All language subtitles for Sister Sister s05e02 A Separate Peace
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:09,260
You know, being a twin is about the
greatest thing in the world. You see,
2
00:00:09,260 --> 00:00:13,420
sisters who share a room, especially one
this tiny and cramped, would fight and
3
00:00:13,420 --> 00:00:14,420
argue all the time.
4
00:00:14,580 --> 00:00:15,700
But not Samir and me.
5
00:00:15,940 --> 00:00:17,600
We've mastered the art of compromise.
6
00:00:18,860 --> 00:00:20,240
Hi, Tia. Hi, Samir.
7
00:00:21,040 --> 00:00:22,040
Still hard at work?
8
00:00:22,560 --> 00:00:24,120
No, I'm waiting for a bus.
9
00:00:24,840 --> 00:00:26,880
Why? Um, did you need to use the
computer?
10
00:00:27,560 --> 00:00:31,040
No, I just like asking the same question
every ten minutes.
11
00:00:31,700 --> 00:00:32,700
No, not really.
12
00:00:33,320 --> 00:00:35,680
Then quit bugging me every ten minutes.
13
00:00:36,260 --> 00:00:37,260
You sure?
14
00:00:37,300 --> 00:00:41,800
Yeah. I got a short story to read. I
could have finished War and Peace by
15
00:00:42,820 --> 00:00:46,960
Dang, what's with her? We used to be
able to hang in this room 24 -7.
16
00:00:47,240 --> 00:00:53,700
Lately, every time she comes in, all I
can think of is... I can't even hear
17
00:00:53,700 --> 00:00:54,940
myself think in here!
18
00:00:57,280 --> 00:00:59,120
Look, um, tell you what, Samara.
19
00:00:59,480 --> 00:01:00,480
How...
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,690
Take a break and you can use the
computer.
21
00:01:02,970 --> 00:01:03,970
Sure you don't mind?
22
00:01:04,090 --> 00:01:05,630
Oh, no. Why should I mind?
23
00:01:05,890 --> 00:01:08,650
I mean, this report only counts for half
my grade.
24
00:01:08,910 --> 00:01:10,910
Okay. As long as it's not important.
25
00:01:11,710 --> 00:01:14,710
I wonder how much it would cost for a
twinectomy.
26
00:01:15,090 --> 00:01:16,390
See ya. Bye.
27
00:01:19,070 --> 00:01:23,890
See how easy that was? Like I said,
being a twin means learning the art of
28
00:01:23,890 --> 00:01:24,890
compromise.
29
00:01:25,070 --> 00:01:27,270
It's either that or we kill each other.
30
00:01:45,580 --> 00:01:52,560
to be even though i'm glad to be with
you i gotta feel the
31
00:01:52,560 --> 00:01:55,620
thrill for me like you got to do what's
right for you
32
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
Morning, Ray.
33
00:02:20,880 --> 00:02:23,700
You just in time for Grandma Etta's
fabulous French toast?
34
00:02:24,100 --> 00:02:26,380
Uh, no thanks. I'm still hopping from
the last batch.
35
00:02:28,200 --> 00:02:30,520
It's safe. This time I left off the
prune sauce.
36
00:02:31,680 --> 00:02:34,240
Grandma Etta was tight, but Lord, could
she cook.
37
00:02:35,860 --> 00:02:38,060
Well, in that case, pass me over a
plate.
38
00:02:38,740 --> 00:02:40,500
Ooh, Grandma Etta's French toast.
39
00:02:42,600 --> 00:02:44,780
Come on, George, what makes you think
you were invited to breakfast?
40
00:02:45,400 --> 00:02:47,660
Same thing that made you think that tie
is coming back.
41
00:02:49,870 --> 00:02:51,110
Don't you make me put you out.
42
00:02:52,410 --> 00:02:53,410
Sorry, Mr. Campbell.
43
00:02:53,590 --> 00:02:56,310
I just need to fortify myself so I can
carry all the twins' books.
44
00:02:56,730 --> 00:02:58,030
Well, mostly Tia's.
45
00:02:58,330 --> 00:03:00,390
Tamara's I can fit in my back pocket.
Wait a minute.
46
00:03:01,190 --> 00:03:03,530
Are you telling me you take the girls'
books to school every day?
47
00:03:04,050 --> 00:03:05,050
Of course not.
48
00:03:05,210 --> 00:03:06,350
Just Monday through Friday.
49
00:03:07,790 --> 00:03:08,790
Come here, son.
50
00:03:09,150 --> 00:03:10,150
We need to talk.
51
00:03:11,330 --> 00:03:13,090
Roger, you are a man.
52
00:03:14,750 --> 00:03:15,750
Almost.
53
00:03:16,750 --> 00:03:18,990
You can't let women walk over you like
this.
54
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
But what if I want them to?
55
00:03:23,330 --> 00:03:24,530
We need to talk longer.
56
00:03:29,210 --> 00:03:32,350
Ah, here you go, Tamara, Grandma Etta's
fabulous French toast.
57
00:03:32,590 --> 00:03:35,030
Thanks, Lisa, but I am not going to
school with prune breath.
58
00:03:35,870 --> 00:03:38,170
One time I put in prune sauce and I'm
still living it.
59
00:03:38,410 --> 00:03:40,850
Tia, will you hurry up? I can't be late.
60
00:03:41,110 --> 00:03:44,870
Well, we're not leaving until I find my
green sweater in that rat mess we call a
61
00:03:44,870 --> 00:03:47,350
bedroom. Well, did you check in the
sweater pile under my bed?
62
00:03:47,830 --> 00:03:51,990
No, because my sweater doesn't belong in
a pile. It belongs in my closet where
63
00:03:51,990 --> 00:03:52,990
you found it.
64
00:03:53,030 --> 00:03:54,030
What is it?
65
00:03:54,410 --> 00:03:56,030
Grandma Etta's fabulous French toast.
66
00:03:56,510 --> 00:03:57,510
Prune -free.
67
00:03:57,550 --> 00:04:02,730
The toast, not Etta. Oh, sorry, Mom. No
time. I have to plow through Tamera's
68
00:04:02,730 --> 00:04:06,870
piles. Well, don't mess anything up and
make it snappy. Well, I don't want to be
69
00:04:06,870 --> 00:04:07,769
late either.
70
00:04:07,770 --> 00:04:10,590
You know, maybe if I could find my own
personal property once in a while, we
71
00:04:10,590 --> 00:04:14,550
wouldn't have this problem. Besides,
it's my day to drive, and we're not
72
00:04:14,550 --> 00:04:15,690
until I find my green sweater.
73
00:04:18,880 --> 00:04:22,400
Lisa, I love Tia, but lately she's been
working my last nerve.
74
00:04:22,600 --> 00:04:24,040
Oh, honey, you're too young to have
nerve.
75
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
I'm serious.
76
00:04:25,680 --> 00:04:29,460
Sharing a room with Tia is like being in
the army. Up at six, lights out at
77
00:04:29,460 --> 00:04:31,900
nine. I even caught her bouncing a
quarter off my bed.
78
00:04:32,880 --> 00:04:36,420
Have you talked to her about it? What am
I supposed to say? Don't tell me what
79
00:04:36,420 --> 00:04:37,500
to do with my room first.
80
00:04:38,100 --> 00:04:41,360
Uh, no, Tamara, I don't think you should
use those exact words, but I do think
81
00:04:41,360 --> 00:04:42,359
you should talk to her.
82
00:04:42,360 --> 00:04:44,220
Well, I can't. She's avoiding me.
83
00:04:44,840 --> 00:04:46,720
Every time I come in the room, she
leaves.
84
00:04:47,290 --> 00:04:50,190
She slept in your studio for the past
three nights. Well, I told her she could
85
00:04:50,190 --> 00:04:52,810
go in there and study. You know what a
nut she is about being quiet.
86
00:04:53,070 --> 00:04:55,670
When I used to read her bedtime stories,
she'd make me whisper.
87
00:04:56,930 --> 00:04:58,490
I think it's more than that, Lisa.
88
00:04:58,910 --> 00:05:01,690
Well, she has been putting in a lot of
hours on that history report.
89
00:05:01,930 --> 00:05:04,270
But she turned in the history report two
days ago.
90
00:05:04,610 --> 00:05:06,650
Oh, well, then maybe she is avoiding
you.
91
00:05:06,950 --> 00:05:07,929
Why don't you ask her?
92
00:05:07,930 --> 00:05:08,930
Ask me what?
93
00:05:09,030 --> 00:05:11,090
Um, where'd you find the green sweater?
94
00:05:11,430 --> 00:05:12,530
In my closet. Bye, Ma.
95
00:05:13,850 --> 00:05:16,410
Thanks, Lisa. I'm sorry we didn't have
time for your French toast.
96
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
Oh, that's okay.
97
00:05:18,170 --> 00:05:19,410
You having it for lunch?
98
00:05:26,370 --> 00:05:27,369
Hey, Mom.
99
00:05:27,370 --> 00:05:31,090
Hi. Are you busy? Oh, I'm never too busy
for you.
100
00:05:31,670 --> 00:05:32,690
Make it fast. I'm working.
101
00:05:34,270 --> 00:05:35,209
On what?
102
00:05:35,210 --> 00:05:38,050
On gowns for Miss Patti LaBelle.
103
00:05:38,430 --> 00:05:42,570
Oh, can you believe it? She saw my
designs at a charity fashion show.
104
00:05:42,940 --> 00:05:44,220
This is my third order this week.
105
00:05:44,460 --> 00:05:46,480
Mom, you're an overnight sensation.
106
00:05:46,960 --> 00:05:49,520
Yeah. It only took me 15 years.
107
00:05:51,040 --> 00:05:52,800
So, what brings you up here?
108
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
Tamir's radio.
109
00:05:54,780 --> 00:05:58,500
Mom, she's blasting it so loud the
neighbors are calling in for requests.
110
00:05:58,920 --> 00:06:01,600
Well, baby, you are always welcome here.
111
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
Thanks.
112
00:06:03,520 --> 00:06:06,660
But not here. Over there somewhere.
113
00:06:12,840 --> 00:06:18,340
you and tamera i don't know mom lately
living with tamera has been driving me
114
00:06:18,340 --> 00:06:24,560
nuts i swear her piles of junk multiply
during the night i even think this
115
00:06:24,560 --> 00:06:31,200
morning won't grab my foot have you
talked to her about it well no
116
00:06:31,200 --> 00:06:36,340
because it's really her room you know
just like this is your studio and ray
117
00:06:36,340 --> 00:06:40,200
his den there's not a single place in
this house i can call my own
118
00:06:40,930 --> 00:06:43,350
Uh, baby, I'm sensing that you have some
issues.
119
00:06:45,370 --> 00:06:48,630
Yeah, well, if I do, it's the only thing
I have in this house.
120
00:06:49,550 --> 00:06:52,430
Tia, now, you girls have been living
here together for four years. Now, that
121
00:06:52,430 --> 00:06:54,130
room is just as much yours as it is
hers.
122
00:06:54,390 --> 00:06:55,590
Yeah, but I don't feel that way.
123
00:06:56,110 --> 00:06:58,350
Well, she knows something's bothering
you.
124
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
How do you know?
125
00:07:00,510 --> 00:07:01,570
She talked to me about it.
126
00:07:02,230 --> 00:07:04,610
Oh, so she's complained to you about me?
127
00:07:05,110 --> 00:07:07,670
Yeah, just like you complaining to me
about her.
128
00:07:08,270 --> 00:07:11,130
Now you need to leave out the middleman
and talk to each other.
129
00:07:12,010 --> 00:07:13,610
Mom, I can't.
130
00:07:13,910 --> 00:07:16,230
If I do, it's going to sound like I
don't want to be with her.
131
00:07:16,850 --> 00:07:19,850
And spending the night in my studio
doesn't send the same message?
132
00:07:20,350 --> 00:07:21,750
I haven't been here that much.
133
00:07:22,090 --> 00:07:24,270
Three nights in a row. You keep it up,
I'm going to have to get a credit card
134
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
imprint.
135
00:07:25,610 --> 00:07:26,710
Okay, okay, fine.
136
00:07:26,910 --> 00:07:27,910
I'll talk to her.
137
00:07:28,230 --> 00:07:29,230
Later.
138
00:07:29,330 --> 00:07:30,330
Well, fine.
139
00:07:30,710 --> 00:07:32,550
I'll get back to sketching and you get
to studying.
140
00:07:52,070 --> 00:07:53,070
Tamara, guess what?
141
00:07:53,450 --> 00:07:55,210
Roger just pulled his first fuel pump.
142
00:07:56,150 --> 00:07:57,710
I'm saving the old one for my scrapbook.
143
00:07:58,790 --> 00:08:02,670
Impressive. Now, um, if you wash your
hands, I'll let you help me fold the
144
00:08:02,670 --> 00:08:03,870
sheets. I'm there.
145
00:08:06,310 --> 00:08:08,010
Could you give up a little water, Mr.
Campbell?
146
00:08:09,330 --> 00:08:10,750
Roger, let me ask you a question.
147
00:08:11,210 --> 00:08:12,650
Why did we just pull that fuel pump?
148
00:08:13,150 --> 00:08:14,170
Because it was broken.
149
00:08:16,350 --> 00:08:19,850
More importantly, because it was the
manly man thing to do.
150
00:08:20,300 --> 00:08:23,660
And now the manly man thing to do is to
go back out there and change the oil.
151
00:08:24,640 --> 00:08:25,920
But then I can't help Tamara.
152
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Exactly.
153
00:08:28,340 --> 00:08:32,360
Son, why don't you start folding sheets
for a woman? It's a short trip to
154
00:08:32,360 --> 00:08:34,480
holding her purse at the mall.
155
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Ben.
156
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
Hey, Roger.
157
00:08:39,380 --> 00:08:40,880
Whatever it is, forget it.
158
00:08:41,080 --> 00:08:42,679
I'm helping Mr. Campbell with the car.
159
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Hey.
160
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Hey.
161
00:08:50,380 --> 00:08:51,780
Out in your mom's studio again?
162
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Yep.
163
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
Studying.
164
00:08:56,280 --> 00:08:57,940
So, do you need any help?
165
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
Sure.
166
00:09:04,800 --> 00:09:08,640
Here, let me do that. Tia, I think I
know how to fold a sheet.
167
00:09:14,580 --> 00:09:17,920
Well, then... What do you call that?
168
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
Extreme folding.
169
00:09:21,160 --> 00:09:23,120
Well, it's jacked. Well, it doesn't
bother me.
170
00:09:23,620 --> 00:09:24,940
Well, you see, that's the problem.
171
00:09:25,180 --> 00:09:29,600
Nothing bothers you. Not junk piles, not
loud music, not toothpaste chews with
172
00:09:29,600 --> 00:09:31,940
the caps left off. Oh, Tia, I got stuff
that bothers me.
173
00:09:32,220 --> 00:09:37,600
Stuff like alphabetized CDs, folding
your dirty clothes, or dusting the
174
00:09:39,040 --> 00:09:42,060
Oh, so you're saying you got a problem
with me? Wasn't that what you're saying
175
00:09:42,060 --> 00:09:45,920
about me? Well, that's exactly what I'm
saying. Well, let me tell you what I'm
176
00:09:45,920 --> 00:09:49,320
saying. Since you can't stand being
around me anymore, then why don't you
177
00:09:49,320 --> 00:09:52,400
let me have my... face. Well, you know
what, Tamara? Nothing would make me
178
00:09:52,400 --> 00:09:55,200
happier. Good, because I never want to
see your ugly face again.
179
00:09:55,420 --> 00:09:56,880
Then don't look in the mirror.
180
00:10:40,910 --> 00:10:42,710
How's my two favorite girls? Fine. Fine.
181
00:10:44,850 --> 00:10:45,850
Okay.
182
00:10:56,250 --> 00:10:57,930
Honey, would you like some milk with
that?
183
00:10:58,150 --> 00:11:00,050
Nope. I like it dry.
184
00:11:19,820 --> 00:11:22,220
Nice family dinner to settle your
differences.
185
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
I'll get it.
186
00:11:27,860 --> 00:11:29,800
Hello? No, this is Tia.
187
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Yeah, Tamir's here.
188
00:11:36,780 --> 00:11:37,739
That's it.
189
00:11:37,740 --> 00:11:41,140
Come back here, young lady, and you sit
right down. But, Dad, she... Sit down,
190
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
and you stay.
191
00:11:43,720 --> 00:11:47,120
Nobody is leaving this table until you
talk about what's on your mind.
192
00:11:49,850 --> 00:11:51,950
Tamara? I have nothing to say to her.
193
00:11:53,150 --> 00:11:54,750
Tia? And neither do I.
194
00:11:56,410 --> 00:11:59,390
Except when a person has a problem with
another person, she should do that
195
00:11:59,390 --> 00:12:02,090
person the courtesy of telling it to her
face instead of complaining to that
196
00:12:02,090 --> 00:12:05,770
person's mother. Well, a person wouldn't
have to talk to another person's mother
197
00:12:05,770 --> 00:12:08,310
if that person hung around the room long
enough to have a person -to -person
198
00:12:08,310 --> 00:12:09,550
conversation with that person.
199
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
Now we're talking.
200
00:12:14,850 --> 00:12:16,170
Am I that person's mother?
201
00:12:17,830 --> 00:12:19,430
Well, if this person...
202
00:12:19,760 --> 00:12:24,660
would talk to this person, and you would
speak from your heart, then maybe we
203
00:12:24,660 --> 00:12:26,000
could talk this thing through.
204
00:12:31,600 --> 00:12:36,800
Look, Samira, you're my sister, and I
love you more than anyone in the world.
205
00:12:37,020 --> 00:12:38,620
Gee, you mean everything to me.
206
00:12:39,040 --> 00:12:44,780
Now, that wasn't hard, was it? But my
real problem is, even though I know you
207
00:12:44,780 --> 00:12:47,100
love me, I've been afraid you don't like
me anymore.
208
00:12:48,040 --> 00:12:51,620
Of course I like you, Tamira. I was
afraid of getting on your nerves.
209
00:12:51,860 --> 00:12:54,840
You see how wrong you were? Well,
actually, you were getting on my nerves.
210
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
Oh, my bad.
211
00:12:58,180 --> 00:13:00,220
Truth is, you were getting on mine, too.
212
00:13:00,520 --> 00:13:02,780
Yeah. Why didn't you say something?
213
00:13:03,100 --> 00:13:07,120
You know, maybe it's just that you girls
love each other so much that you're
214
00:13:07,120 --> 00:13:08,400
afraid to hurt the other's feelings.
215
00:13:09,260 --> 00:13:12,140
Yeah, it's only natural that as you grow
up, you become different people.
216
00:13:13,380 --> 00:13:14,359
Ray's right.
217
00:13:14,360 --> 00:13:15,860
We are different people.
218
00:13:16,320 --> 00:13:19,440
Yeah, and if we respect those
differences, we should be able to get
219
00:13:19,760 --> 00:13:22,960
Yeah, and if we get on each other's
nerves, I'll just go crash out and race
220
00:13:23,760 --> 00:13:24,940
Hold it. No, wait a minute.
221
00:13:26,200 --> 00:13:27,340
I have a better idea.
222
00:13:27,860 --> 00:13:30,800
I think it's time for Tia to have a room
of her own.
223
00:13:31,240 --> 00:13:35,200
You want us to split up, but the only
reason we're living here is so Tamir and
224
00:13:35,200 --> 00:13:35,959
can be together.
225
00:13:35,960 --> 00:13:38,980
Well, that's how it started, but after
four years, we've become a family.
226
00:13:39,300 --> 00:13:41,040
A weird one, but a family nonetheless.
227
00:13:42,540 --> 00:13:43,960
Separate rooms won't change that.
228
00:13:45,030 --> 00:13:47,550
There's such a thing as too much
togetherness.
229
00:13:48,270 --> 00:13:49,910
Really? There is?
230
00:13:51,830 --> 00:13:52,749
Think about it.
231
00:13:52,750 --> 00:13:55,550
You wake up together, you go to school
together, you come home together.
232
00:13:55,770 --> 00:13:57,150
Then you go in the same room together.
233
00:13:57,790 --> 00:13:59,770
I'm feeling crowded just hearing you
talk about it.
234
00:14:00,970 --> 00:14:02,530
You need breathing room.
235
00:14:02,950 --> 00:14:05,150
I guess it would be nice to have my own
space.
236
00:14:05,570 --> 00:14:06,409
Yeah, it would.
237
00:14:06,410 --> 00:14:08,930
I mean, for the both of us.
238
00:14:09,430 --> 00:14:10,730
Well, then it's settled.
239
00:14:11,250 --> 00:14:14,530
We'll play out the basement so that Tia
can have her own room.
240
00:14:17,110 --> 00:14:21,530
Now, if you ladies would excuse me,
Roger and I are going to watch the game
241
00:14:21,530 --> 00:14:22,530
in my den.
242
00:14:23,770 --> 00:14:26,750
Oh, girl, I am so happy that all of this
worked out.
243
00:14:29,730 --> 00:14:35,330
Now... Oh, the basement is so cold and
icky. Yeah, Mom, it's too far away.
244
00:14:35,690 --> 00:14:38,070
Why can't I move into Ray's den? It's
right next door.
245
00:14:38,330 --> 00:14:41,430
Now, you know that it's not going to
happen. My dad wouldn't leave that room
246
00:14:41,430 --> 00:14:42,430
the house was on fire.
247
00:14:42,590 --> 00:14:45,890
Then forget it, Mom. I mean, if I'm not
next to you, then I don't want to do
248
00:14:45,890 --> 00:14:46,849
this. Me neither.
249
00:14:46,850 --> 00:14:47,850
Ladies, ladies.
250
00:14:48,870 --> 00:14:50,610
Cleopatra got a man to give her a whole
country.
251
00:14:51,290 --> 00:14:55,410
All we need to do is capture one little
old den.
252
00:14:58,310 --> 00:15:00,810
Well, Mr. Campbell, the place is really
hooked up.
253
00:15:01,450 --> 00:15:02,450
You bet it is.
254
00:15:02,590 --> 00:15:05,190
I earmarked this room for the very
beginning as my sanctuary.
255
00:15:05,530 --> 00:15:06,990
It's a little small, but it has
everything.
256
00:15:08,170 --> 00:15:11,330
Man -sized TV, comfortable chairs, and a
fully stocked fridge.
257
00:15:13,800 --> 00:15:16,900
You know, if you defrost the thing, you
can get a lot more than two bottles in
258
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
here.
259
00:15:18,860 --> 00:15:21,080
Overlooking the most important feature
of this room.
260
00:15:21,440 --> 00:15:22,840
No women allowed.
261
00:15:24,520 --> 00:15:26,100
Hooray! May we come in?
262
00:15:27,120 --> 00:15:28,780
Got fresh -baked cookies.
263
00:15:30,540 --> 00:15:32,860
Put your guard up, Roger. They want
something.
264
00:15:34,040 --> 00:15:35,040
Come in.
265
00:15:38,060 --> 00:15:41,260
Your favorite whole -house cookie.
266
00:15:42,060 --> 00:15:43,060
With nuts.
267
00:15:43,949 --> 00:15:44,949
Thank you.
268
00:15:46,210 --> 00:15:47,370
Is there something else?
269
00:15:48,330 --> 00:15:49,490
As a matter of fact, there is.
270
00:15:50,110 --> 00:15:51,110
Go ahead.
271
00:15:51,170 --> 00:15:54,330
It's about the new bedroom. The girls
are having a difference of opinion, so
272
00:15:54,330 --> 00:15:57,010
need a logical, objective point of view.
273
00:15:57,470 --> 00:15:58,470
I see.
274
00:16:00,610 --> 00:16:01,610
Go ahead.
275
00:16:02,050 --> 00:16:05,530
Well, Dad, we can't decide which one of
us gets the spare room in the basement,
276
00:16:05,650 --> 00:16:06,950
and I think it should be me.
277
00:16:07,390 --> 00:16:08,390
Well, wait a minute.
278
00:16:08,570 --> 00:16:10,650
Why do you get to create your own dream
room?
279
00:16:11,480 --> 00:16:14,260
Oh, well, you just want it because it's
closer to the kitchen.
280
00:16:14,540 --> 00:16:18,200
Nuh -uh. I want it because it has a
private entrance.
281
00:16:18,660 --> 00:16:23,660
But I need it. It's soundproof. I can
make all the noise I want.
282
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
No, I don't like that.
283
00:16:25,100 --> 00:16:29,080
Private entrance, soundproof. You'd be
having a party down there, and nobody
284
00:16:29,080 --> 00:16:31,040
would have had any idea.
285
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
I've heard enough.
286
00:16:35,220 --> 00:16:37,540
The solution is obvious.
287
00:16:38,600 --> 00:16:42,480
Now, neither of you young ladies are
mature enough to handle what amounts to
288
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
private apartment.
289
00:16:43,880 --> 00:16:49,180
If anyone deserves the private entrance
to be next to the kitchen and the
290
00:16:49,180 --> 00:16:54,560
soundproof room, it should be the man of
the house. And that is me. End of
291
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
discussion.
292
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
Cookie?
293
00:17:00,900 --> 00:17:04,680
Now, would you ladies please excuse us
so that we can finish watching the game?
294
00:17:04,960 --> 00:17:05,939
Sure, Dad.
295
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
Whatever you say.
296
00:17:10,670 --> 00:17:13,109
Ray Campbell? You're a regular Judge
Judy.
297
00:17:16,010 --> 00:17:18,290
Well, Roger, I hope you understand what
just happened here.
298
00:17:18,530 --> 00:17:19,530
I sure do.
299
00:17:19,670 --> 00:17:22,150
You let the women in here and they took
away your sanctuary.
300
00:17:26,089 --> 00:17:28,470
But you have forgotten what I have
gained.
301
00:17:29,010 --> 00:17:33,010
Yeah. A cinder block room with no
windows that floods in the winter.
302
00:17:34,990 --> 00:17:35,990
Cookie?
303
00:17:40,140 --> 00:17:42,980
Two weeks of hard work, but I love my
new room, Tamara.
304
00:17:43,260 --> 00:17:44,280
It is slimy.
305
00:17:44,700 --> 00:17:46,840
This is second best room in the house.
306
00:17:47,420 --> 00:17:48,680
But then what's the first?
307
00:17:49,480 --> 00:17:50,700
Let me show you.
308
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
Come on.
309
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Ta -da!
310
00:17:58,800 --> 00:18:00,720
Oh, my gosh, Tamara.
311
00:18:01,000 --> 00:18:05,400
You know what? I have to give you your
props, girl. This room has a nice vibe.
312
00:18:05,660 --> 00:18:08,000
Thank you. Your room has a nice vibe,
too.
313
00:18:08,340 --> 00:18:09,340
Thanks.
314
00:18:10,730 --> 00:18:13,790
Well, uh, I guess I'll go back to my
room now.
315
00:18:15,870 --> 00:18:16,870
Night.
316
00:18:17,210 --> 00:18:18,210
Night.
317
00:18:20,750 --> 00:18:21,950
I just had a thought. Yeah?
318
00:18:22,370 --> 00:18:23,850
What if you have another grasshopper
dream?
319
00:18:24,050 --> 00:18:25,950
I won't have the grasshopper dream.
Well, how do you know?
320
00:18:26,370 --> 00:18:27,790
Because you have the grasshopper dream.
321
00:18:46,190 --> 00:18:47,190
What are you still doing up?
322
00:18:47,250 --> 00:18:50,290
I couldn't sleep, so I thought I'd get
some laundry done.
323
00:18:50,810 --> 00:18:52,790
What are you doing up?
324
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
Getting some tea.
325
00:18:55,590 --> 00:18:57,290
Lord, what is wrong with me tonight?
326
00:18:57,630 --> 00:18:59,090
I'm doing this worse than Tamara.
327
00:19:00,950 --> 00:19:02,790
It's hard thinking about the girls
growing up.
328
00:19:03,790 --> 00:19:07,550
Yeah. Seems like just yesterday they
were babies.
329
00:19:08,210 --> 00:19:09,650
Now they got their own rooms.
330
00:19:10,690 --> 00:19:15,470
Pretty soon they'll be going off to
college, getting married, and before you
331
00:19:15,470 --> 00:19:16,870
know it, We'll be grandparents.
332
00:19:17,390 --> 00:19:19,450
You speak for yourself, Pawpaw.
333
00:19:22,030 --> 00:19:24,690
Now, Lisa, there's nothing wrong with
change.
334
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
It's part of life.
335
00:19:26,730 --> 00:19:27,730
Yeah, you're right, Ray.
336
00:19:28,730 --> 00:19:32,570
Funny thing is that people don't even
realize that they've changed.
337
00:19:33,570 --> 00:19:34,930
99. 99.
338
00:19:38,310 --> 00:19:42,250
Oh, oh, by the way, Ray, when we go to
the mall tomorrow, could you carry my
339
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
purse?
340
00:19:51,150 --> 00:19:52,150
It's me.
341
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
Hi, Tamara.
342
00:19:53,930 --> 00:19:54,749
What's up?
343
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Nothing. What are you doing?
344
00:19:56,790 --> 00:19:58,230
I was about to go to sleep.
345
00:19:58,790 --> 00:20:00,150
Hey, me too.
346
00:20:00,750 --> 00:20:03,810
I guess a twin thing still works even
though we're in separate rooms.
347
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Ow!
348
00:20:06,710 --> 00:20:08,070
Hey, you're right.
349
00:20:08,630 --> 00:20:09,630
Cool.
350
00:20:10,410 --> 00:20:11,410
Are you okay?
351
00:20:11,850 --> 00:20:12,850
Yeah.
352
00:20:13,310 --> 00:20:15,330
Are you sure? Because I can't see you.
353
00:20:15,610 --> 00:20:16,610
Yeah, Tia.
354
00:20:17,650 --> 00:20:19,150
Hey, I got an idea.
355
00:20:19,630 --> 00:20:20,630
Get your pillow.
356
00:20:21,210 --> 00:20:26,330
What? Well, if we sleep with our heads
at the end of the bed, we can see each
357
00:20:26,330 --> 00:20:27,330
other.
358
00:20:29,270 --> 00:20:30,270
You know what, Tamir?
359
00:20:30,890 --> 00:20:32,090
I like the way you think.
360
00:20:32,950 --> 00:20:35,510
This separate bedroom thing is going to
be a piece of cake.
361
00:20:39,470 --> 00:20:40,470
Nice.
362
00:20:41,130 --> 00:20:42,450
Don't let the grasshopper bite.
363
00:20:54,510 --> 00:20:57,590
to talk to another person's mother if
that person hung around the room long
364
00:20:57,590 --> 00:21:02,530
enough don't look at them they don't
know either
27194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.