All language subtitles for Sister Sister s05e03 Working Girls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,449 --> 00:00:08,130
Tamara, what are you still doing up?
2
00:00:08,930 --> 00:00:12,590
I can't sleep, so I thought I'd get a
jump on the church bake sale.
3
00:00:13,170 --> 00:00:15,190
Well, Tamara, that's not until next
month.
4
00:00:15,450 --> 00:00:16,650
So is the long jump.
5
00:00:20,070 --> 00:00:24,270
Tamara, call me crazy, but you seem just
a tad upset.
6
00:00:24,630 --> 00:00:26,190
What time is Kirby around here?
7
00:00:26,590 --> 00:00:28,390
11 o 'clock. What time is it now?
8
00:00:29,010 --> 00:00:30,009
12 .25.
9
00:00:30,010 --> 00:00:31,010
Aha!
10
00:00:31,850 --> 00:00:32,850
Aha what?
11
00:00:33,050 --> 00:00:35,330
We're fine, Tamara. We've been home all
night.
12
00:00:35,800 --> 00:00:36,800
Exactly.
13
00:00:37,760 --> 00:00:38,760
But where's my dad?
14
00:00:39,060 --> 00:00:42,580
An hour and a half past curfew. For all
we know, he could be lying in a ditch
15
00:00:42,580 --> 00:00:45,040
somewhere. Tamara, you know where he is.
16
00:00:45,380 --> 00:00:49,560
He's out on a date with Vivica for the
third time this week, and on a school
17
00:00:49,560 --> 00:00:52,400
night. These wild hours are disrupting
the entire family.
18
00:00:53,960 --> 00:00:55,740
Well, not as much as you making cookies.
19
00:00:57,140 --> 00:00:58,360
Which, by the way, is fabulous.
20
00:00:58,620 --> 00:01:02,100
Oh, he comes in through that door he is
in for a rude awakening.
21
00:01:02,360 --> 00:01:05,060
This late -night gallivanting better
stop, or he is so grounded.
22
00:01:08,259 --> 00:01:10,440
Ladies? Do you have any idea what time
it is?
23
00:01:10,920 --> 00:01:12,400
Yes, it's 12 .30.
24
00:01:12,620 --> 00:01:14,620
And what are you doing up so late on a
school night?
25
00:01:14,880 --> 00:01:16,420
And baking cookies, no less.
26
00:01:16,680 --> 00:01:20,280
But, Dad... I want this mess cleaned up
and lights out in five minutes, or you
27
00:01:20,280 --> 00:01:21,500
are so grounded.
28
00:01:25,520 --> 00:01:28,120
Well, Tamara, you sure told him.
29
00:01:50,840 --> 00:01:56,020
Even though I'm glad to be with you, I
thought it was real for me. Like you got
30
00:01:56,020 --> 00:01:57,660
to do what's right for you.
31
00:02:19,560 --> 00:02:22,560
made the coffee because I could smell
that French hazelnut clear out in my
32
00:02:22,560 --> 00:02:23,900
studio. I ground it myself.
33
00:02:24,920 --> 00:02:26,540
You're working awfully early, Mom.
34
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
I got no choice.
35
00:02:28,020 --> 00:02:31,700
At the last minute, Councilwoman Hicks
decided to add a beaded jacket to that
36
00:02:31,700 --> 00:02:32,679
gown she ordered.
37
00:02:32,680 --> 00:02:34,560
And she is no small woman.
38
00:02:36,400 --> 00:02:39,120
I'm gonna have to hire somebody to help
me or I'll never have it done by Friday.
39
00:02:39,540 --> 00:02:43,860
Well, hey, how about hiring me, Mom? I
mean, hey, I sure could use the extra
40
00:02:43,860 --> 00:02:46,420
money. Honey, I can't turn you loose on
a beaded jacket.
41
00:02:46,800 --> 00:02:48,500
You use a stapler to sew on a button.
42
00:02:50,430 --> 00:02:51,430
Morning, ladies.
43
00:02:51,830 --> 00:02:53,950
Have you ever seen a more beautiful
morning?
44
00:02:54,210 --> 00:02:56,190
Well, that shirt sure brightens things
up.
45
00:02:57,210 --> 00:03:00,510
Vivica says the color brings out the
gold flecks in my eyes. What do you
46
00:03:03,770 --> 00:03:04,770
It's a choice.
47
00:03:06,090 --> 00:03:07,090
Here you go, Dad.
48
00:03:07,330 --> 00:03:09,070
Hazelnut coffee. I round it myself.
49
00:03:09,590 --> 00:03:11,410
Sorry, sweetie. I'm not drinking coffee
anymore.
50
00:03:12,530 --> 00:03:13,529
Since when?
51
00:03:13,530 --> 00:03:16,830
Well, Vivica says the caffeine puts my
heart in a race it can't win.
52
00:03:17,520 --> 00:03:20,500
Excuse me, but, uh, who are you and what
have you done with my father?
53
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
I'm right here. The new and improved
version.
54
00:03:24,440 --> 00:03:27,440
Well, um, I made a date with the old
version to meet me at the mall this
55
00:03:27,440 --> 00:03:30,860
afternoon. Is the new version gonna show
up? Of course I'll be there.
56
00:03:31,220 --> 00:03:32,500
It's our back -to -school tradition.
57
00:03:33,060 --> 00:03:35,120
You pick out shoes and I max out my
credit cards.
58
00:03:36,220 --> 00:03:37,620
How about a nice tisane late?
59
00:03:38,660 --> 00:03:40,940
I'm sorry, sweetie. I have to go home
over to the health and I have to have
60
00:03:40,940 --> 00:03:43,780
breakfast. Lillica says I should try the
new fat -free pancakes.
61
00:03:44,740 --> 00:03:48,080
Well... Lisa says we've heard enough
about what Vivica said.
62
00:03:50,060 --> 00:03:51,920
You know, I think you're right. You have
heard enough.
63
00:03:52,580 --> 00:03:54,060
I think it's time you meet her.
64
00:03:55,080 --> 00:03:57,540
What do you say I invite over for dinner
Thursday night?
65
00:03:58,200 --> 00:04:02,280
Great. Oh, by all means, Ray, bring her
home. Then we can spend a whole evening
66
00:04:02,280 --> 00:04:04,020
hearing about what Vivica said.
67
00:04:05,500 --> 00:04:10,000
That is so great. All my best girls
right here together for dinner. I can't
68
00:04:10,000 --> 00:04:12,140
to tell Vivica how happy you are you're
going to meet her.
69
00:04:12,520 --> 00:04:13,459
Uh, Dad.
70
00:04:13,460 --> 00:04:14,520
I know, I know.
71
00:04:15,070 --> 00:04:16,089
This afternoon at the mall.
72
00:04:16,290 --> 00:04:17,290
I'll be there.
73
00:04:18,209 --> 00:04:19,649
Ciao, Bellas. Ciao, Bellas.
74
00:04:21,490 --> 00:04:23,990
That Vivica's got him so goofy, he's
waving to himself.
75
00:04:29,050 --> 00:04:31,250
Okay. Okay, fine. Well, let me ask you
this.
76
00:04:32,530 --> 00:04:35,750
Do you think Vivica could be an alien
trying to take over my dad's brain?
77
00:04:36,190 --> 00:04:38,550
Do you think you can find something else
to talk about?
78
00:04:38,910 --> 00:04:40,510
I don't know. Tamara might be on point.
79
00:04:40,810 --> 00:04:43,810
One time my mom was dating this guy, she
started acting all kinds of crazy.
80
00:04:44,460 --> 00:04:45,460
Has he bought new clothes?
81
00:04:46,220 --> 00:04:47,740
Cap. Changed his diet?
82
00:04:48,420 --> 00:04:49,540
Wheatgrass. Singing?
83
00:04:50,100 --> 00:04:51,100
Show tunes.
84
00:04:51,220 --> 00:04:52,220
Oh, yeah, he's from.
85
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
Sarah.
86
00:04:56,320 --> 00:04:57,400
Welcome to Bookum Joe.
87
00:04:57,660 --> 00:04:59,860
Can I interest you in a delicious
smoothie?
88
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
No.
89
00:05:02,300 --> 00:05:08,120
Don't tell me. One double tall decaf
nonfat latte with whipped cream, a Mr.
90
00:05:08,220 --> 00:05:12,500
Pibb, and one protein blast with a bow
shot of ginseng.
91
00:05:15,020 --> 00:05:15,839
How'd you do that?
92
00:05:15,840 --> 00:05:18,000
You a psychic friend?
93
00:05:19,000 --> 00:05:21,840
No, but you ordered the same thing
yesterday.
94
00:05:22,280 --> 00:05:23,280
You look broke.
95
00:05:25,380 --> 00:05:28,040
And you look just like her, only sad.
96
00:05:28,400 --> 00:05:31,780
While you're minding your own business,
I'll have a scone, please.
97
00:05:33,840 --> 00:05:36,300
Ow! She's a stinger!
98
00:05:37,460 --> 00:05:40,680
There, he's making her drinks, and I
like mine looty -free.
99
00:05:41,660 --> 00:05:42,660
I'm sorry.
100
00:05:43,180 --> 00:05:45,940
It's just that... I think my dad has
made me a little crazy, okay?
101
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
Tamira, chill.
102
00:05:47,320 --> 00:05:48,580
Old people need love, too.
103
00:05:48,980 --> 00:05:49,980
Okay.
104
00:05:50,340 --> 00:05:51,340
Here you go.
105
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
What?
106
00:05:57,280 --> 00:05:59,720
It's your turn to pay, Tamira. I paid
yesterday.
107
00:06:00,300 --> 00:06:02,060
I can't. I'm flabucted.
108
00:06:02,480 --> 00:06:04,040
Well, then I guess you won't be having a
scone.
109
00:06:05,920 --> 00:06:07,620
This is for the latte.
110
00:06:08,640 --> 00:06:09,820
Thank you. Tia!
111
00:06:10,340 --> 00:06:11,340
Tia!
112
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Roger.
113
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
We were kids.
114
00:06:16,740 --> 00:06:19,540
Yes. You took my lunch money and you
called me Betty.
115
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Hit me, bro.
116
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Roger!
117
00:06:26,360 --> 00:06:27,460
Do you have layaway?
118
00:06:28,880 --> 00:06:30,900
Mr. Scone's going home.
119
00:06:32,000 --> 00:06:34,600
Never mind. My dad will get me one after
he buys me shoes.
120
00:06:35,840 --> 00:06:36,840
See ya.
121
00:06:38,520 --> 00:06:41,760
Excuse me. Excuse me. You had a Star
Wars book, Dark Empire?
122
00:06:42,460 --> 00:06:44,280
You know, if we do, it's probably in the
back.
123
00:06:45,290 --> 00:06:48,270
And if you have any trouble finding it,
use the force, Luke.
124
00:06:49,530 --> 00:06:51,850
Are you looking for Dark Empire?
125
00:06:52,230 --> 00:06:57,450
Yeah, do you work here? Oh, no, no, no.
I just love Star Wars books.
126
00:06:57,670 --> 00:06:58,670
Well, me too.
127
00:06:59,150 --> 00:07:00,990
Wow. Yeah, well,
128
00:07:02,030 --> 00:07:07,310
the science fiction section is in the
back room. You just take a left at baby
129
00:07:07,310 --> 00:07:13,050
care, then a right at gardening, and
it'll be right there between poetry and
130
00:07:13,050 --> 00:07:14,050
romance. Oh.
131
00:07:14,200 --> 00:07:15,280
Those are two of my favorite things.
132
00:07:17,580 --> 00:07:18,940
Are you sure you don't work here?
133
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Oh, I'm sure.
134
00:07:23,300 --> 00:07:24,920
Well, I'll see you around.
135
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
You too.
136
00:07:35,880 --> 00:07:36,920
That guy had a point.
137
00:07:37,460 --> 00:07:38,620
Maybe you should work here.
138
00:07:39,060 --> 00:07:43,470
Well, you know, if I did, the first
thing I'd do is... I take advantage of
139
00:07:43,470 --> 00:07:47,810
cineplex crowd next door. You see, I put
all the entertainment magazines near
140
00:07:47,810 --> 00:07:49,990
the window to attract all the movie
buffs.
141
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
What's the matter?
142
00:07:55,750 --> 00:07:56,890
You're blowing me away.
143
00:07:59,790 --> 00:08:02,290
How would you like a job after school,
starting tomorrow?
144
00:08:02,970 --> 00:08:04,450
You got yourself a deal.
145
00:08:05,110 --> 00:08:07,690
I'm talking Bookum Joe Fever. Had you.
146
00:08:11,020 --> 00:08:12,140
Here you go, Maddie.
147
00:08:12,660 --> 00:08:16,700
Homemade lemonade with extra sugar. Did
you put limes in it like I told you?
148
00:08:16,860 --> 00:08:20,360
Yes, Maddie. And one arm? Yes, Maddie.
And a flexing stroke? Yes, Maddie.
149
00:08:21,160 --> 00:08:22,860
As long as she didn't go to no trouble.
150
00:08:25,100 --> 00:08:27,740
Oh, Maddie, hiring you has saved my
life.
151
00:08:28,140 --> 00:08:31,080
Your beading work is some of the most
exquisite I've ever seen.
152
00:08:31,360 --> 00:08:34,299
I don't know what I would have done
without you. One thing's for sure. You'd
153
00:08:34,299 --> 00:08:35,980
have never learned how to make a decent
glass of lemonade.
154
00:08:37,460 --> 00:08:39,539
Ice tea or deviled eggs or chicken
fries.
155
00:08:45,520 --> 00:08:50,440
Tia, this is my new assistant, Maddie.
Maddie, this is my daughter, Tia. Oh,
156
00:08:50,560 --> 00:08:51,720
Nice to meet you. Hi, baby.
157
00:08:52,220 --> 00:08:57,920
Mom, you are not going to believe this,
but I got a job. I am working at Bookham
158
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
Joe in the mall.
159
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
You are?
160
00:09:00,520 --> 00:09:02,660
Oh, I'm so proud of you.
161
00:09:02,860 --> 00:09:06,280
Oh, Maddie, my little girl is gainfully
employed.
162
00:09:06,780 --> 00:09:07,780
Please.
163
00:09:08,880 --> 00:09:10,580
I've been working since the age of nine.
164
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
At 13.
165
00:09:12,060 --> 00:09:15,180
My daddy married me off to a man with
five children and the dirtiest house you
166
00:09:15,180 --> 00:09:18,940
ever saw. For 20 years, he wouldn't let
me write my sister in Africa.
167
00:09:20,340 --> 00:09:22,280
Maddie, Maddie, that is not your life.
168
00:09:23,780 --> 00:09:24,940
That's the color purple.
169
00:09:27,180 --> 00:09:32,400
So... Did dad get home yet?
170
00:09:33,020 --> 00:09:36,500
No, honey, I thought you two were buying
shoes at the mall. I know she didn't
171
00:09:36,500 --> 00:09:37,780
just slam that door like that.
172
00:09:38,500 --> 00:09:40,040
That was my plan.
173
00:09:40,680 --> 00:09:41,720
Dad never showed up.
174
00:09:42,080 --> 00:09:43,400
He never showed?
175
00:09:43,840 --> 00:09:45,000
Well, that's not like Ray.
176
00:09:45,500 --> 00:09:46,640
He didn't even call.
177
00:09:46,840 --> 00:09:47,840
Oh, yeah, he called.
178
00:09:47,940 --> 00:09:49,440
From 900 feet in the air.
179
00:09:49,960 --> 00:09:55,940
What? It seems that dear Vivica
surprised him with a romantic ride in a
180
00:09:55,940 --> 00:09:57,460
balloon. You're kidding.
181
00:09:57,740 --> 00:10:01,900
Nope. Then he offered to give the
salesperson his credit card number so I
182
00:10:01,900 --> 00:10:02,659
get my shoes.
183
00:10:02,660 --> 00:10:03,860
But I said forget it.
184
00:10:04,120 --> 00:10:06,840
Wait, you said forget it? About shoes?
185
00:10:07,140 --> 00:10:08,160
I just didn't want them anymore.
186
00:10:10,600 --> 00:10:11,740
I'm really worried about her mom.
187
00:10:12,620 --> 00:10:13,780
I'm worried about Ray.
188
00:10:14,300 --> 00:10:17,220
But all his hot air, they could be in
ours by now.
189
00:10:23,880 --> 00:10:24,859
Hello, everybody.
190
00:10:24,860 --> 00:10:26,520
Who are you in for a treat tonight?
191
00:10:27,340 --> 00:10:31,380
How does soy mushroom loaf, wild bamboo
shoots, and bean curd sound?
192
00:10:31,900 --> 00:10:33,740
Sounds like I'm glad I'm working through
dinner.
193
00:10:35,720 --> 00:10:37,320
Lisa, you're not going to have dinner?
194
00:10:37,960 --> 00:10:41,200
Oh, no, I'm sorry, Ray. We got a
deadline to make. We just can't take the
195
00:10:41,900 --> 00:10:44,020
Well, you want me to bring you up a
plate of soy loaf?
196
00:10:44,300 --> 00:10:46,960
I said we were sorry. There's no need to
threaten anybody.
197
00:10:49,560 --> 00:10:54,100
That just means it's more for the four
of us. Uh, make that three, Ray. Um, I
198
00:10:54,100 --> 00:10:55,160
have to go to work tonight, too.
199
00:10:56,200 --> 00:10:57,600
You're not gonna have dinner here,
either?
200
00:10:58,180 --> 00:11:00,940
Well, Ray, I can't ask for time off on
my first day of work.
201
00:11:02,020 --> 00:11:02,919
I understand.
202
00:11:02,920 --> 00:11:04,440
I just wanted you to meet Vivica.
203
00:11:05,040 --> 00:11:05,839
Well, hey!
204
00:11:05,840 --> 00:11:08,360
Why don't you bring her to Bookham Joe
for a smoothie after dinner?
205
00:11:09,240 --> 00:11:10,320
Okay, that'll work.
206
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
I'll see you there.
207
00:11:12,060 --> 00:11:13,360
I have to finish getting ready.
208
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
Okay.
209
00:11:16,300 --> 00:11:19,060
I can't believe my family dinner is
falling apart like this.
210
00:11:20,160 --> 00:11:21,460
Looks like it wasn't meant to be.
211
00:11:21,900 --> 00:11:23,960
Well, pumpkin, looks like it's us and
you tonight.
212
00:11:24,240 --> 00:11:25,240
Us?
213
00:11:27,240 --> 00:11:28,240
Who's us?
214
00:11:28,620 --> 00:11:30,260
Well, me and Vivica.
215
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
And you, of course.
216
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
Dad.
217
00:11:35,120 --> 00:11:36,700
I remember when you and I were us.
218
00:11:37,580 --> 00:11:40,080
Oh, that's what I mean, the three of us.
That's not what you said.
219
00:11:40,480 --> 00:11:42,160
Well, that's what I meant. Well, Dad,
you know what?
220
00:11:42,600 --> 00:11:46,320
All I know is that I'm not interested in
being the third wheel here. So you and
221
00:11:46,320 --> 00:11:48,240
Vivica can be us without me because I'm
not coming.
222
00:11:49,480 --> 00:11:52,980
Sweetheart, I really want you to meet
Vivica. Dad, I don't need to meet her.
223
00:11:53,480 --> 00:11:54,780
I see what she's done to you.
224
00:11:55,480 --> 00:11:59,860
She's turned my reliable, dependable,
boring dad into a gallivanting, balloon
225
00:11:59,860 --> 00:12:01,660
-riding, promise -breaking Romeo.
226
00:12:02,180 --> 00:12:03,680
So have a nice dinner.
227
00:12:04,080 --> 00:12:06,260
I'm sure once Vivica gets here, you
won't even miss me.
228
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
God.
229
00:12:12,120 --> 00:12:13,620
Well, what the heck's gotten into her?
230
00:12:15,180 --> 00:12:18,520
All I know is she never missed a meal
when you were dating me.
231
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Meal lipstick?
232
00:12:30,900 --> 00:12:31,900
Yep.
233
00:12:33,360 --> 00:12:36,000
Hey, Tamir, what was all that yelling
about?
234
00:12:36,580 --> 00:12:39,780
Oh, that was just me calmly telling my
dad I'm not going down to a stupid
235
00:12:39,780 --> 00:12:41,500
dinner. Oh, Tamira.
236
00:12:41,840 --> 00:12:42,900
Oh, Tamira, me?
237
00:12:44,300 --> 00:12:46,480
Hey, you and Lisa got out of it. Why
shouldn't I?
238
00:12:47,280 --> 00:12:50,100
Because we had real reasons, Tamira.
239
00:12:50,640 --> 00:12:53,200
Oh, and the way my dad is treating me
isn't a real reason?
240
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
What?
241
00:12:59,080 --> 00:13:00,080
Tamir.
242
00:13:00,200 --> 00:13:02,940
Do you remember last spring when you had
a crush on Patrick Foster?
243
00:13:04,380 --> 00:13:06,860
Yeah. Patrick Foster, he was fine.
244
00:13:07,160 --> 00:13:11,780
And remember how you used to call him a
million times every night just to hear
245
00:13:11,780 --> 00:13:12,900
him say hello and then hang up?
246
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Yeah.
247
00:13:14,600 --> 00:13:15,880
Until he got caller ID.
248
00:13:17,840 --> 00:13:20,440
Well, Ray is doing the same thing.
249
00:13:21,060 --> 00:13:22,300
We're getting caller ID?
250
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
No.
251
00:13:26,020 --> 00:13:27,020
Tamira.
252
00:13:27,310 --> 00:13:30,550
Ray has a crush on Vivica just like you
did on Patrick.
253
00:13:32,370 --> 00:13:35,830
Just think of them as teenagers doing
the same kind of stuff that we do on a
254
00:13:35,830 --> 00:13:36,830
date.
255
00:13:37,670 --> 00:13:38,670
Ew.
256
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
Hey, Tia.
257
00:13:44,050 --> 00:13:45,710
Why are you on Dad's side anyway?
258
00:13:46,630 --> 00:13:47,770
I mean, we're twins.
259
00:13:48,630 --> 00:13:51,630
You're supposed to feel what I feel. Be
on my side.
260
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
Tamira.
261
00:13:55,510 --> 00:13:58,060
I am all... Always on your side.
262
00:13:59,760 --> 00:14:05,360
But sometimes that means telling you
things you don't want to hear.
263
00:14:07,060 --> 00:14:08,060
Damn with that.
264
00:14:09,400 --> 00:14:11,440
I'm just not in the right place to hear
right now.
265
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
That's cool.
266
00:14:16,620 --> 00:14:19,260
Well, I got to get to my first day at
work.
267
00:14:19,620 --> 00:14:20,620
Good luck.
268
00:14:20,960 --> 00:14:22,140
Hey, Tia. Yeah?
269
00:14:22,760 --> 00:14:25,960
You know that thing about being twins
telling each other what you don't want
270
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
hear? Mm -hmm.
271
00:14:27,890 --> 00:14:29,550
That lipstick has got to go.
272
00:14:32,210 --> 00:14:33,210
There you go.
273
00:14:33,610 --> 00:14:34,610
Yeah.
274
00:14:35,470 --> 00:14:35,950
Can
275
00:14:35,950 --> 00:14:44,370
we
276
00:14:44,370 --> 00:14:45,370
talk?
277
00:14:45,890 --> 00:14:47,110
Yeah, but make it fast.
278
00:14:47,370 --> 00:14:50,090
I volunteered to pick up school
newspapers from the printers tonight.
279
00:14:50,870 --> 00:14:52,490
Oh? When did you volunteer?
280
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
Under that column.
281
00:14:56,280 --> 00:14:58,580
Mara, I think an apology is in order
here.
282
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
I agree.
283
00:15:03,800 --> 00:15:04,920
Okay, I'll go first.
284
00:15:07,020 --> 00:15:09,140
I'm sorry I've been so preoccupied
lately.
285
00:15:09,620 --> 00:15:11,000
I'm sorry that you have, too.
286
00:15:17,260 --> 00:15:18,860
And I'm sorry I lost my temper.
287
00:15:19,540 --> 00:15:21,800
There, that wasn't hard. Dinner is at
seven.
288
00:15:22,660 --> 00:15:24,740
Dad, I'm not coming.
289
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
I'm just not ready.
290
00:15:27,570 --> 00:15:30,010
Tamara, it is only dinner.
291
00:15:30,250 --> 00:15:32,190
No, it's more than dinner, Dad.
292
00:15:33,190 --> 00:15:37,730
You've made a major decision that
affects the entire family, especially
293
00:15:38,690 --> 00:15:40,550
And you didn't even ask me how I felt.
294
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
You're right.
295
00:15:53,900 --> 00:15:55,960
But you haven't tried to see it from my
point of view either.
296
00:15:56,400 --> 00:15:59,120
I know your point of view. You got a
crush on Patrick Foster.
297
00:16:01,940 --> 00:16:02,940
Excuse me?
298
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Dad.
299
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
I get it.
300
00:16:08,880 --> 00:16:10,120
You really like Vivica.
301
00:16:11,660 --> 00:16:13,020
Is that such a bad thing?
302
00:16:15,760 --> 00:16:19,660
Tamara, since your mom died, I've been
living with an emptiness in my heart.
303
00:16:21,180 --> 00:16:23,040
I thought I filled it.
304
00:16:26,080 --> 00:16:28,740
Sweetheart, you have a very special
place in my heart.
305
00:16:29,300 --> 00:16:31,100
And no one else will ever fill that.
306
00:16:31,820 --> 00:16:33,980
But you're growing up and you're getting
on with your life.
307
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
And you should.
308
00:16:35,940 --> 00:16:36,980
And so should I.
309
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
I don't know, Dad.
310
00:16:40,440 --> 00:16:44,460
I just need time to get used to it.
311
00:16:58,640 --> 00:17:02,920
Tamara, I love you, and nothing or no
one will ever change that.
312
00:17:11,240 --> 00:17:12,500
Now, this is very important.
313
00:17:13,000 --> 00:17:15,680
Here at Bookum Joe, the customer always
gets what they want.
314
00:17:16,200 --> 00:17:18,599
Now, customer comes in, what do you say?
315
00:17:19,180 --> 00:17:21,020
Welcome to Bookum Joe. What would you
like?
316
00:17:21,680 --> 00:17:23,819
No. No, no, no, no.
317
00:17:24,940 --> 00:17:26,980
You say, welcome to Bookum Joe.
318
00:17:27,400 --> 00:17:29,500
Can I interest you in a delicious
smoothie?
319
00:17:30,220 --> 00:17:31,880
What's the deal with these delicious
smoothies?
320
00:17:32,120 --> 00:17:33,600
Hello? They're delicious.
321
00:17:38,120 --> 00:17:42,620
Welcome to Bookum Joe. Can I interest
you in a delicious smoothie?
322
00:17:44,180 --> 00:17:48,140
Yeah, sure, sure. I thought you said you
didn't work here, Tia. Well, today's my
323
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
first day.
324
00:17:49,520 --> 00:17:52,020
Hey, how did you know my name?
325
00:17:52,880 --> 00:17:55,540
You're Mugshot, and it's a cute picture.
326
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Oh.
327
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Thanks.
328
00:18:04,660 --> 00:18:09,140
Why do I feel like I'm slipping on
money?
329
00:18:10,160 --> 00:18:12,360
You know what? I got it coming, man.
It's cool.
330
00:18:13,220 --> 00:18:14,220
That'll work.
331
00:18:16,280 --> 00:18:18,260
Thanks. That was very nice of you.
332
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Oh, Tyreek.
333
00:18:21,820 --> 00:18:24,880
So, um, what school do you go to, baby?
334
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
You know, I'm out of school.
335
00:18:28,290 --> 00:18:31,210
Really? Yeah. You look so young. Are you
in college?
336
00:18:31,510 --> 00:18:33,170
You know what? I got to raise up.
337
00:18:34,430 --> 00:18:35,790
But it was nice to meet you, Tia.
338
00:18:37,010 --> 00:18:38,010
See you around, Tariq.
339
00:18:38,270 --> 00:18:39,270
You can count on it.
340
00:18:44,110 --> 00:18:45,110
Bye.
341
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
Bye.
342
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Mom,
343
00:18:49,370 --> 00:18:50,370
what are you doing here?
344
00:18:50,890 --> 00:18:52,850
Well, I had to pick up some extra line
apply.
345
00:18:54,830 --> 00:18:57,270
So what's with the long goodbyes with
that bald -headed boy?
346
00:18:58,970 --> 00:19:01,950
Mom, he's a customer. It's my job to be
nice to him.
347
00:19:02,250 --> 00:19:03,250
Mm -hmm.
348
00:19:03,690 --> 00:19:06,090
Make sure you don't bring your job home.
349
00:19:08,710 --> 00:19:11,790
Good evening, ma 'am. Could I interest
you in a delicious smoothie?
350
00:19:13,070 --> 00:19:17,370
No, thank you. Oh, but this young lady
has been extremely courteous and most
351
00:19:17,370 --> 00:19:20,730
helpful. She should be an employee of
the month or at least get a raise.
352
00:19:21,710 --> 00:19:23,850
Or at least not get fired on her first
night.
353
00:19:27,790 --> 00:19:28,790
Oh, Lisa, you made it.
354
00:19:28,830 --> 00:19:32,490
Yeah, yeah, I had to pick up some stuff.
I'm glad I caught you. Hi, you must be
355
00:19:32,490 --> 00:19:36,970
Vivica. I'm Lisa. I'm so happy to
finally meet you. Ray has told me so
356
00:19:36,970 --> 00:19:37,889
about you.
357
00:19:37,890 --> 00:19:41,290
Really? Well, I can tell you a few
things about him, too. Oh, he respects
358
00:19:41,290 --> 00:19:42,810
admires you very much.
359
00:19:43,090 --> 00:19:44,210
Oh, well, then forget it.
360
00:19:57,710 --> 00:19:58,710
How about a round of smoothies?
361
00:19:59,590 --> 00:20:03,970
Vivica, this is my working girl. This is
T. Oh, why, you're all grown up. The
362
00:20:03,970 --> 00:20:07,090
way Ray talked about you girls, I
thought you'd be a lot younger.
363
00:20:07,730 --> 00:20:08,850
Well, we used to be.
364
00:20:10,910 --> 00:20:13,370
You didn't tell me she had such a great
sense of humor.
365
00:20:13,730 --> 00:20:15,070
Well, she got it from her mama.
366
00:20:17,150 --> 00:20:18,990
Well, I'm glad to meet you both.
367
00:20:19,370 --> 00:20:21,790
I see why family is so important to Ray.
368
00:20:22,370 --> 00:20:23,570
Just wish you could have met everybody.
369
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
It sure is.
370
00:20:35,240 --> 00:20:36,500
Tamara, this is Vivica.
371
00:20:37,120 --> 00:20:39,180
Hi. How nice of you to come.
372
00:20:39,560 --> 00:20:41,160
Well, I can't stay.
373
00:20:41,880 --> 00:20:46,080
I gotta drop off these newspapers, but
you can look at one if you want.
374
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Very impressive.
375
00:20:47,960 --> 00:20:49,560
Well, we worked on it a long time.
376
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
No, I meant you.
377
00:20:51,140 --> 00:20:53,240
I see why your father's so proud.
378
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Thanks.
379
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
I gotta go.
380
00:20:57,780 --> 00:20:59,060
Without a hug first, you don't.
381
00:21:01,240 --> 00:21:02,280
Thanks for coming, sweetheart.
382
00:21:02,520 --> 00:21:03,520
It meant a lot to me.
383
00:21:04,330 --> 00:21:05,330
That's why I came.
384
00:21:06,930 --> 00:21:08,010
See you later, Dad.
385
00:21:08,270 --> 00:21:09,430
Bye, Pumpkin. Bye.
386
00:21:14,390 --> 00:21:20,270
Excuse me.
387
00:21:20,750 --> 00:21:23,590
Are you working or is this the Christian
Science Reading Room?
388
00:21:25,230 --> 00:21:29,690
Well, we're just ordering another round
of delicious smoothies. Did you say
389
00:21:29,690 --> 00:21:31,410
delicious smoothies?
390
00:21:55,600 --> 00:21:58,080
You think Vivica could be an alien
trying to take over my mom?
391
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
Mom? I don't got a mom.
392
00:22:01,720 --> 00:22:03,740
Can I interest you in a delicious
smoothie?
393
00:22:07,460 --> 00:22:08,460
I'm sorry.
394
00:22:08,900 --> 00:22:11,420
Do you remember last spring when you had
a crush on David?
395
00:22:12,280 --> 00:22:13,440
David. His name is Patrick.
396
00:22:15,580 --> 00:22:18,740
David! How would you like a job after
school, starting tomorrow?
28466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.