All language subtitles for Sister Sister s05e04 Show Me the Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,759 --> 00:00:07,960 I hold in my hand my first step toward greatness. 2 00:00:08,260 --> 00:00:14,020 As a Pulitzer -bound reporter poised for stardom, I plan to remain humble. Now, 3 00:00:14,040 --> 00:00:18,680 all my friends can say they knew me when... when I couldn't even spell my 4 00:00:18,680 --> 00:00:19,680 name. 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,660 Tamira, guess what? 6 00:00:22,880 --> 00:00:25,720 You know all the extra time I've been spending down at Bookum Joe? 7 00:00:26,300 --> 00:00:28,960 Well, it's finally paid off. 8 00:00:29,850 --> 00:00:33,070 That cute Tyreek showed up and asked you out? Only in my dreams. 9 00:00:33,370 --> 00:00:35,150 But you know how I redid the window display? 10 00:00:35,790 --> 00:00:37,790 Well? It worked! 11 00:00:39,030 --> 00:00:40,090 Somebody bought a book? 12 00:00:40,970 --> 00:00:42,110 I got a raise! 13 00:00:43,150 --> 00:00:46,850 We got a raise! We got a raise! 14 00:00:47,450 --> 00:00:50,950 You got a raise! You got a raise! 15 00:00:51,310 --> 00:00:53,630 Look, I love this job! 16 00:00:54,110 --> 00:00:59,650 Obviously, dedication, skill, and... creative advertising are appreciated in 17 00:00:59,650 --> 00:01:06,590 employee too bad that employees marshall franklin what you got the wrong 18 00:01:06,590 --> 00:01:08,990 check he got a 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,960 Everybody sees how different we have come to be. 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,500 Step, step, step, step. 21 00:01:33,940 --> 00:01:38,740 Even though I'm glad to be with you, I thought I'd feel as real to me like you 22 00:01:38,740 --> 00:01:40,600 got to do what's right for you. 23 00:02:05,040 --> 00:02:07,420 Since you didn't buy the three magazines you read at the rack. 24 00:02:09,680 --> 00:02:10,820 Hey, what's up, Beth? 25 00:02:11,060 --> 00:02:12,060 What can I get for you? 26 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 I don't know. 27 00:02:13,860 --> 00:02:16,260 Well, how about a strawberry banana smoothie? 28 00:02:17,140 --> 00:02:18,140 Bananas give me hives. 29 00:02:19,240 --> 00:02:22,120 Okay, well, how about an iced cappuccino? 30 00:02:23,120 --> 00:02:24,120 Caffeine makes me nervous. 31 00:02:25,280 --> 00:02:26,720 Okay, well, how about a nice glass of water? 32 00:02:27,460 --> 00:02:28,460 It's a tap. 33 00:02:38,250 --> 00:02:39,290 Take 15, Tia. 34 00:02:44,070 --> 00:02:45,130 I meant minutes. 35 00:02:45,350 --> 00:02:46,650 Go, go, go, go. 36 00:02:48,330 --> 00:02:51,030 Actually, Clark, I need to talk to you. 37 00:02:51,450 --> 00:02:52,750 Well, go ahead. Spill it. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,470 Which is a phrase I don't normally use around here. 39 00:02:56,390 --> 00:02:57,388 Come on, Tia. 40 00:02:57,390 --> 00:02:58,490 What's on your mind? 41 00:02:59,490 --> 00:03:02,550 Do you think we can have this conversation without your little 42 00:03:03,250 --> 00:03:06,710 All right. If that's the way you want to spend your 13. 43 00:03:09,700 --> 00:03:11,900 Yesterday, I accidentally got Marshall's paycheck. 44 00:03:12,280 --> 00:03:16,000 And I couldn't help noticing that he's making more money than I do. 45 00:03:16,840 --> 00:03:17,860 Now, tell me, Tia. 46 00:03:18,300 --> 00:03:20,480 Didn't you and I agree on a salary when I hired you? 47 00:03:20,780 --> 00:03:23,560 Yes. And is that the salary you received? 48 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 Yes. 49 00:03:26,120 --> 00:03:31,040 And were you not happy to receive said salary until you saw Marshall Franklin's 50 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 check? 51 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 Yes. 52 00:03:35,140 --> 00:03:37,280 Duh. Then just act like you didn't see it. 53 00:03:40,810 --> 00:03:41,810 I don't think that it's fair. 54 00:03:42,610 --> 00:03:44,850 Well, I hear they're real fair over at The Gap. 55 00:03:45,690 --> 00:03:47,650 Clark, I didn't say I wanted to quit. 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,330 I really love this job. 57 00:03:51,030 --> 00:03:55,710 Good. Now take your 1142 and get back to work. 58 00:03:57,070 --> 00:03:58,070 Hey, Tia. 59 00:04:01,110 --> 00:04:03,090 Why don't you hook a brother up with a little snacky snack? 60 00:04:04,030 --> 00:04:06,530 I don't think so, Roger. Besides, I'm on my break. 61 00:04:07,250 --> 00:04:09,790 Oh, so it's like that. Just gonna kick me to the curb. 62 00:04:18,190 --> 00:04:21,070 My bookkeeper took a leave of absence, so I'm stuck with double duty. 63 00:04:21,529 --> 00:04:22,530 Need some help? 64 00:04:23,130 --> 00:04:26,310 Oh, that's very sweet of you, honey. But I won't do that to you. I'll just 65 00:04:26,310 --> 00:04:27,310 suffer alone. 66 00:04:27,470 --> 00:04:29,650 I wish you felt that way when we were cleaning out the garage. 67 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Hey, hey, hey, hey, hey. 68 00:04:33,550 --> 00:04:34,630 Hey, Ray. Hey, Tamara. 69 00:04:35,470 --> 00:04:37,770 Ooh, Lisa, you are wearing that suit. 70 00:04:38,370 --> 00:04:39,370 Ain't I, though? 71 00:04:42,250 --> 00:04:44,510 Well, you do look good. How come you never dressed like that when we were 72 00:04:44,510 --> 00:04:47,650 dating? Ray, I wore this on our very first date. 73 00:04:48,950 --> 00:04:50,850 Really? I don't remember. 74 00:04:51,690 --> 00:04:53,410 That is why we are no longer dating. 75 00:04:56,790 --> 00:04:57,990 Where are you off to? 76 00:04:58,450 --> 00:05:01,030 Well, Maddie's car is in the shop, so I'm going to pick her up at the 77 00:05:01,030 --> 00:05:02,030 chiropractor. 78 00:05:02,470 --> 00:05:03,470 Dressed like that? 79 00:05:03,790 --> 00:05:06,650 A woman should always look her best when she's leaving the house. 80 00:05:07,130 --> 00:05:10,310 Especially when going to the office of a very single, very handsome 81 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 chiropractor. 82 00:05:12,870 --> 00:05:14,770 I think I may need an alignment. 83 00:05:21,770 --> 00:05:24,990 I'm picking up Maddie. Well, there must be a fine man between here and Maddie 84 00:05:24,990 --> 00:05:26,330 because you are working that suit. 85 00:05:26,790 --> 00:05:29,290 I'd never argue with a woman who knows what she's talking about. 86 00:05:30,470 --> 00:05:31,470 Hi, Tamara. 87 00:05:31,510 --> 00:05:33,990 Hi. I came to pick up your dad. We have a dinner date. 88 00:05:34,250 --> 00:05:35,009 You do? 89 00:05:35,010 --> 00:05:36,150 Mm -hmm. Oh, I'm sorry. 90 00:05:36,430 --> 00:05:38,230 I don't think he can come out and play tonight. 91 00:05:38,450 --> 00:05:39,450 He's got homework. 92 00:05:40,590 --> 00:05:41,590 Oh. 93 00:05:42,290 --> 00:05:43,530 Work, work, work. 94 00:05:44,190 --> 00:05:45,190 Tell me about it. 95 00:05:45,450 --> 00:05:48,130 Hey, your dad showed me your last newspaper article. 96 00:05:49,100 --> 00:05:51,220 Have you thought about a career in journalism? 97 00:05:51,780 --> 00:05:55,520 Well, actually, I have. I thought about going to Northwestern. You know, I think 98 00:05:55,520 --> 00:05:57,160 they have this really... Hey, sweetie! 99 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 Wait a minute. 100 00:06:00,940 --> 00:06:01,940 Dinner? 101 00:06:02,560 --> 00:06:03,840 Oh, I'm sorry. 102 00:06:04,080 --> 00:06:06,680 I just swamped with work here. So I heard. 103 00:06:08,020 --> 00:06:09,020 Poor boo. 104 00:06:10,000 --> 00:06:11,300 How can I help? 105 00:06:12,080 --> 00:06:14,260 You can't. He wants to suffer alone. 106 00:06:15,960 --> 00:06:17,480 No, I'm sure you can help. 107 00:06:17,790 --> 00:06:20,430 You know anything about bookkeeping? You didn't know I was a CPA. 108 00:06:21,270 --> 00:06:23,730 I worked for an accounting firm back in Chicago. 109 00:06:24,170 --> 00:06:25,490 I thought you were with market research. 110 00:06:25,750 --> 00:06:26,770 Oh, that was after. 111 00:06:27,290 --> 00:06:32,070 Now, let me take a look at this ledger. And you, go order some Chinese. 112 00:06:32,770 --> 00:06:35,230 I'm in the mood for Mugu Gai Pan. 113 00:06:35,830 --> 00:06:42,610 I tried to be nice. I made the effort, 114 00:06:42,730 --> 00:06:46,010 and what did she do? She cuts me off in the middle of a sentence like I don't 115 00:06:46,010 --> 00:06:47,010 even exist. 116 00:06:48,090 --> 00:06:50,130 Tamara, I think you're upset. 117 00:06:53,350 --> 00:06:54,350 What's wrong? 118 00:06:54,630 --> 00:06:55,630 What do you mean, what's wrong? 119 00:06:55,950 --> 00:06:58,250 You're the one that's racing back and forth, bugging about Vivica. 120 00:06:59,010 --> 00:07:00,470 You're polishing your toenails. 121 00:07:00,930 --> 00:07:03,830 Every time you have a major problem, out come the toe separators. 122 00:07:05,470 --> 00:07:06,470 Oh, please, whatever. 123 00:07:07,050 --> 00:07:08,470 Tia, this is me. 124 00:07:09,430 --> 00:07:12,770 I've seen you go through six bottles of ruby red when you broke up with Byron. 125 00:07:12,850 --> 00:07:14,890 Okay, okay, okay, so I'm a little preoccupied. 126 00:07:15,570 --> 00:07:16,570 Tia? 127 00:07:21,000 --> 00:07:22,080 This must be big. 128 00:07:23,720 --> 00:07:25,660 What's going on? Give me the 411. 129 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 I found out that Marshall didn't get a raise. 130 00:07:31,840 --> 00:07:33,800 Clark's just paying him more than me. 131 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 Wait a minute. 132 00:07:35,460 --> 00:07:36,520 Didn't you guys start together? 133 00:07:36,840 --> 00:07:39,000 Yeah. And do the same job? 134 00:07:40,200 --> 00:07:41,500 I hope you said that Mr. 135 00:07:41,720 --> 00:07:42,980 Delicious Smoothie straight. 136 00:07:43,760 --> 00:07:45,140 Oh, stop the madness! 137 00:07:48,490 --> 00:07:54,130 You did set Clark straight, didn't you? Tamira, I really love this job, but I am 138 00:07:54,130 --> 00:07:56,310 not going to risk getting fired over a few bucks. 139 00:07:56,710 --> 00:08:00,010 I can't believe it's coming out of your mouth. You know that's not fair. 140 00:08:00,230 --> 00:08:02,710 Well, guess what, Tamira? Life isn't fair. 141 00:08:03,790 --> 00:08:05,990 I know that's just the nail polish talking. 142 00:08:07,430 --> 00:08:11,910 Tia, it's your long -suffering mother looking for her favorite blue scarf. 143 00:08:12,530 --> 00:08:13,530 Blue scarf? 144 00:08:27,560 --> 00:08:29,440 ask permission to borrow it so I can possibly have it. 145 00:08:29,780 --> 00:08:30,780 Uh -huh. 146 00:08:30,900 --> 00:08:33,500 Just like you didn't have my mood bracelet last week. 147 00:08:34,340 --> 00:08:37,380 Every time somebody asked me how I was doing, all I could do was shrug. 148 00:08:39,520 --> 00:08:42,740 Well, I'll just look for it after my toes dry. 149 00:08:43,539 --> 00:08:44,600 Oh, Lord. 150 00:08:45,460 --> 00:08:46,460 What's wrong? 151 00:08:47,540 --> 00:08:50,180 Can't a person polish her nails without there being a crisis? 152 00:08:50,560 --> 00:08:52,620 Well, a person could, but not you. 153 00:08:53,690 --> 00:08:56,570 When you broke up with that Byron boy, you used so much nail polish, we had to 154 00:08:56,570 --> 00:08:57,890 use paint thinner to take it off. 155 00:09:00,570 --> 00:09:01,570 What's up? 156 00:09:03,150 --> 00:09:07,670 If I tell you, Mom, will you promise not to get all upset and take over? 157 00:09:08,810 --> 00:09:10,490 Tia, now, you know me. 158 00:09:10,750 --> 00:09:11,750 I know. 159 00:09:12,130 --> 00:09:13,130 Promise. 160 00:09:13,710 --> 00:09:14,710 Okay, okay. 161 00:09:16,230 --> 00:09:18,830 I thought I got a raise at work, but I didn't. 162 00:09:19,110 --> 00:09:20,110 End of story. 163 00:09:20,250 --> 00:09:21,310 That's a chapter one. 164 00:09:22,400 --> 00:09:27,000 Lisa, Tia also found out that Clark is paying a boy more money than she gets. 165 00:09:27,540 --> 00:09:30,460 We can't let that knucklehead get away with this. Where am I going? 166 00:09:30,840 --> 00:09:31,920 Mom, you promised. 167 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 That was before I knew. 168 00:09:33,800 --> 00:09:38,200 But I don't know why you guys are acting like this is some huge deal. Because 169 00:09:38,200 --> 00:09:43,020 standing up for yourself is a huge deal, Tia. But I did stand up for myself. 170 00:09:43,600 --> 00:09:46,360 It came down to my principles or my job. 171 00:09:47,000 --> 00:09:50,360 Oh, well, then I see. So, well, what did you decide? 172 00:09:50,990 --> 00:09:52,770 I decided it wasn't worth the fight, Mom. 173 00:09:53,110 --> 00:09:56,650 You guys, it's just a little after -school gig. 174 00:09:57,190 --> 00:10:00,830 Yes, and it was a little after -work bus ride that started the civil rights 175 00:10:00,830 --> 00:10:03,910 movement when one woman refused to give up her seat. 176 00:10:04,230 --> 00:10:06,450 But, Mom, I don't want to start a movement. 177 00:10:06,750 --> 00:10:09,270 I just want to make smoothies. 178 00:10:10,850 --> 00:10:12,130 I know, baby. 179 00:10:12,650 --> 00:10:13,870 I know. 180 00:10:14,920 --> 00:10:18,140 I also know where I can find my very, very wrinkled blue scarf. 181 00:10:18,500 --> 00:10:19,560 Mom, I can't explain. 182 00:10:19,820 --> 00:10:22,220 You make up a better lie, don't you? Girl, you better go get designed. 183 00:10:22,860 --> 00:10:23,859 Go on. 184 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 Yes, ma 'am. 185 00:10:25,640 --> 00:10:27,880 And while you're down there, you can tackle my three linen suits. 186 00:10:28,100 --> 00:10:29,420 I like my tux nice and sharp. 187 00:10:32,020 --> 00:10:33,520 It's not like to you to act like this. 188 00:10:33,800 --> 00:10:37,460 No, but sometimes, baby, you know, it's easier to stand up for somebody else 189 00:10:37,460 --> 00:10:38,480 than it is for your own self. 190 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 I know what you mean. 191 00:10:40,560 --> 00:10:43,460 So, what do you say we go down there and kick Clark's butt? 192 00:10:45,800 --> 00:10:48,180 What did you do, hit the mute button while I was talking? 193 00:10:49,760 --> 00:10:52,580 We can't fight Tia's battles for her. 194 00:10:53,220 --> 00:10:57,960 Oh, come on. Now, Tamara, I know you love her, but it's Tia's job, it's Tia's 195 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 decision. 196 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 You're not Tia. 197 00:11:05,300 --> 00:11:06,300 No. 198 00:11:08,080 --> 00:11:09,280 But I could be. 199 00:11:20,430 --> 00:11:22,030 You're five minutes late. Sorry. 200 00:11:22,450 --> 00:11:25,290 An employee can't clock out until you clock in. 201 00:11:27,850 --> 00:11:28,850 Hi, Clark. 202 00:11:29,270 --> 00:11:30,270 Tia. 203 00:11:31,130 --> 00:11:32,130 You're an hour early. 204 00:11:32,570 --> 00:11:35,250 You can't clock in until an employee clocks out. 205 00:11:35,990 --> 00:11:37,570 Why can't you people get with the clock? 206 00:11:39,330 --> 00:11:42,050 I'm early because I need to talk to you about my paycheck. 207 00:11:42,630 --> 00:11:43,630 What about it? 208 00:11:43,930 --> 00:11:44,930 I want a raise. 209 00:11:45,590 --> 00:11:47,330 And I want to captain the Starship Enterprise. 210 00:11:48,250 --> 00:11:49,710 I'm serious, Clark. 211 00:11:50,170 --> 00:11:51,029 So am I. 212 00:11:51,030 --> 00:11:52,030 Beam me up. 213 00:11:52,810 --> 00:11:53,810 Scotty. 214 00:11:55,790 --> 00:11:59,270 Listen, Clark, it isn't fair that Marshall makes more money than I do. 215 00:12:00,390 --> 00:12:02,310 Didn't anyone ever tell you life isn't fair? 216 00:12:02,690 --> 00:12:04,450 Well, you better recognize who you're talking to. 217 00:12:08,450 --> 00:12:09,450 Sort of. 218 00:12:09,650 --> 00:12:13,670 What I recognize is an employee with a serious attitude problem. 219 00:12:14,930 --> 00:12:17,350 Change my salary, I'll change my attitude. 220 00:12:18,630 --> 00:12:19,630 You're right. 221 00:12:19,870 --> 00:12:22,890 Change is good. I think I will change your salary. 222 00:12:24,250 --> 00:12:26,250 Starting today, you're fired. 223 00:12:33,310 --> 00:12:34,310 I'm fired? 224 00:12:39,230 --> 00:12:41,270 Whoa, that is a good one. 225 00:12:42,010 --> 00:12:43,710 Stop it, you're killing me. 226 00:12:44,250 --> 00:12:46,530 I'm glad you find unemployment so funny. 227 00:12:52,680 --> 00:12:53,780 You actually thought I was Tia. 228 00:12:54,600 --> 00:12:56,360 What? I'm not Tia. 229 00:12:56,660 --> 00:12:58,000 I'm her twin sister, Tamara. 230 00:12:59,980 --> 00:13:01,980 Oh, I get it. Twin humor. 231 00:13:03,900 --> 00:13:04,900 Very funny. 232 00:13:05,640 --> 00:13:06,760 You think so, Clark? 233 00:13:07,700 --> 00:13:09,420 Clark? I'm not Clark. 234 00:13:10,220 --> 00:13:11,760 I'm his twin brother, Mark. 235 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 You on your break? 236 00:13:31,570 --> 00:13:32,570 Hey, Roger. 237 00:13:32,610 --> 00:13:33,610 It's me, Tamera. 238 00:13:34,470 --> 00:13:37,050 Man, you got a job at Booking Joe, too? 239 00:13:37,750 --> 00:13:39,930 Dang, everybody's getting paid but me. 240 00:13:41,090 --> 00:13:42,550 Hey, Roger. What's up, Tamera? 241 00:13:43,070 --> 00:13:44,070 Hey, Diabian. 242 00:13:44,670 --> 00:13:46,990 Hey, how'd you know she was Tamera? 243 00:13:47,410 --> 00:13:49,230 Because I know my girl. 244 00:13:49,790 --> 00:13:52,970 She's sitting here in Tia's uniform with Tia's name tag. 245 00:13:53,190 --> 00:13:55,750 Now, she's obviously gone and done something stupid. 246 00:13:57,750 --> 00:14:00,580 I just pretended to be... and got her fired. 247 00:14:00,900 --> 00:14:02,520 That would be the stupid part. 248 00:14:03,400 --> 00:14:05,760 You know, Samaria, your sister really loves that job. 249 00:14:06,440 --> 00:14:08,320 What am I gonna do when she shows up for work? 250 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Be killed. 251 00:14:11,020 --> 00:14:12,880 Guys, come on. The movie starts in three minutes. 252 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 I'm not going, guys. 253 00:14:14,740 --> 00:14:16,020 I'm in the middle of a crisis. 254 00:14:18,220 --> 00:14:19,760 Girlfriend just got Tia fired. 255 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 Ooh, for real? 256 00:14:21,680 --> 00:14:25,400 Well, I don't know about you guys, but as far as I'm concerned, if Tia isn't 257 00:14:25,400 --> 00:14:28,640 working in here anymore, Clark can kiss my Mr. Pibb goodbye. 258 00:14:30,830 --> 00:14:32,850 It's not like there's any cute guys who work there anyway. 259 00:14:34,090 --> 00:14:35,090 Wait! 260 00:14:37,150 --> 00:14:38,069 That's it. 261 00:14:38,070 --> 00:14:38,929 What's it? 262 00:14:38,930 --> 00:14:40,950 The way we can get Tia's job back. 263 00:14:42,210 --> 00:14:45,690 We have to show Clark how much business he'll lose without her. 264 00:14:45,950 --> 00:14:46,829 Hold up. 265 00:14:46,830 --> 00:14:47,830 What's this we? 266 00:14:48,650 --> 00:14:50,070 We? Us? 267 00:14:50,830 --> 00:14:55,090 Me and you and my dearest friends in the whole... 268 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 Maddie does nice beating, doesn't she? 269 00:15:06,440 --> 00:15:08,180 I can feel my prices going up. 270 00:15:09,740 --> 00:15:10,740 You off to work already? 271 00:15:11,620 --> 00:15:12,620 Yep. 272 00:15:13,700 --> 00:15:15,500 I'm going in early to talk to Clark. 273 00:15:16,880 --> 00:15:17,880 You are? 274 00:15:18,600 --> 00:15:22,940 You know, I thought a lot about what you said, Mom, and I decided that it's time 275 00:15:22,940 --> 00:15:24,680 that I sat in the front of the bus. 276 00:15:25,460 --> 00:15:26,740 That's my baby. 277 00:15:27,780 --> 00:15:31,280 To be honest, I'm starting to feel a little carsick. 278 00:15:32,020 --> 00:15:33,020 Wish me luck. 279 00:15:33,440 --> 00:15:36,840 Honey, you don't need luck. You got brains and courage. 280 00:15:37,100 --> 00:15:39,000 Plus, that clock is a straight -up fool. 281 00:15:41,860 --> 00:15:42,860 Bye, Mom. 282 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 Oh, bye. 283 00:15:44,000 --> 00:15:49,240 Oh, shoot, I didn't do anything except raise one terrific daughter. 284 00:15:55,080 --> 00:15:59,180 Ray, come on now. We're never going to finish if you don't stop. 285 00:15:59,720 --> 00:16:02,100 Well, you can see I'm very generous with my overtime. 286 00:16:06,300 --> 00:16:08,040 Talk about your job, Percy. 287 00:16:09,480 --> 00:16:12,620 Oh, uh, hi, Lisa. We were, uh, just, um... Busted. 288 00:16:13,480 --> 00:16:17,760 Actually, we were just gathering these invoices to take back to the office. 289 00:16:18,020 --> 00:16:21,240 Well, no need to gather on my account. I got work to do out in my studio. 290 00:16:21,480 --> 00:16:24,540 You got the whole place to yourself, so go ahead and romp. Be merry. 291 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 No, really. 292 00:16:27,280 --> 00:16:30,540 I need to go over Ray's profit loss report for the last quarter. 293 00:16:30,940 --> 00:16:33,200 Uh, right. We can get more work done at the office. 294 00:16:33,460 --> 00:16:35,020 Oh, you need a bigger table? 295 00:16:37,800 --> 00:16:41,300 No, really, we have a lot of work to get done. I'm sure you do. 296 00:16:42,700 --> 00:16:44,300 Always nice to see you, Lisa. 297 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Isn't it? 298 00:16:48,300 --> 00:16:49,380 Don't be a stranger. 299 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 Toodle -oo. 300 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 Now, 301 00:16:55,640 --> 00:16:58,580 there's a first. A woman more interested in business than pleasure. 302 00:16:59,640 --> 00:17:01,080 Well, it is Ray. 303 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 Hello. 304 00:17:05,060 --> 00:17:07,500 Are we going to get some service over here or what? 305 00:17:08,400 --> 00:17:10,079 Tia was here. We never had to wait. 306 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 Okay, fine. 307 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 What do you want? 308 00:17:14,480 --> 00:17:16,020 Tia, back on the job. 309 00:17:17,040 --> 00:17:19,119 Ew, that's just nasty. 310 00:17:19,780 --> 00:17:22,160 Taste it. Taste it. I'm not tasting that mess. 311 00:17:24,700 --> 00:17:25,900 Will you two hold it down? 312 00:17:26,859 --> 00:17:28,660 These smoothies are gagorific. 313 00:17:29,080 --> 00:17:32,480 My sister made them way better than this. Well, your sister doesn't work 314 00:17:32,480 --> 00:17:36,600 anymore. Then we won't be coming here anymore until Tia is back. 315 00:17:37,420 --> 00:17:41,020 And what's up with the book section? I can't find anything over here. 316 00:17:43,100 --> 00:17:45,060 You must be looking for the free books. 317 00:17:45,280 --> 00:17:46,800 Why don't you try the library? 318 00:17:47,100 --> 00:17:48,880 You need to get Tia back up in here. 319 00:17:49,540 --> 00:17:53,400 Just tell me what you want. Tell me what you want. I told you what I want. Tia. 320 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 Tia! 321 00:18:15,180 --> 00:18:19,440 I'll give you and the rest of the Rainbow Coalition to the count of three 322 00:18:19,440 --> 00:18:20,219 out of here. 323 00:18:20,220 --> 00:18:22,360 One, two... Okay, okay. 324 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 I see where you're going with this. 325 00:18:24,380 --> 00:18:25,380 Three, right? 326 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 We out of here. 327 00:18:29,000 --> 00:18:31,040 A little too much espresso. Makes them crazy. 328 00:18:32,200 --> 00:18:34,240 Tia. Uh, you're early. 329 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 Great. 330 00:18:35,820 --> 00:18:37,060 Uh, let's go shopping. 331 00:18:37,320 --> 00:18:38,560 At another mall. Wait, wait, Tamara. 332 00:18:38,780 --> 00:18:39,780 I don't have time. 333 00:18:39,920 --> 00:18:41,720 Time? What is time? 334 00:18:42,400 --> 00:18:43,540 Revolutions around the sun. 335 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Hands on a clock. 336 00:18:45,929 --> 00:18:46,929 Santa hourglass. 337 00:18:47,470 --> 00:18:48,850 Tamera, what is up with you? 338 00:18:49,370 --> 00:18:50,370 Go ahead, Tamera. 339 00:18:50,510 --> 00:18:53,790 Tell her what's up. No, tell me later, you guys. I've really got work to do. 340 00:18:55,490 --> 00:18:56,490 That's what she thinks. 341 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 But, Tia. 342 00:19:01,570 --> 00:19:03,830 Clark, I need to talk to you. 343 00:19:04,410 --> 00:19:06,130 Don't tell me. You're Tia, right? 344 00:19:06,910 --> 00:19:08,770 Of course I'm Tia, and you're Clark. 345 00:19:09,330 --> 00:19:13,550 Now that we all know who we are, there's something I need to say. 346 00:19:13,850 --> 00:19:15,210 Well... I'm a little busy. 347 00:19:15,730 --> 00:19:16,790 Oh, it won't take long. 348 00:19:18,010 --> 00:19:20,750 Clark, I like working here. 349 00:19:20,950 --> 00:19:23,350 And I do a really good job at it. 350 00:19:23,670 --> 00:19:28,330 I deserve to make the same amount of money as the male employees make. And so 351 00:19:28,330 --> 00:19:29,510 the rest of the female employees. 352 00:19:30,330 --> 00:19:32,530 What's next? A chorus of I'm Every Woman? 353 00:19:34,070 --> 00:19:35,070 You're going down. 354 00:19:35,310 --> 00:19:36,310 I can't look. 355 00:19:36,470 --> 00:19:38,490 Girl, you better look so you know when to bob and weave. 356 00:19:39,230 --> 00:19:40,610 You don't get it, do you? 357 00:19:41,010 --> 00:19:43,650 What you're doing is morally wrong. 358 00:19:44,280 --> 00:19:46,560 How will I ever sleep tonight? I know, like this. 359 00:19:50,900 --> 00:19:53,480 And more importantly, it's illegal. 360 00:19:54,580 --> 00:19:55,580 Did you hear that? 361 00:19:56,120 --> 00:19:57,420 Illegal activity going down. 362 00:19:57,720 --> 00:20:01,540 Illegal? You know, men and women who do the same job should get the same pay. 363 00:20:01,940 --> 00:20:02,960 It's the law. 364 00:20:03,460 --> 00:20:04,900 Women up in here want to get paid. 365 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 Yeah, she's right. 366 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 Equal pay. 367 00:20:08,200 --> 00:20:10,360 You're starting to disturb the customers. 368 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 I'm not disturbed. 369 00:20:11,820 --> 00:20:12,880 Let the little lady talk. 370 00:20:13,100 --> 00:20:14,650 Yeah. Yeah, we want to hear. 371 00:20:16,490 --> 00:20:17,990 You tell him, girlfriend. 372 00:20:19,790 --> 00:20:20,790 Testify. 373 00:20:22,330 --> 00:20:24,790 Are you almost done? 374 00:20:25,070 --> 00:20:29,030 Clark, I won't be done until you change your sexist policies. 375 00:20:29,270 --> 00:20:34,270 If I have to, I will stand outside this store and tell every customer who comes 376 00:20:34,270 --> 00:20:36,570 in here that you are an illegal... 377 00:20:54,320 --> 00:20:58,280 thought, and effective immediately, Tia and all the other female employees are 378 00:20:58,280 --> 00:21:01,040 going to get a raise. Okay? See what a nice guy I am? Give it up for me, huh? 379 00:21:02,000 --> 00:21:02,859 Go, Tia! 380 00:21:02,860 --> 00:21:03,819 Go, Tia! 381 00:21:03,820 --> 00:21:04,820 Go, Tia! Go, Tia! 382 00:21:05,940 --> 00:21:08,040 I'm so proud of the way you stood up for me, though. 383 00:21:08,320 --> 00:21:09,259 Thanks, Tia. 384 00:21:09,260 --> 00:21:11,780 Well, I guess this is a lucky day for both of you guys. 385 00:21:13,220 --> 00:21:14,400 What is he talking about? 386 00:21:15,160 --> 00:21:16,320 Girl, you know Roger Crizy. 387 00:21:18,900 --> 00:21:19,819 Excuse me. 388 00:21:19,820 --> 00:21:20,840 You got your job back. 389 00:21:21,220 --> 00:21:22,220 Can you get to work, please? 390 00:21:22,820 --> 00:21:23,820 Thank you. 391 00:21:24,860 --> 00:21:26,320 Now, what's he talking about? 392 00:21:27,200 --> 00:21:28,340 Girl, you know Clark crazy. 393 00:21:30,120 --> 00:21:32,900 Now, um, you better get back to work before you get fired. 394 00:22:02,670 --> 00:22:03,670 Even fair. 395 00:22:04,530 --> 00:22:06,850 I know that it's just toenails. 27841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.