All language subtitles for Sister Sister s04e22 Guardian Angel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:04,110
Gosh, Tamera, I should have known you
were with Vanessa last night instead of
2
00:00:04,110 --> 00:00:04,949
choir practice.
3
00:00:04,950 --> 00:00:07,410
Now, if you ask me, that girl's bad
news.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,750
Well, if you ask me, who asked you?
5
00:00:11,610 --> 00:00:14,170
Tia, I don't know why you're always
cracking on Vanessa.
6
00:00:14,410 --> 00:00:16,309
I mean, she'd give you the shirt right
off her back.
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,270
Hey, where'd she get that shirt?
8
00:00:18,790 --> 00:00:20,810
Vanessa. She gave it to me right off her
back.
9
00:00:21,790 --> 00:00:25,170
She was trying it on in the mall, and
when I said I liked it, she bought it
10
00:00:25,170 --> 00:00:27,850
me. Well, Tamera, it looks awfully
expensive.
11
00:00:28,490 --> 00:00:30,730
Nah, I think I still have the tag in my
pocket.
12
00:00:30,950 --> 00:00:33,050
See? It's only $30.
13
00:00:34,090 --> 00:00:36,350
Tamira, it says $300.
14
00:00:37,290 --> 00:00:39,230
Oh, my gosh.
15
00:00:39,550 --> 00:00:41,510
Tamira, how could Vanessa afford that?
16
00:00:41,870 --> 00:00:45,650
Tina, look, she probably used a credit
card without noticing the price.
17
00:00:46,830 --> 00:00:48,030
Oh, man.
18
00:00:48,830 --> 00:00:52,610
If I would have known I was walking
around in this diner shirt, I would have
19
00:00:52,610 --> 00:00:54,210
on a bib at Burrito Boys.
20
00:00:54,850 --> 00:00:56,770
Or at least aim for your mouth.
21
00:01:11,080 --> 00:01:13,180
now that everybody knows
22
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
So did I.
23
00:01:52,830 --> 00:01:55,590
You have one new message.
24
00:01:56,050 --> 00:01:59,690
Oh, it better be from you, you date
-breaking, leave -me -hanging -knob -and
25
00:01:59,690 --> 00:02:00,690
-eat pumpkin head.
26
00:02:01,690 --> 00:02:05,450
Hi, Mr. Campbell. Just calling from
Rosie's Posies to confirm your order for
27
00:02:05,450 --> 00:02:07,350
dozen long -stem, forever yours, roses.
28
00:02:09,110 --> 00:02:10,110
Ah!
29
00:02:10,590 --> 00:02:14,450
Ah! I forgive you for missing our lunch
date, pumpkin head.
30
00:02:14,730 --> 00:02:15,850
Lunch? Lunch!
31
00:02:17,420 --> 00:02:19,880
I forgot. I'm sorry, Lisa. Oh, you
better be.
32
00:02:20,160 --> 00:02:24,520
Ray, it was six months ago today that
you and I had our first date.
33
00:02:25,340 --> 00:02:29,120
But instead of having a romantic lunch
for two, I was sitting alone in Kizzy's
34
00:02:29,120 --> 00:02:31,460
kitchen bouncing biscuits off the wall
and pretending they were your head.
35
00:02:32,120 --> 00:02:33,340
But I'm not mad anymore.
36
00:02:35,180 --> 00:02:38,500
Rosie's called and left a message about
the roses. So where are they? Give me,
37
00:02:38,520 --> 00:02:39,019
give me, give me.
38
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
Uh, roses.
39
00:02:40,200 --> 00:02:42,700
Um, they should show up any minute now.
40
00:02:43,080 --> 00:02:45,100
Oh, good, because I need them.
41
00:02:46,380 --> 00:02:48,500
Lately, you've been missing meals,
working late.
42
00:02:49,000 --> 00:02:52,060
Wasn't so darn good looking. I think
that you were seeing another woman.
43
00:02:54,340 --> 00:02:55,980
Excuse me just a minute, will you?
44
00:03:07,040 --> 00:03:09,480
Hello, Roses Posies. This is Ray
Campbell.
45
00:03:10,000 --> 00:03:11,640
I'm going to need another two dozen
roses.
46
00:03:12,260 --> 00:03:14,260
Yeah, deliver them to Lether at my
address.
47
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
Oh, no, no, no.
48
00:03:17,040 --> 00:03:18,580
I'll pick up the other roses myself.
49
00:03:19,440 --> 00:03:20,560
And make sure they're yellow.
50
00:03:20,820 --> 00:03:22,320
Yeah, that's Ellen's favorite.
51
00:03:27,700 --> 00:03:28,700
Hey, Samara.
52
00:03:28,780 --> 00:03:30,380
Yes? I've been looking for you.
53
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
Brace yourself, girl.
54
00:03:32,300 --> 00:03:33,800
You know that shirt you bought for me?
55
00:03:34,180 --> 00:03:35,680
It cost $300.
56
00:03:36,140 --> 00:03:38,200
And I can't take it back because I
ruined it.
57
00:03:38,820 --> 00:03:40,600
FYI. A moist Brillo pad?
58
00:03:41,050 --> 00:03:44,070
Did not remove stubborn salsa stains.
It's okay, Tamara.
59
00:03:44,390 --> 00:03:46,670
Throw the shirt away. We'll hit the mall
tonight and get you a new one.
60
00:03:47,370 --> 00:03:48,370
Whoa, whoa.
61
00:03:49,210 --> 00:03:52,090
Say, I didn't sit on your lap and make
these last Christmas dinner.
62
00:03:52,450 --> 00:03:54,110
I just like giving stuff to my friends.
63
00:03:54,750 --> 00:03:56,210
We are friends, aren't we?
64
00:03:56,730 --> 00:03:59,010
Friend? You are my queen.
65
00:04:00,370 --> 00:04:01,670
I like you too, Tamara.
66
00:04:02,110 --> 00:04:03,690
Can you keep a secret?
67
00:04:05,130 --> 00:04:06,590
That shirt I gave you, yeah?
68
00:04:06,870 --> 00:04:08,110
I never paid for it.
69
00:04:11,459 --> 00:04:13,500
Quit joshing, you knucklehead.
70
00:04:14,760 --> 00:04:17,680
Either you're the greatest little kidder
on the planet, or you're totally
71
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
psycho.
72
00:04:19,560 --> 00:04:21,440
Oh, my gosh, you're totally psycho.
73
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
I don't know.
74
00:04:23,580 --> 00:04:24,680
I just love the rush.
75
00:04:25,460 --> 00:04:29,580
Well, um, next time you want to rush,
eat a whole bag of Snickers.
76
00:04:30,220 --> 00:04:32,200
Meanwhile, you've got to take that
stolen stuff back.
77
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
Or what?
78
00:04:33,820 --> 00:04:34,880
You're going to tell on me?
79
00:04:35,360 --> 00:04:36,580
Then you'd be in trouble, too.
80
00:04:37,780 --> 00:04:38,960
What are you talking about?
81
00:04:39,630 --> 00:04:42,790
Maybe I gave you the shirt, but you're
the one who wore it out of the store.
82
00:04:43,530 --> 00:04:46,330
Now, if anyone had seen you doing that,
what would they have thought?
83
00:04:47,630 --> 00:04:50,730
Well, that I was stealing it, but...
Right.
84
00:04:51,230 --> 00:04:52,230
Because you were.
85
00:04:52,310 --> 00:04:54,810
But the security camera got a real good
picture of you, too.
86
00:04:55,150 --> 00:04:57,570
So you better keep quiet, or I'll tell
on you.
87
00:04:58,950 --> 00:05:00,050
Call you later. We'll go shopping.
88
00:05:02,130 --> 00:05:04,770
Patrice, you think Ray might be having
an affair?
89
00:05:07,920 --> 00:05:09,360
You better be choking because this ain't
funny.
90
00:05:09,840 --> 00:05:13,720
I'm sorry, honey, but how can that man
be cheating on you? He's always here.
91
00:05:14,020 --> 00:05:17,060
Not really. This week he's been going
out early and coming home late.
92
00:05:17,660 --> 00:05:20,220
Oh, well, what about the physical side?
93
00:05:20,460 --> 00:05:21,740
Assuming he has one.
94
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
He doesn't lately.
95
00:05:23,660 --> 00:05:25,020
He won't even hold my hand.
96
00:05:25,480 --> 00:05:28,980
Just this morning I held out my hand and
he slapped me five.
97
00:05:31,140 --> 00:05:35,420
I don't believe it. I just can't picture
Ray Campbell with another woman.
98
00:05:36,840 --> 00:05:40,360
I don't know, Teresa. I can just feel
the storms are coming. And I'm always
99
00:05:40,360 --> 00:05:43,860
right. My grandma, Virgil, she used to
tell me I had the gift of second sight.
100
00:05:44,020 --> 00:05:46,920
Once she read my palm, and she told me I
could see ghosts and visions.
101
00:05:47,380 --> 00:05:48,680
That old woman was crazy.
102
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
Why do you believe her?
103
00:05:50,940 --> 00:05:52,540
She'd been dead five years at the time.
104
00:05:54,820 --> 00:05:55,820
Listen,
105
00:05:57,200 --> 00:06:00,280
if you really suspect he's cheating on
you, no sense beating around the bush.
106
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
direct.
107
00:06:01,500 --> 00:06:03,860
Root through his pockets and sniff his
neck for perfume.
108
00:06:04,440 --> 00:06:06,080
You ain't gonna find nothing but if you
do.
109
00:06:06,410 --> 00:06:08,510
I got a sock full of nickels in my
purse.
110
00:06:11,530 --> 00:06:12,530
What are you doing?
111
00:06:12,670 --> 00:06:13,670
Nothing.
112
00:06:19,010 --> 00:06:20,030
Now what are you doing?
113
00:06:20,290 --> 00:06:21,630
Oh, I'm looking for candy.
114
00:06:22,310 --> 00:06:23,410
A root beer barrel.
115
00:06:24,370 --> 00:06:25,950
That's a button that fell off my jacket.
116
00:06:28,510 --> 00:06:30,770
You know, Ray, I've been thinking.
117
00:06:31,110 --> 00:06:32,790
We don't play enough games together.
118
00:06:33,210 --> 00:06:35,110
I got a good one. It's called Finish the
Sentence.
119
00:06:35,919 --> 00:06:38,040
Look, Lisa, I don't really want to play
any games.
120
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
You're right, Ray.
121
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Let's not play any games anymore.
122
00:06:41,800 --> 00:06:45,900
Ray, just tell me. Now, are we cruising
on the love boat or are we going down on
123
00:06:45,900 --> 00:06:47,660
Titanic? What are you talking about?
124
00:06:48,100 --> 00:06:51,940
Us. Every time we start heading in the
right direction, I can feel you just
125
00:06:51,940 --> 00:06:52,919
holding back.
126
00:06:52,920 --> 00:06:54,240
It's like there's something in the way.
127
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
Or someone.
128
00:06:57,840 --> 00:07:01,080
Now, Ray, now you need to tell me how
you feel.
129
00:07:01,520 --> 00:07:03,860
Because if we can't commit, then we just
ought to quit.
130
00:07:06,430 --> 00:07:07,430
Maybe you're right.
131
00:07:07,950 --> 00:07:08,950
I am.
132
00:07:09,890 --> 00:07:11,650
Lisa, I'm not being fair to you.
133
00:07:12,710 --> 00:07:14,110
I need time to think.
134
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
Oh, man.
135
00:07:29,370 --> 00:07:30,890
I'm never going shopping again.
136
00:07:31,490 --> 00:07:33,890
Leave me alone, Vanessa. What are you
trying to do to me?
137
00:07:34,760 --> 00:07:36,720
Tamera, where in the world did all this
stuff come from?
138
00:07:37,840 --> 00:07:38,840
Stuff?
139
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
What stuff?
140
00:07:40,820 --> 00:07:44,940
Hello, Tamera. I'd like to go to sleep,
but there's a stack of snow tires where
141
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
my bed used to be.
142
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Check out the threads.
143
00:07:49,680 --> 00:07:50,980
Mrs. C, you ought to help yourself.
144
00:07:51,200 --> 00:07:53,240
There's about 50 more of these hanging
over the bathtub.
145
00:07:57,020 --> 00:07:58,880
Pumpkin, is there something you want to
tell Daddy?
146
00:07:59,300 --> 00:08:01,320
I didn't steal any of it. I swear.
147
00:08:01,860 --> 00:08:04,160
Police have just arrested more thieves.
148
00:08:04,560 --> 00:08:08,540
Vanessa Daniels. Also sought is this
accomplice.
149
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
All right.
150
00:08:11,740 --> 00:08:16,460
I did steal one dinky little $300 shirt,
okay? But I didn't mean to.
151
00:08:16,660 --> 00:08:18,940
You believe me, don't you, Daddy?
152
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Give me the police.
153
00:08:23,560 --> 00:08:25,240
Honey, may I come in?
154
00:08:26,840 --> 00:08:27,880
Dad, are you going somewhere?
155
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Uh, yeah.
156
00:08:30,400 --> 00:08:31,820
There's someone I have to talk to.
157
00:08:33,580 --> 00:08:35,840
But I wanted to check on you first.
158
00:08:36,620 --> 00:08:38,659
Are you all right? You didn't eat your
dinner.
159
00:08:39,400 --> 00:08:40,460
Well, neither did you.
160
00:08:41,140 --> 00:08:45,720
Well, I figured that was because Lisa
squeaks a whole bottle of dub for dishes
161
00:08:45,720 --> 00:08:46,800
on your rice -a -roni.
162
00:08:47,980 --> 00:08:50,980
Yeah, well, Lisa's not too happy with me
right about now.
163
00:08:51,740 --> 00:08:53,080
I don't much blame her.
164
00:08:54,340 --> 00:08:56,900
Lately, I've had my mind on another
woman. Whoa!
165
00:08:57,560 --> 00:09:00,980
Dad, you just went right past the
teenage stop sign.
166
00:09:01,680 --> 00:09:04,720
No offense, but, uh... I don't think I
should be hearing this.
167
00:09:05,860 --> 00:09:07,140
Honey, I'm talking about your mom.
168
00:09:08,820 --> 00:09:12,720
It was 15 years ago this week that we
lost her.
169
00:09:14,440 --> 00:09:18,520
So I've been spending a lot of time by
myself at church, going to some of our
170
00:09:18,520 --> 00:09:22,100
favorite places, like the Bistro de
Moore.
171
00:09:23,260 --> 00:09:24,740
It's where we had our first date.
172
00:09:27,120 --> 00:09:29,200
You were just a toddler when she passed
away.
173
00:09:29,960 --> 00:09:31,260
Do you remember much about her?
174
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
A little.
175
00:09:38,420 --> 00:09:42,000
Mostly, I remember sitting on her lap at
the piano while she sang to me.
176
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
Yeah.
177
00:09:45,420 --> 00:09:47,700
She was so happy when we adopted you.
178
00:09:49,740 --> 00:09:51,000
She loved you very much.
179
00:09:52,420 --> 00:09:55,380
I wish you could have seen what a lovely
young lady you turned out to be.
180
00:09:56,940 --> 00:10:00,300
Well, I'm glad you feel that way, Dad,
but...
181
00:10:02,860 --> 00:10:06,560
What if I did something not so
wonderful?
182
00:10:07,160 --> 00:10:09,220
Something, I don't know, let's go for
broke.
183
00:10:09,780 --> 00:10:12,520
Bad. I don't think we have to worry
about that.
184
00:10:13,740 --> 00:10:15,640
You're Daddy's perfect little girl.
185
00:10:16,620 --> 00:10:17,620
Thanks, Dad.
186
00:10:18,900 --> 00:10:22,020
Listen... Sweetheart, I'm sorry, but
I've got to go.
187
00:10:22,320 --> 00:10:24,280
So you have a nice night.
188
00:10:35,560 --> 00:10:38,740
Well, decide which one of these you want
to sing and bring it to next week's
189
00:10:38,740 --> 00:10:39,740
choir rehearsal.
190
00:10:40,880 --> 00:10:44,800
You know, there's a rumor going around
that you have a twin sister.
191
00:10:45,120 --> 00:10:48,680
Well, sorry, Reverend Thomas. I told
Tamir that you wanted to work with us
192
00:10:48,680 --> 00:10:50,800
tonight, but she flaked on me again.
193
00:10:51,360 --> 00:10:53,700
Looks like I'll be singing that solo
solo.
194
00:10:54,860 --> 00:10:56,300
Tia, are you all right?
195
00:10:58,560 --> 00:11:04,420
Reverend, what do you do when you find
out someone you love just can't be
196
00:11:04,420 --> 00:11:05,420
trusted?
197
00:11:05,730 --> 00:11:09,430
Oh, now, I'm sure Tamara will come
through for us. No, no, no, no. I wasn't
198
00:11:09,430 --> 00:11:10,430
talking about her.
199
00:11:12,450 --> 00:11:13,450
Never mind.
200
00:11:14,470 --> 00:11:16,470
Looks like I'm going to have to work
this one out myself.
201
00:11:33,490 --> 00:11:34,490
Ellen, uh...
202
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
It's me again.
203
00:11:36,340 --> 00:11:38,740
I feel like I'm back in high school
pestering you every five minutes.
204
00:11:41,200 --> 00:11:42,540
But, honey, I need you.
205
00:11:43,500 --> 00:11:44,580
I am so lost.
206
00:11:46,400 --> 00:11:48,840
I don't want to break up my family, but
I may not have a choice.
207
00:11:50,860 --> 00:11:51,860
Lisa's right.
208
00:11:52,980 --> 00:11:54,320
I can't give her what she needs.
209
00:11:58,100 --> 00:11:59,580
Because I'm still in love with you.
210
00:12:09,239 --> 00:12:10,480
I really need to talk.
211
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Really?
212
00:12:13,480 --> 00:12:18,220
Yeah. Well, me too, Tamara. Listen, I
was going to go to church and sit alone
213
00:12:18,220 --> 00:12:22,240
for a while and think, but I guess I can
do the same thing at Rocket Burger, so
214
00:12:22,240 --> 00:12:23,980
do you want to come?
215
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
Are you kidding?
216
00:12:26,960 --> 00:12:28,480
I'm already there and waiting for you.
217
00:12:31,860 --> 00:12:32,860
I got it.
218
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Hi, Vanessa.
219
00:12:38,500 --> 00:12:41,760
Tamara! You didn't answer the phone last
night. We were supposed to get
220
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
together.
221
00:12:42,960 --> 00:12:45,300
You know, you are absolutely right.
222
00:12:45,680 --> 00:12:49,500
I am a great disappointment to you as a
friend. If I were you, I'd have nothing
223
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
to do with me.
224
00:12:50,600 --> 00:12:54,680
Um, listen, Vanessa, I don't want to be
rude, but we were just on our way out.
225
00:12:54,880 --> 00:12:55,880
What?
226
00:12:56,280 --> 00:12:57,300
Tamara, hello!
227
00:12:58,020 --> 00:12:59,200
You're hanging with me, remember?
228
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
No, I'm...
229
00:13:08,110 --> 00:13:10,370
I guess I can't go with you.
230
00:13:12,210 --> 00:13:15,910
Oh, I'm sorry, too.
231
00:13:17,030 --> 00:13:18,390
Have fun with your friend.
232
00:13:24,230 --> 00:13:26,330
Uh -oh, I'm smelling Amway.
233
00:13:29,410 --> 00:13:30,410
May I help you?
234
00:13:30,510 --> 00:13:32,450
Oh, thank goodness. You can see me?
235
00:13:34,830 --> 00:13:37,670
and, oh, I wasn't expecting you till
tomorrow. But sure, I can see it now.
236
00:13:38,590 --> 00:13:41,970
Woo -hoo! I can see why you'd want me to
make you a whole new wardrobe.
237
00:13:42,550 --> 00:13:44,610
Woo, girl, who died and left you that
dress?
238
00:13:45,910 --> 00:13:47,230
I'm not Mrs. Gosman, Lisa.
239
00:13:48,570 --> 00:13:50,350
I'm afraid I'm the other woman.
240
00:13:50,750 --> 00:13:54,010
Why, you homewrecker! All up in my house
trying to steal my man behind my back,
241
00:13:54,050 --> 00:13:55,870
hussy! Just right for him.
242
00:13:56,290 --> 00:13:58,010
He's very lucky to have found you.
243
00:13:58,850 --> 00:14:01,030
You know, I'm trying real hard to hate
you.
244
00:14:01,520 --> 00:14:03,640
But I'm one step away from asking you if
you want some pound cake.
245
00:14:05,280 --> 00:14:08,660
Lisa, I need you to give Ray a message
for me.
246
00:14:09,160 --> 00:14:11,140
I don't want to stand between you two
anymore.
247
00:14:12,420 --> 00:14:13,660
Tell him I said goodbye.
248
00:14:14,420 --> 00:14:15,680
Well, why can't you just tell him
yourself?
249
00:14:16,080 --> 00:14:21,220
I've been trying to for a long, long
time, but I just can't seem to get
250
00:14:21,220 --> 00:14:21,879
to him.
251
00:14:21,880 --> 00:14:22,880
Mm, I hear that.
252
00:14:23,200 --> 00:14:28,380
Lisa, if you and Ray fall apart, this
family falls apart. I want you all to
253
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
together.
254
00:14:29,680 --> 00:14:32,760
Well, all right, but, you know, there's
no point in you leaving here empty
255
00:14:32,760 --> 00:14:34,400
-handed. Now, can I help you find a man?
256
00:14:35,800 --> 00:14:38,700
Lisa, tell Ray he needs to let me go.
257
00:14:39,340 --> 00:14:41,540
Not just for his own sake, but for
Tamara's.
258
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
She needs a mother.
259
00:14:43,780 --> 00:14:44,780
She needs you.
260
00:14:45,540 --> 00:14:48,980
Well, I know, but you know what kind
of... Wait, wait, wait a minute. My head
261
00:14:48,980 --> 00:14:51,780
spinning. Let me get Ray and the three
of us and sit down and talk. No, I can't
262
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
stay.
263
00:14:53,700 --> 00:14:54,780
Tell Ray what I said.
264
00:14:55,700 --> 00:14:58,720
And if he doesn't believe you, bring him
to church.
265
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
Ray!
266
00:15:03,190 --> 00:15:06,250
Anyway, I caught my mom snooping around
my room, so I need to stash some of my
267
00:15:06,250 --> 00:15:07,250
freebies here with you.
268
00:15:07,910 --> 00:15:12,350
You know, this sweater would look great
on you. Really? Let me see.
269
00:15:13,390 --> 00:15:14,570
What am I saying?
270
00:15:15,150 --> 00:15:16,150
Get rid of it.
271
00:15:16,410 --> 00:15:17,410
All of it.
272
00:15:17,430 --> 00:15:19,310
I'm not keeping the stolen stuff in my
house.
273
00:15:19,590 --> 00:15:22,150
You already are. Like that shirt you
stole, remember?
274
00:15:22,690 --> 00:15:25,790
This is ridiculous. Who is this woman?
She wouldn't even tell you her name.
275
00:15:26,150 --> 00:15:27,150
All right, Vanessa.
276
00:15:27,510 --> 00:15:29,970
Maybe I did steal the shirt, but I
didn't mean to.
277
00:15:30,480 --> 00:15:33,520
You know what? I'm not going to let you
push me around this way. I'm telling my
278
00:15:33,520 --> 00:15:34,359
dad the truth.
279
00:15:34,360 --> 00:15:35,239
Are you crazy?
280
00:15:35,240 --> 00:15:39,080
No. I'll just explain that you tricked
me into wearing it out of the store.
281
00:15:39,340 --> 00:15:41,640
And I'll pay back every penny of that
$300.
282
00:15:41,840 --> 00:15:44,920
I don't care if I have to ask my
grandchildren to spot me the last 20.
283
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
So here.
284
00:15:47,320 --> 00:15:49,780
Walkman, tapes, all the stuff you swipe.
285
00:15:50,260 --> 00:15:51,800
Take it and get stepping.
286
00:15:52,480 --> 00:15:54,500
Tamara, you're confused.
287
00:15:55,280 --> 00:15:56,800
I didn't swipe any of this.
288
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
You did.
289
00:15:58,570 --> 00:16:00,250
Well, at least that's the way I'm going
to tell it.
290
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Go ahead.
291
00:16:02,110 --> 00:16:04,070
It's your word against mine.
292
00:16:04,550 --> 00:16:05,550
Oh, please.
293
00:16:05,570 --> 00:16:06,810
Who's going to believe you?
294
00:16:09,210 --> 00:16:10,250
We voted outside.
295
00:16:10,650 --> 00:16:11,650
We pick her.
296
00:16:11,710 --> 00:16:13,250
Oh, my, Mr. Campbell.
297
00:16:13,450 --> 00:16:15,710
We were just... Oh, I know what you were
just.
298
00:16:15,950 --> 00:16:18,490
You were just headed out to get yourself
a full -time job so you could pay for
299
00:16:18,490 --> 00:16:21,810
all that stuff you stole. And I was just
about to call your mama. So you just
300
00:16:21,810 --> 00:16:22,810
get...
301
00:16:24,700 --> 00:16:26,960
I'd like to be there for your welcome
home, baby.
302
00:16:28,520 --> 00:16:30,240
I'm sorry I got all mixed up in this.
303
00:16:31,280 --> 00:16:32,460
I was so stupid.
304
00:16:33,240 --> 00:16:35,080
Tamara, why didn't you tell me what was
going on?
305
00:16:35,400 --> 00:16:38,980
Well, I tried to last night, but it's
like you weren't even listening.
306
00:16:40,340 --> 00:16:43,420
Oh, honey, I'm sorry. I didn't even
notice.
307
00:16:44,320 --> 00:16:46,540
I guess I'm just so wrapped up in my own
problem.
308
00:16:47,840 --> 00:16:50,020
Speaking of problems, you're about to
have another one.
309
00:16:51,080 --> 00:16:52,460
What is this picture doing here?
310
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
I gave it to Tamera.
311
00:16:57,270 --> 00:16:58,270
It's one of my favorites.
312
00:16:59,430 --> 00:17:00,430
You have more?
313
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Fox is full.
314
00:17:03,150 --> 00:17:05,190
I put them away years ago, hoping it
would help me heal.
315
00:17:06,790 --> 00:17:08,310
Lisa, this is Ellen, my wife.
316
00:17:11,050 --> 00:17:12,950
She was beautiful, wasn't she, Lisa?
317
00:17:15,490 --> 00:17:17,430
Lisa, what's the matter? You look like
you've seen a ghost.
318
00:17:18,050 --> 00:17:20,770
No, no, no, no, no, no, no, no, no. I
know what a ghost looks like.
319
00:17:21,280 --> 00:17:23,520
And there was no way that I was offering
pound cake to Casper.
320
00:17:23,900 --> 00:17:25,260
Come with me, come on.
321
00:17:29,540 --> 00:17:34,280
Ray, now when I saw my grandma Virgil, I
knew she was a ghost. Her little
322
00:17:34,280 --> 00:17:35,880
orthopedic shoes never even touched the
floor.
323
00:17:36,120 --> 00:17:39,880
But this woman in my kitchen, she was
just as alive as you and me. Well, me
324
00:17:39,880 --> 00:17:40,879
anyway.
325
00:17:40,880 --> 00:17:42,260
She said that I should bring you to
church.
326
00:17:42,740 --> 00:17:43,940
What are you guys doing here?
327
00:17:44,780 --> 00:17:45,780
Hello, baby.
328
00:17:46,000 --> 00:17:47,580
I'm looking, I'm looking for her.
329
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Has she been in here?
330
00:17:49,260 --> 00:17:50,420
Lisa, this is impossible.
331
00:17:50,880 --> 00:17:52,480
Ellen was not in our house today.
332
00:17:53,020 --> 00:17:54,480
Ellen was at our house?
333
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
Oh, no, Mom.
334
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Then you know.
335
00:17:59,260 --> 00:18:00,260
Know what?
336
00:18:00,360 --> 00:18:01,720
About you and Ellen.
337
00:18:02,680 --> 00:18:04,660
Come on, Ray. I heard you on the phone.
338
00:18:05,420 --> 00:18:07,200
Ellen's who you bought the yellow roses
for?
339
00:18:07,580 --> 00:18:08,960
Tia, that's true.
340
00:18:10,020 --> 00:18:11,240
Ellen was my wife.
341
00:18:11,860 --> 00:18:12,860
What?
342
00:18:13,340 --> 00:18:15,880
I bought the roses to bring them here
and put them on her grave.
343
00:18:18,830 --> 00:18:22,290
I didn't know. I thought that... Honey,
I know what you thought, because I
344
00:18:22,290 --> 00:18:23,229
thought so, too.
345
00:18:23,230 --> 00:18:26,890
But, Ray, I'm getting a funny feeling
here because if this woman in the
346
00:18:26,890 --> 00:18:28,710
is the woman that was... Oh, come on,
Lisa.
347
00:18:29,030 --> 00:18:31,390
You thought you saw Wesley Snipes at
pick and pay, remember?
348
00:18:32,870 --> 00:18:35,870
Yeah, Lisa, you chased poor Wesley all
the way to his car, and he realized it
349
00:18:35,870 --> 00:18:37,350
was Miss Collins, Tamara's gym teacher.
350
00:18:38,970 --> 00:18:41,130
There's a logical explanation for all of
this.
351
00:18:42,230 --> 00:18:43,230
What's this?
352
00:18:45,270 --> 00:18:47,570
I don't know. It wasn't there a minute
ago.
353
00:18:48,270 --> 00:18:50,010
I was working on a whole different song.
354
00:18:52,010 --> 00:18:53,390
This looks kind of familiar.
355
00:18:58,170 --> 00:18:59,029
What, Ray?
356
00:18:59,030 --> 00:19:00,030
What is it?
357
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
It's Ellen's.
358
00:19:02,510 --> 00:19:06,570
See, look, it has a little heart she
drew up in the cornea with our names in
359
00:19:08,030 --> 00:19:11,590
She used to sing this to Tamara when she
was a little baby.
360
00:19:13,330 --> 00:19:14,330
Let me see.
361
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
I remember.
362
00:19:32,700 --> 00:19:34,660
It was Ellen.
363
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
Wasn't it Ray?
364
00:19:38,420 --> 00:19:40,860
She's been the other woman all the time.
365
00:19:42,300 --> 00:19:47,520
Yes, Lisa, I'm sorry, but Ellen was the
first woman I ever fell in love with.
366
00:19:48,520 --> 00:19:50,120
After all these years, I just...
367
00:19:50,320 --> 00:19:51,880
I still can't believe she's never coming
back.
368
00:19:52,740 --> 00:19:54,540
Oh, but she did come back, Ray.
369
00:19:55,940 --> 00:19:57,700
See, she wanted it to be a family.
370
00:19:58,980 --> 00:20:01,860
And it wasn't then that you needed to
let her go.
371
00:20:03,680 --> 00:20:04,860
It's time, Ray.
27170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.