,440 --> 00:14:08,320
What am I gonna do when she shows up for
work?
250
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Be killed.
251
00:14:11,020 --> 00:14:12,880
Guys, come on. The movie starts in three
minutes.
252
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
I'm not going, guys.
253
00:14:14,740 --> 00:14:16,020
I'm in the middle of a crisis.
254
00:14:18,220 --> 00:14:19,760
Girlfriend just got Tia fired.
255
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
Ooh, for real?
256
00:14:21,680 --> 00:14:25,400
Well, I don't know about you guys, but
as far as I'm concerned, if Tia isn't
257
00:14:25,400 --> 00:14:28,640
working in here anymore, Clark can kiss
my Mr. Pibb goodbye.
258
00:14:30,830 --> 00:14:32,850
It's not like there's any cute guys who
work there anyway.
259
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
Wait!
260
00:14:37,150 --> 00:14:38,069
That's it.
261
00:14:38,070 --> 00:14:38,929
What's it?
262
00:14:38,930 --> 00:14:40,950
The way we can get Tia's job back.
263
00:14:42,210 --> 00:14:45,690
We have to show Clark how much business
he'll lose without her.
264
00:14:45,950 --> 00:14:46,829
Hold up.
265
00:14:46,830 --> 00:14:47,830
What's this we?
266
00:14:48,650 --> 00:14:50,070
We? Us?
267
00:14:50,830 --> 00:14:55,090
Me and you and my dearest friends in the
whole...
268
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
Maddie does nice beating, doesn't she?
269
00:15:06,440 --> 00:15:08,180
I can feel my prices going up.
270
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
You off to work already?
271
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
Yep.
272
00:15:13,700 --> 00:15:15,500
I'm going in early to talk to Clark.
273
00:15:16,880 --> 00:15:17,880
You are?
274
00:15:18,600 --> 00:15:22,940
You know, I thought a lot about what you
said, Mom, and I decided that it's time
275
00:15:22,940 --> 00:15:24,680
that I sat in the front of the bus.
276
00:15:25,460 --> 00:15:26,740
That's my baby.
277
00:15:27,780 --> 00:15:31,280
To be honest, I'm starting to feel a
little carsick.
278
00:15:32,020 --> 00:15:33,020
Wish me luck.
279
00:15:33,440 --> 00:15:36,840
Honey, you don't need luck. You got
brains and courage.
280
00:15:37,100 --> 00:15:39,000
Plus, that clock is a straight -up fool.
281
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
Bye, Mom.
282
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Oh, bye.
283
00:15:44,000 --> 00:15:49,240
Oh, shoot, I didn't do anything except
raise one terrific daughter.
284
00:15:55,080 --> 00:15:59,180
Ray, come on now. We're never going to
finish if you don't stop.
285
00:15:59,720 --> 00:16:02,100
Well, you can see I'm very generous with
my overtime.
286
00:16:06,300 --> 00:16:08,040
Talk about your job, Percy.
287
00:16:09,480 --> 00:16:12,620
Oh, uh, hi, Lisa. We were, uh, just,
um... Busted.
288
00:16:13,480 --> 00:16:17,760
Actually, we were just gathering these
invoices to take back to the office.
289
00:16:18,020 --> 00:16:21,240
Well, no need to gather on my account. I
got work to do out in my studio.
290
00:16:21,480 --> 00:16:24,540
You got the whole place to yourself, so
go ahead and romp. Be merry.
291
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
No, really.
292
00:16:27,280 --> 00:16:30,540
I need to go over Ray's profit loss
report for the last quarter.
293
00:16:30,940 --> 00:16:33,200
Uh, right. We can get more work done at
the office.
294
00:16:33,460 --> 00:16:35,020
Oh, you need a bigger table?
295
00:16:37,800 --> 00:16:41,300
No, really, we have a lot of work to get
done. I'm sure you do.
296
00:16:42,700 --> 00:16:44,300
Always nice to see you, Lisa.
297
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
Isn't it?
298
00:16:48,300 --> 00:16:49,380
Don't be a stranger.
299
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Toodle -oo.
300
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
Now,
301
00:16:55,640 --> 00:16:58,580
there's a first. A woman more interested
in business than pleasure.
302
00:16:59,640 --> 00:17:01,080
Well, it is Ray.
303
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
Hello.
304
00:17:05,060 --> 00:17:07,500
Are we going to get some service over
here or what?
305
00:17:08,400 --> 00:17:10,079
Tia was here. We never had to wait.
306
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
Okay, fine.
307
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
What do you want?
308
00:17:14,480 --> 00:17:16,020
Tia, back on the job.
309
00:17:17,040 --> 00:17:19,119
Ew, that's just nasty.
310
00:17:19,780 --> 00:17:22,160
Taste it. Taste it. I'm not tasting that
mess.
311
00:17:24,700 --> 00:17:25,900
Will you two hold it down?
312
00:17:26,859 --> 00:17:28,660
These smoothies are gagorific.
313
00:17:29,080 --> 00:17:32,480
My sister made them way better than
this. Well, your sister doesn't work
314
00:17:32,480 --> 00:17:36,600
anymore. Then we won't be coming here
anymore until Tia is back.
315
00:17:37,420 --> 00:17:41,020
And what's up with the book section? I
can't find anything over here.
316
00:17:43,100 --> 00:17:45,060
You must be looking for the free books.
317
00:17:45,280 --> 00:17:46,800
Why don't you try the library?
318
00:17:47,100 --> 00:17:48,880
You need to get Tia back up in here.
319
00:17:49,540 --> 00:17:53,400
Just tell me what you want. Tell me what
you want. I told you what I want. Tia.
320
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
Tia!
321
00:18:15,180 --> 00:18:19,440
I'll give you and the rest of the
Rainbow Coalition to the count of three
322
00:18:19,440 --> 00:18:20,219
out of here.
323
00:18:20,220 --> 00:18:22,360
One, two... Okay, okay.
324
00:18:22,760 --> 00:18:24,000
I see where you're going with this.
325
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
Three, right?
326
00:18:26,200 --> 00:18:27,200
We out of here.
327
00:18:29,000 --> 00:18:31,040
A little too much espresso. Makes them
crazy.
328
00:18:32,200 --> 00:18:34,240
Tia. Uh, you're early.
329
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
Great.
330
00:18:35,820 --> 00:18:37,060
Uh, let's go shopping.
331
00:18:37,320 --> 00:18:38,560
At another mall. Wait, wait, Tamara.
332
00:18:38,780 --> 00:18:39,780
I don't have time.
333
00:18:39,920 --> 00:18:41,720
Time? What is time?
334
00:18:42,400 --> 00:18:43,540
Revolutions around the sun.
335
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
Hands on a clock.
336
00:18:45,929 --> 00:18:46,929
Santa hourglass.
337
00:18:47,470 --> 00:18:48,850
Tamera, what is up with you?
338
00:18:49,370 --> 00:18:50,370
Go ahead, Tamera.
339
00:18:50,510 --> 00:18:53,790
Tell her what's up. No, tell me later,
you guys. I've really got work to do.
340
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
That's what she thinks.
341
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
But, Tia.
342
00:19:01,570 --> 00:19:03,830
Clark, I need to talk to you.
343
00:19:04,410 --> 00:19:06,130
Don't tell me. You're Tia, right?
344
00:19:06,910 --> 00:19:08,770
Of course I'm Tia, and you're Clark.
345
00:19:09,330 --> 00:19:13,550
Now that we all know who we are, there's
something I need to say.
346
00:19:13,850 --> 00:19:15,210
Well... I'm a little busy.
347
00:19:15,730 --> 00:19:16,790
Oh, it won't take long.
348
00:19:18,010 --> 00:19:20,750
Clark, I like working here.
349
00:19:20,950 --> 00:19:23,350
And I do a really good job at it.
350
00:19:23,670 --> 00:19:28,330
I deserve to make the same amount of
money as the male employees make. And so
351
00:19:28,330 --> 00:19:29,510
the rest of the female employees.
352
00:19:30,330 --> 00:19:32,530
What's next? A chorus of I'm Every
Woman?
353
00:19:34,070 --> 00:19:35,070
You're going down.
354
00:19:35,310 --> 00:19:36,310
I can't look.
355
00:19:36,470 --> 00:19:38,490
Girl, you better look so you know when
to bob and weave.
356
00:19:39,230 --> 00:19:40,610
You don't get it, do you?
357
00:19:41,010 --> 00:19:43,650
What you're doing is morally wrong.
358
00:19:44,280 --> 00:19:46,560
How will I ever sleep tonight? I know,
like this.
359
00:19:50,900 --> 00:19:53,480
And more importantly, it's illegal.
360
00:19:54,580 --> 00:19:55,580
Did you hear that?
361
00:19:56,120 --> 00:19:57,420
Illegal activity going down.
362
00:19:57,720 --> 00:20:01,540
Illegal? You know, men and women who do
the same job should get the same pay.
363
00:20:01,940 --> 00:20:02,960
It's the law.
364
00:20:03,460 --> 00:20:04,900
Women up in here want to get paid.
365
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
Yeah, she's right.
366
00:20:06,380 --> 00:20:07,380
Equal pay.
367
00:20:08,200 --> 00:20:10,360
You're starting to disturb the
customers.
368
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
I'm not disturbed.
369
00:20:11,820 --> 00:20:12,880
Let the little lady talk.
370
00:20:13,100 --> 00:20:14,650
Yeah. Yeah, we want to hear.
371
00:20:16,490 --> 00:20:17,990
You tell him, girlfriend.
372
00:20:19,790 --> 00:20:20,790
Testify.
373
00:20:22,330 --> 00:20:24,790
Are you almost done?
374
00:20:25,070 --> 00:20:29,030
Clark, I won't be done until you change
your sexist policies.
375
00:20:29,270 --> 00:20:34,270
If I have to, I will stand outside this
store and tell every customer who comes
376
00:20:34,270 --> 00:20:36,570
in here that you are an illegal...
377
00:20:54,320 --> 00:20:58,280
thought, and effective immediately, Tia
and all the other female employees are
378
00:20:58,280 --> 00:21:01,040
going to get a raise. Okay? See what a
nice guy I am? Give it up for me, huh?
379
00:21:02,000 --> 00:21:02,859
Go, Tia!
380
00:21:02,860 --> 00:21:03,819
Go, Tia!
381
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
Go, Tia! Go, Tia!
382
00:21:05,940 --> 00:21:08,040
I'm so proud of the way you stood up for
me, though.
383
00:21:08,320 --> 00:21:09,259
Thanks, Tia.
384
00:21:09,260 --> 00:21:11,780
Well, I guess this is a lucky day for
both of you guys.
385
00:21:13,220 --> 00:21:14,400
What is he talking about?
386
00:21:15,160 --> 00:21:16,320
Girl, you know Roger Crizy.
387
00:21:18,900 --> 00:21:19,819
Excuse me.
388
00:21:19,820 --> 00:21:20,840
You got your job back.
389
00:21:21,220 --> 00:21:22,220
Can you get to work, please?
390
00:21:22,820 --> 00:21:23,820
Thank you.
391
00:21:24,860 --> 00:21:26,320
Now, what's he talking about?
392
00:21:27,200 --> 00:21:28,340
Girl, you know Clark crazy.
393
00:21:30,120 --> 00:21:32,900
Now, um, you better get back to work
before you get fired.
394
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
Even fair.
395
00:22:04,530 --> 00:22:06,850
I know that it's just toenails.
27841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.