All language subtitles for Sister Sister s04e22 Guardian Angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:04,110 Gosh, Tamera, I should have known you were with Vanessa last night instead of 2 00:00:04,110 --> 00:00:04,949 choir practice. 3 00:00:04,950 --> 00:00:07,410 Now, if you ask me, that girl's bad news. 4 00:00:07,690 --> 00:00:09,750 Well, if you ask me, who asked you? 5 00:00:11,610 --> 00:00:14,170 Tia, I don't know why you're always cracking on Vanessa. 6 00:00:14,410 --> 00:00:16,309 I mean, she'd give you the shirt right off her back. 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,270 Hey, where'd she get that shirt? 8 00:00:18,790 --> 00:00:20,810 Vanessa. She gave it to me right off her back. 9 00:00:21,790 --> 00:00:25,170 She was trying it on in the mall, and when I said I liked it, she bought it 10 00:00:25,170 --> 00:00:27,850 me. Well, Tamera, it looks awfully expensive. 11 00:00:28,490 --> 00:00:30,730 Nah, I think I still have the tag in my pocket. 12 00:00:30,950 --> 00:00:33,050 See? It's only $30. 13 00:00:34,090 --> 00:00:36,350 Tamira, it says $300. 14 00:00:37,290 --> 00:00:39,230 Oh, my gosh. 15 00:00:39,550 --> 00:00:41,510 Tamira, how could Vanessa afford that? 16 00:00:41,870 --> 00:00:45,650 Tina, look, she probably used a credit card without noticing the price. 17 00:00:46,830 --> 00:00:48,030 Oh, man. 18 00:00:48,830 --> 00:00:52,610 If I would have known I was walking around in this diner shirt, I would have 19 00:00:52,610 --> 00:00:54,210 on a bib at Burrito Boys. 20 00:00:54,850 --> 00:00:56,770 Or at least aim for your mouth. 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,180 now that everybody knows 22 00:01:49,130 --> 00:01:50,130 So did I. 23 00:01:52,830 --> 00:01:55,590 You have one new message. 24 00:01:56,050 --> 00:01:59,690 Oh, it better be from you, you date -breaking, leave -me -hanging -knob -and 25 00:01:59,690 --> 00:02:00,690 -eat pumpkin head. 26 00:02:01,690 --> 00:02:05,450 Hi, Mr. Campbell. Just calling from Rosie's Posies to confirm your order for 27 00:02:05,450 --> 00:02:07,350 dozen long -stem, forever yours, roses. 28 00:02:09,110 --> 00:02:10,110 Ah! 29 00:02:10,590 --> 00:02:14,450 Ah! I forgive you for missing our lunch date, pumpkin head. 30 00:02:14,730 --> 00:02:15,850 Lunch? Lunch! 31 00:02:17,420 --> 00:02:19,880 I forgot. I'm sorry, Lisa. Oh, you better be. 32 00:02:20,160 --> 00:02:24,520 Ray, it was six months ago today that you and I had our first date. 33 00:02:25,340 --> 00:02:29,120 But instead of having a romantic lunch for two, I was sitting alone in Kizzy's 34 00:02:29,120 --> 00:02:31,460 kitchen bouncing biscuits off the wall and pretending they were your head. 35 00:02:32,120 --> 00:02:33,340 But I'm not mad anymore. 36 00:02:35,180 --> 00:02:38,500 Rosie's called and left a message about the roses. So where are they? Give me, 37 00:02:38,520 --> 00:02:39,019 give me, give me. 38 00:02:39,020 --> 00:02:40,020 Uh, roses. 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,700 Um, they should show up any minute now. 40 00:02:43,080 --> 00:02:45,100 Oh, good, because I need them. 41 00:02:46,380 --> 00:02:48,500 Lately, you've been missing meals, working late. 42 00:02:49,000 --> 00:02:52,060 Wasn't so darn good looking. I think that you were seeing another woman. 43 00:02:54,340 --> 00:02:55,980 Excuse me just a minute, will you? 44 00:03:07,040 --> 00:03:09,480 Hello, Roses Posies. This is Ray Campbell. 45 00:03:10,000 --> 00:03:11,640 I'm going to need another two dozen roses. 46 00:03:12,260 --> 00:03:14,260 Yeah, deliver them to Lether at my address. 47 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 Oh, no, no, no. 48 00:03:17,040 --> 00:03:18,580 I'll pick up the other roses myself. 49 00:03:19,440 --> 00:03:20,560 And make sure they're yellow. 50 00:03:20,820 --> 00:03:22,320 Yeah, that's Ellen's favorite. 51 00:03:27,700 --> 00:03:28,700 Hey, Samara. 52 00:03:28,780 --> 00:03:30,380 Yes? I've been looking for you. 53 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Brace yourself, girl. 54 00:03:32,300 --> 00:03:33,800 You know that shirt you bought for me? 55 00:03:34,180 --> 00:03:35,680 It cost $300. 56 00:03:36,140 --> 00:03:38,200 And I can't take it back because I ruined it. 57 00:03:38,820 --> 00:03:40,600 FYI. A moist Brillo pad? 58 00:03:41,050 --> 00:03:44,070 Did not remove stubborn salsa stains. It's okay, Tamara. 59 00:03:44,390 --> 00:03:46,670 Throw the shirt away. We'll hit the mall tonight and get you a new one. 60 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 Whoa, whoa. 61 00:03:49,210 --> 00:03:52,090 Say, I didn't sit on your lap and make these last Christmas dinner. 62 00:03:52,450 --> 00:03:54,110 I just like giving stuff to my friends. 63 00:03:54,750 --> 00:03:56,210 We are friends, aren't we? 64 00:03:56,730 --> 00:03:59,010 Friend? You are my queen. 65 00:04:00,370 --> 00:04:01,670 I like you too, Tamara. 66 00:04:02,110 --> 00:04:03,690 Can you keep a secret? 67 00:04:05,130 --> 00:04:06,590 That shirt I gave you, yeah? 68 00:04:06,870 --> 00:04:08,110 I never paid for it. 69 00:04:11,459 --> 00:04:13,500 Quit joshing, you knucklehead. 70 00:04:14,760 --> 00:04:17,680 Either you're the greatest little kidder on the planet, or you're totally 71 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 psycho. 72 00:04:19,560 --> 00:04:21,440 Oh, my gosh, you're totally psycho. 73 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 I don't know. 74 00:04:23,580 --> 00:04:24,680 I just love the rush. 75 00:04:25,460 --> 00:04:29,580 Well, um, next time you want to rush, eat a whole bag of Snickers. 76 00:04:30,220 --> 00:04:32,200 Meanwhile, you've got to take that stolen stuff back. 77 00:04:32,760 --> 00:04:33,760 Or what? 78 00:04:33,820 --> 00:04:34,880 You're going to tell on me? 79 00:04:35,360 --> 00:04:36,580 Then you'd be in trouble, too. 80 00:04:37,780 --> 00:04:38,960 What are you talking about? 81 00:04:39,630 --> 00:04:42,790 Maybe I gave you the shirt, but you're the one who wore it out of the store. 82 00:04:43,530 --> 00:04:46,330 Now, if anyone had seen you doing that, what would they have thought? 83 00:04:47,630 --> 00:04:50,730 Well, that I was stealing it, but... Right. 84 00:04:51,230 --> 00:04:52,230 Because you were. 85 00:04:52,310 --> 00:04:54,810 But the security camera got a real good picture of you, too. 86 00:04:55,150 --> 00:04:57,570 So you better keep quiet, or I'll tell on you. 87 00:04:58,950 --> 00:05:00,050 Call you later. We'll go shopping. 88 00:05:02,130 --> 00:05:04,770 Patrice, you think Ray might be having an affair? 89 00:05:07,920 --> 00:05:09,360 You better be choking because this ain't funny. 90 00:05:09,840 --> 00:05:13,720 I'm sorry, honey, but how can that man be cheating on you? He's always here. 91 00:05:14,020 --> 00:05:17,060 Not really. This week he's been going out early and coming home late. 92 00:05:17,660 --> 00:05:20,220 Oh, well, what about the physical side? 93 00:05:20,460 --> 00:05:21,740 Assuming he has one. 94 00:05:22,340 --> 00:05:23,340 He doesn't lately. 95 00:05:23,660 --> 00:05:25,020 He won't even hold my hand. 96 00:05:25,480 --> 00:05:28,980 Just this morning I held out my hand and he slapped me five. 97 00:05:31,140 --> 00:05:35,420 I don't believe it. I just can't picture Ray Campbell with another woman. 98 00:05:36,840 --> 00:05:40,360 I don't know, Teresa. I can just feel the storms are coming. And I'm always 99 00:05:40,360 --> 00:05:43,860 right. My grandma, Virgil, she used to tell me I had the gift of second sight. 100 00:05:44,020 --> 00:05:46,920 Once she read my palm, and she told me I could see ghosts and visions. 101 00:05:47,380 --> 00:05:48,680 That old woman was crazy. 102 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 Why do you believe her? 103 00:05:50,940 --> 00:05:52,540 She'd been dead five years at the time. 104 00:05:54,820 --> 00:05:55,820 Listen, 105 00:05:57,200 --> 00:06:00,280 if you really suspect he's cheating on you, no sense beating around the bush. 106 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 direct. 107 00:06:01,500 --> 00:06:03,860 Root through his pockets and sniff his neck for perfume. 108 00:06:04,440 --> 00:06:06,080 You ain't gonna find nothing but if you do. 109 00:06:06,410 --> 00:06:08,510 I got a sock full of nickels in my purse. 110 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 What are you doing? 111 00:06:12,670 --> 00:06:13,670 Nothing. 112 00:06:19,010 --> 00:06:20,030 Now what are you doing? 113 00:06:20,290 --> 00:06:21,630 Oh, I'm looking for candy. 114 00:06:22,310 --> 00:06:23,410 A root beer barrel. 115 00:06:24,370 --> 00:06:25,950 That's a button that fell off my jacket. 116 00:06:28,510 --> 00:06:30,770 You know, Ray, I've been thinking. 117 00:06:31,110 --> 00:06:32,790 We don't play enough games together. 118 00:06:33,210 --> 00:06:35,110 I got a good one. It's called Finish the Sentence. 119 00:06:35,919 --> 00:06:38,040 Look, Lisa, I don't really want to play any games. 120 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 You're right, Ray. 121 00:06:39,840 --> 00:06:41,320 Let's not play any games anymore. 122 00:06:41,800 --> 00:06:45,900 Ray, just tell me. Now, are we cruising on the love boat or are we going down on 123 00:06:45,900 --> 00:06:47,660 Titanic? What are you talking about? 124 00:06:48,100 --> 00:06:51,940 Us. Every time we start heading in the right direction, I can feel you just 125 00:06:51,940 --> 00:06:52,919 holding back. 126 00:06:52,920 --> 00:06:54,240 It's like there's something in the way. 127 00:06:55,080 --> 00:06:56,080 Or someone. 128 00:06:57,840 --> 00:07:01,080 Now, Ray, now you need to tell me how you feel. 129 00:07:01,520 --> 00:07:03,860 Because if we can't commit, then we just ought to quit. 130 00:07:06,430 --> 00:07:07,430 Maybe you're right. 131 00:07:07,950 --> 00:07:08,950 I am. 132 00:07:09,890 --> 00:07:11,650 Lisa, I'm not being fair to you. 133 00:07:12,710 --> 00:07:14,110 I need time to think. 134 00:07:27,650 --> 00:07:28,650 Oh, man. 135 00:07:29,370 --> 00:07:30,890 I'm never going shopping again. 136 00:07:31,490 --> 00:07:33,890 Leave me alone, Vanessa. What are you trying to do to me? 137 00:07:34,760 --> 00:07:36,720 Tamera, where in the world did all this stuff come from? 138 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 Stuff? 139 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 What stuff? 140 00:07:40,820 --> 00:07:44,940 Hello, Tamera. I'd like to go to sleep, but there's a stack of snow tires where 141 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 my bed used to be. 142 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Check out the threads. 143 00:07:49,680 --> 00:07:50,980 Mrs. C, you ought to help yourself. 144 00:07:51,200 --> 00:07:53,240 There's about 50 more of these hanging over the bathtub. 145 00:07:57,020 --> 00:07:58,880 Pumpkin, is there something you want to tell Daddy? 146 00:07:59,300 --> 00:08:01,320 I didn't steal any of it. I swear. 147 00:08:01,860 --> 00:08:04,160 Police have just arrested more thieves. 148 00:08:04,560 --> 00:08:08,540 Vanessa Daniels. Also sought is this accomplice. 149 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 All right. 150 00:08:11,740 --> 00:08:16,460 I did steal one dinky little $300 shirt, okay? But I didn't mean to. 151 00:08:16,660 --> 00:08:18,940 You believe me, don't you, Daddy? 152 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 Give me the police. 153 00:08:23,560 --> 00:08:25,240 Honey, may I come in? 154 00:08:26,840 --> 00:08:27,880 Dad, are you going somewhere? 155 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 Uh, yeah. 156 00:08:30,400 --> 00:08:31,820 There's someone I have to talk to. 157 00:08:33,580 --> 00:08:35,840 But I wanted to check on you first. 158 00:08:36,620 --> 00:08:38,659 Are you all right? You didn't eat your dinner. 159 00:08:39,400 --> 00:08:40,460 Well, neither did you. 160 00:08:41,140 --> 00:08:45,720 Well, I figured that was because Lisa squeaks a whole bottle of dub for dishes 161 00:08:45,720 --> 00:08:46,800 on your rice -a -roni. 162 00:08:47,980 --> 00:08:50,980 Yeah, well, Lisa's not too happy with me right about now. 163 00:08:51,740 --> 00:08:53,080 I don't much blame her. 164 00:08:54,340 --> 00:08:56,900 Lately, I've had my mind on another woman. Whoa! 165 00:08:57,560 --> 00:09:00,980 Dad, you just went right past the teenage stop sign. 166 00:09:01,680 --> 00:09:04,720 No offense, but, uh... I don't think I should be hearing this. 167 00:09:05,860 --> 00:09:07,140 Honey, I'm talking about your mom. 168 00:09:08,820 --> 00:09:12,720 It was 15 years ago this week that we lost her. 169 00:09:14,440 --> 00:09:18,520 So I've been spending a lot of time by myself at church, going to some of our 170 00:09:18,520 --> 00:09:22,100 favorite places, like the Bistro de Moore. 171 00:09:23,260 --> 00:09:24,740 It's where we had our first date. 172 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 You were just a toddler when she passed away. 173 00:09:29,960 --> 00:09:31,260 Do you remember much about her? 174 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 A little. 175 00:09:38,420 --> 00:09:42,000 Mostly, I remember sitting on her lap at the piano while she sang to me. 176 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 Yeah. 177 00:09:45,420 --> 00:09:47,700 She was so happy when we adopted you. 178 00:09:49,740 --> 00:09:51,000 She loved you very much. 179 00:09:52,420 --> 00:09:55,380 I wish you could have seen what a lovely young lady you turned out to be. 180 00:09:56,940 --> 00:10:00,300 Well, I'm glad you feel that way, Dad, but... 181 00:10:02,860 --> 00:10:06,560 What if I did something not so wonderful? 182 00:10:07,160 --> 00:10:09,220 Something, I don't know, let's go for broke. 183 00:10:09,780 --> 00:10:12,520 Bad. I don't think we have to worry about that. 184 00:10:13,740 --> 00:10:15,640 You're Daddy's perfect little girl. 185 00:10:16,620 --> 00:10:17,620 Thanks, Dad. 186 00:10:18,900 --> 00:10:22,020 Listen... Sweetheart, I'm sorry, but I've got to go. 187 00:10:22,320 --> 00:10:24,280 So you have a nice night. 188 00:10:35,560 --> 00:10:38,740 Well, decide which one of these you want to sing and bring it to next week's 189 00:10:38,740 --> 00:10:39,740 choir rehearsal. 190 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 You know, there's a rumor going around that you have a twin sister. 191 00:10:45,120 --> 00:10:48,680 Well, sorry, Reverend Thomas. I told Tamir that you wanted to work with us 192 00:10:48,680 --> 00:10:50,800 tonight, but she flaked on me again. 193 00:10:51,360 --> 00:10:53,700 Looks like I'll be singing that solo solo. 194 00:10:54,860 --> 00:10:56,300 Tia, are you all right? 195 00:10:58,560 --> 00:11:04,420 Reverend, what do you do when you find out someone you love just can't be 196 00:11:04,420 --> 00:11:05,420 trusted? 197 00:11:05,730 --> 00:11:09,430 Oh, now, I'm sure Tamara will come through for us. No, no, no, no. I wasn't 198 00:11:09,430 --> 00:11:10,430 talking about her. 199 00:11:12,450 --> 00:11:13,450 Never mind. 200 00:11:14,470 --> 00:11:16,470 Looks like I'm going to have to work this one out myself. 201 00:11:33,490 --> 00:11:34,490 Ellen, uh... 202 00:11:34,780 --> 00:11:35,780 It's me again. 203 00:11:36,340 --> 00:11:38,740 I feel like I'm back in high school pestering you every five minutes. 204 00:11:41,200 --> 00:11:42,540 But, honey, I need you. 205 00:11:43,500 --> 00:11:44,580 I am so lost. 206 00:11:46,400 --> 00:11:48,840 I don't want to break up my family, but I may not have a choice. 207 00:11:50,860 --> 00:11:51,860 Lisa's right. 208 00:11:52,980 --> 00:11:54,320 I can't give her what she needs. 209 00:11:58,100 --> 00:11:59,580 Because I'm still in love with you. 210 00:12:09,239 --> 00:12:10,480 I really need to talk. 211 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Really? 212 00:12:13,480 --> 00:12:18,220 Yeah. Well, me too, Tamara. Listen, I was going to go to church and sit alone 213 00:12:18,220 --> 00:12:22,240 for a while and think, but I guess I can do the same thing at Rocket Burger, so 214 00:12:22,240 --> 00:12:23,980 do you want to come? 215 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 Are you kidding? 216 00:12:26,960 --> 00:12:28,480 I'm already there and waiting for you. 217 00:12:31,860 --> 00:12:32,860 I got it. 218 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 Hi, Vanessa. 219 00:12:38,500 --> 00:12:41,760 Tamara! You didn't answer the phone last night. We were supposed to get 220 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 together. 221 00:12:42,960 --> 00:12:45,300 You know, you are absolutely right. 222 00:12:45,680 --> 00:12:49,500 I am a great disappointment to you as a friend. If I were you, I'd have nothing 223 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 to do with me. 224 00:12:50,600 --> 00:12:54,680 Um, listen, Vanessa, I don't want to be rude, but we were just on our way out. 225 00:12:54,880 --> 00:12:55,880 What? 226 00:12:56,280 --> 00:12:57,300 Tamara, hello! 227 00:12:58,020 --> 00:12:59,200 You're hanging with me, remember? 228 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 No, I'm... 229 00:13:08,110 --> 00:13:10,370 I guess I can't go with you. 230 00:13:12,210 --> 00:13:15,910 Oh, I'm sorry, too. 231 00:13:17,030 --> 00:13:18,390 Have fun with your friend. 232 00:13:24,230 --> 00:13:26,330 Uh -oh, I'm smelling Amway. 233 00:13:29,410 --> 00:13:30,410 May I help you? 234 00:13:30,510 --> 00:13:32,450 Oh, thank goodness. You can see me? 235 00:13:34,830 --> 00:13:37,670 and, oh, I wasn't expecting you till tomorrow. But sure, I can see it now. 236 00:13:38,590 --> 00:13:41,970 Woo -hoo! I can see why you'd want me to make you a whole new wardrobe. 237 00:13:42,550 --> 00:13:44,610 Woo, girl, who died and left you that dress? 238 00:13:45,910 --> 00:13:47,230 I'm not Mrs. Gosman, Lisa. 239 00:13:48,570 --> 00:13:50,350 I'm afraid I'm the other woman. 240 00:13:50,750 --> 00:13:54,010 Why, you homewrecker! All up in my house trying to steal my man behind my back, 241 00:13:54,050 --> 00:13:55,870 hussy! Just right for him. 242 00:13:56,290 --> 00:13:58,010 He's very lucky to have found you. 243 00:13:58,850 --> 00:14:01,030 You know, I'm trying real hard to hate you. 244 00:14:01,520 --> 00:14:03,640 But I'm one step away from asking you if you want some pound cake. 245 00:14:05,280 --> 00:14:08,660 Lisa, I need you to give Ray a message for me. 246 00:14:09,160 --> 00:14:11,140 I don't want to stand between you two anymore. 247 00:14:12,420 --> 00:14:13,660 Tell him I said goodbye. 248 00:14:14,420 --> 00:14:15,680 Well, why can't you just tell him yourself? 249 00:14:16,080 --> 00:14:21,220 I've been trying to for a long, long time, but I just can't seem to get 250 00:14:21,220 --> 00:14:21,879 to him. 251 00:14:21,880 --> 00:14:22,880 Mm, I hear that. 252 00:14:23,200 --> 00:14:28,380 Lisa, if you and Ray fall apart, this family falls apart. I want you all to 253 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 together. 254 00:14:29,680 --> 00:14:32,760 Well, all right, but, you know, there's no point in you leaving here empty 255 00:14:32,760 --> 00:14:34,400 -handed. Now, can I help you find a man? 256 00:14:35,800 --> 00:14:38,700 Lisa, tell Ray he needs to let me go. 257 00:14:39,340 --> 00:14:41,540 Not just for his own sake, but for Tamara's. 258 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 She needs a mother. 259 00:14:43,780 --> 00:14:44,780 She needs you. 260 00:14:45,540 --> 00:14:48,980 Well, I know, but you know what kind of... Wait, wait, wait a minute. My head 261 00:14:48,980 --> 00:14:51,780 spinning. Let me get Ray and the three of us and sit down and talk. No, I can't 262 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 stay. 263 00:14:53,700 --> 00:14:54,780 Tell Ray what I said. 264 00:14:55,700 --> 00:14:58,720 And if he doesn't believe you, bring him to church. 265 00:15:00,510 --> 00:15:01,510 Ray! 266 00:15:03,190 --> 00:15:06,250 Anyway, I caught my mom snooping around my room, so I need to stash some of my 267 00:15:06,250 --> 00:15:07,250 freebies here with you. 268 00:15:07,910 --> 00:15:12,350 You know, this sweater would look great on you. Really? Let me see. 269 00:15:13,390 --> 00:15:14,570 What am I saying? 270 00:15:15,150 --> 00:15:16,150 Get rid of it. 271 00:15:16,410 --> 00:15:17,410 All of it. 272 00:15:17,430 --> 00:15:19,310 I'm not keeping the stolen stuff in my house. 273 00:15:19,590 --> 00:15:22,150 You already are. Like that shirt you stole, remember? 274 00:15:22,690 --> 00:15:25,790 This is ridiculous. Who is this woman? She wouldn't even tell you her name. 275 00:15:26,150 --> 00:15:27,150 All right, Vanessa. 276 00:15:27,510 --> 00:15:29,970 Maybe I did steal the shirt, but I didn't mean to. 277 00:15:30,480 --> 00:15:33,520 You know what? I'm not going to let you push me around this way. I'm telling my 278 00:15:33,520 --> 00:15:34,359 dad the truth. 279 00:15:34,360 --> 00:15:35,239 Are you crazy? 280 00:15:35,240 --> 00:15:39,080 No. I'll just explain that you tricked me into wearing it out of the store. 281 00:15:39,340 --> 00:15:41,640 And I'll pay back every penny of that $300. 282 00:15:41,840 --> 00:15:44,920 I don't care if I have to ask my grandchildren to spot me the last 20. 283 00:15:45,680 --> 00:15:46,680 So here. 284 00:15:47,320 --> 00:15:49,780 Walkman, tapes, all the stuff you swipe. 285 00:15:50,260 --> 00:15:51,800 Take it and get stepping. 286 00:15:52,480 --> 00:15:54,500 Tamara, you're confused. 287 00:15:55,280 --> 00:15:56,800 I didn't swipe any of this. 288 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 You did. 289 00:15:58,570 --> 00:16:00,250 Well, at least that's the way I'm going to tell it. 290 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Go ahead. 291 00:16:02,110 --> 00:16:04,070 It's your word against mine. 292 00:16:04,550 --> 00:16:05,550 Oh, please. 293 00:16:05,570 --> 00:16:06,810 Who's going to believe you? 294 00:16:09,210 --> 00:16:10,250 We voted outside. 295 00:16:10,650 --> 00:16:11,650 We pick her. 296 00:16:11,710 --> 00:16:13,250 Oh, my, Mr. Campbell. 297 00:16:13,450 --> 00:16:15,710 We were just... Oh, I know what you were just. 298 00:16:15,950 --> 00:16:18,490 You were just headed out to get yourself a full -time job so you could pay for 299 00:16:18,490 --> 00:16:21,810 all that stuff you stole. And I was just about to call your mama. So you just 300 00:16:21,810 --> 00:16:22,810 get... 301 00:16:24,700 --> 00:16:26,960 I'd like to be there for your welcome home, baby. 302 00:16:28,520 --> 00:16:30,240 I'm sorry I got all mixed up in this. 303 00:16:31,280 --> 00:16:32,460 I was so stupid. 304 00:16:33,240 --> 00:16:35,080 Tamara, why didn't you tell me what was going on? 305 00:16:35,400 --> 00:16:38,980 Well, I tried to last night, but it's like you weren't even listening. 306 00:16:40,340 --> 00:16:43,420 Oh, honey, I'm sorry. I didn't even notice. 307 00:16:44,320 --> 00:16:46,540 I guess I'm just so wrapped up in my own problem. 308 00:16:47,840 --> 00:16:50,020 Speaking of problems, you're about to have another one. 309 00:16:51,080 --> 00:16:52,460 What is this picture doing here? 310 00:16:55,530 --> 00:16:56,530 I gave it to Tamera. 311 00:16:57,270 --> 00:16:58,270 It's one of my favorites. 312 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 You have more? 313 00:17:01,530 --> 00:17:02,530 Fox is full. 314 00:17:03,150 --> 00:17:05,190 I put them away years ago, hoping it would help me heal. 315 00:17:06,790 --> 00:17:08,310 Lisa, this is Ellen, my wife. 316 00:17:11,050 --> 00:17:12,950 She was beautiful, wasn't she, Lisa? 317 00:17:15,490 --> 00:17:17,430 Lisa, what's the matter? You look like you've seen a ghost. 318 00:17:18,050 --> 00:17:20,770 No, no, no, no, no, no, no, no, no. I know what a ghost looks like. 319 00:17:21,280 --> 00:17:23,520 And there was no way that I was offering pound cake to Casper. 320 00:17:23,900 --> 00:17:25,260 Come with me, come on. 321 00:17:29,540 --> 00:17:34,280 Ray, now when I saw my grandma Virgil, I knew she was a ghost. Her little 322 00:17:34,280 --> 00:17:35,880 orthopedic shoes never even touched the floor. 323 00:17:36,120 --> 00:17:39,880 But this woman in my kitchen, she was just as alive as you and me. Well, me 324 00:17:39,880 --> 00:17:40,879 anyway. 325 00:17:40,880 --> 00:17:42,260 She said that I should bring you to church. 326 00:17:42,740 --> 00:17:43,940 What are you guys doing here? 327 00:17:44,780 --> 00:17:45,780 Hello, baby. 328 00:17:46,000 --> 00:17:47,580 I'm looking, I'm looking for her. 329 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Has she been in here? 330 00:17:49,260 --> 00:17:50,420 Lisa, this is impossible. 331 00:17:50,880 --> 00:17:52,480 Ellen was not in our house today. 332 00:17:53,020 --> 00:17:54,480 Ellen was at our house? 333 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 Oh, no, Mom. 334 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Then you know. 335 00:17:59,260 --> 00:18:00,260 Know what? 336 00:18:00,360 --> 00:18:01,720 About you and Ellen. 337 00:18:02,680 --> 00:18:04,660 Come on, Ray. I heard you on the phone. 338 00:18:05,420 --> 00:18:07,200 Ellen's who you bought the yellow roses for? 339 00:18:07,580 --> 00:18:08,960 Tia, that's true. 340 00:18:10,020 --> 00:18:11,240 Ellen was my wife. 341 00:18:11,860 --> 00:18:12,860 What? 342 00:18:13,340 --> 00:18:15,880 I bought the roses to bring them here and put them on her grave. 343 00:18:18,830 --> 00:18:22,290 I didn't know. I thought that... Honey, I know what you thought, because I 344 00:18:22,290 --> 00:18:23,229 thought so, too. 345 00:18:23,230 --> 00:18:26,890 But, Ray, I'm getting a funny feeling here because if this woman in the 346 00:18:26,890 --> 00:18:28,710 is the woman that was... Oh, come on, Lisa. 347 00:18:29,030 --> 00:18:31,390 You thought you saw Wesley Snipes at pick and pay, remember? 348 00:18:32,870 --> 00:18:35,870 Yeah, Lisa, you chased poor Wesley all the way to his car, and he realized it 349 00:18:35,870 --> 00:18:37,350 was Miss Collins, Tamara's gym teacher. 350 00:18:38,970 --> 00:18:41,130 There's a logical explanation for all of this. 351 00:18:42,230 --> 00:18:43,230 What's this? 352 00:18:45,270 --> 00:18:47,570 I don't know. It wasn't there a minute ago. 353 00:18:48,270 --> 00:18:50,010 I was working on a whole different song. 354 00:18:52,010 --> 00:18:53,390 This looks kind of familiar. 355 00:18:58,170 --> 00:18:59,029 What, Ray? 356 00:18:59,030 --> 00:19:00,030 What is it? 357 00:19:00,830 --> 00:19:01,830 It's Ellen's. 358 00:19:02,510 --> 00:19:06,570 See, look, it has a little heart she drew up in the cornea with our names in 359 00:19:08,030 --> 00:19:11,590 She used to sing this to Tamara when she was a little baby. 360 00:19:13,330 --> 00:19:14,330 Let me see. 361 00:19:26,820 --> 00:19:27,820 I remember. 362 00:19:32,700 --> 00:19:34,660 It was Ellen. 363 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 Wasn't it Ray? 364 00:19:38,420 --> 00:19:40,860 She's been the other woman all the time. 365 00:19:42,300 --> 00:19:47,520 Yes, Lisa, I'm sorry, but Ellen was the first woman I ever fell in love with. 366 00:19:48,520 --> 00:19:50,120 After all these years, I just... 367 00:19:50,320 --> 00:19:51,880 I still can't believe she's never coming back. 368 00:19:52,740 --> 00:19:54,540 Oh, but she did come back, Ray. 369 00:19:55,940 --> 00:19:57,700 See, she wanted it to be a family. 370 00:19:58,980 --> 00:20:01,860 And it wasn't then that you needed to let her go. 371 00:20:03,680 --> 00:20:04,860 It's time, Ray. 27170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.