All language subtitles for Sister Sister s04e19 Double Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 Would you cut it out of there? I'm getting paint chips in my fruit and 2 00:00:10,580 --> 00:00:11,580 Sorry, Dad. 3 00:00:11,880 --> 00:00:16,200 Uh, excuse me, bud. You have to forgive my sister. She's been double -dutching 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,320 day and night. Yep, because I'm getting ready for this. 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,760 Mm -hmm. It's this really cool street fair with great food. 6 00:00:23,980 --> 00:00:27,640 And boys. And game booths. And boys. And live music. Did I mention there'd be 7 00:00:27,640 --> 00:00:32,100 boys? There are other things to think about besides boys. Okay, okay, okay. 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,740 Well, there's this double -dutch contest, and I think I'm going to win, 9 00:00:36,740 --> 00:00:38,540 I was pretty good as a kid. Mm -hmm, and so was I. 10 00:00:39,180 --> 00:00:40,180 Amazing, huh? 11 00:00:40,460 --> 00:00:42,400 We were doing the twin thing before we met. 12 00:00:43,240 --> 00:00:44,860 We're even more alike than we thought. 13 00:00:45,460 --> 00:00:46,980 You know what? I want some breakfast. 14 00:00:47,340 --> 00:00:48,340 Me, too. 15 00:00:48,780 --> 00:00:50,400 We're baffling science here. 16 00:00:51,680 --> 00:00:55,900 See, look, I just don't understand why you don't want to sign up with me. We 17 00:00:55,900 --> 00:00:59,720 make a great team. Tamara, I haven't double -dutched since I was 10 years 18 00:00:59,880 --> 00:01:02,160 So? All you need is a little brush -up. 19 00:01:02,360 --> 00:01:08,280 Hey, Tia, first prize is all the shoes you can carry out of Shoe Shack City. 20 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 I've been practicing. 21 00:01:09,860 --> 00:01:12,700 I can carry 33 pairs if I put five in my pants. 22 00:01:13,100 --> 00:01:14,620 Tamara, give it up. 23 00:01:14,900 --> 00:01:18,300 Double Dutch is for kids. I mean, don't you think we're a little too grown up to 24 00:01:18,300 --> 00:01:19,920 be doing this sort of thing? Look! 25 00:01:40,370 --> 00:01:43,610 I ain't ever gonna let you go. 26 00:02:18,220 --> 00:02:22,160 Are you sure you don't want to sign up? Come on, Tia, we need another jumper. 27 00:02:22,560 --> 00:02:25,060 No, hey, you guys, you'll find someone. Don't worry. 28 00:02:25,340 --> 00:02:27,280 But you know... Okay, fine, you guys. 29 00:02:27,700 --> 00:02:30,440 Tia says no, it's final. I know my sister. 30 00:02:30,700 --> 00:02:31,659 Thanks, Tamara. 31 00:02:31,660 --> 00:02:32,680 You're welcome, Tia. 32 00:02:33,060 --> 00:02:34,980 Oh, please, please, please, please, Tamara. 33 00:02:35,680 --> 00:02:36,680 Okay, fine. 34 00:02:36,760 --> 00:02:38,180 Well, I'm not giving you any shoes. 35 00:02:38,460 --> 00:02:39,580 Don't even ask to borrow. 36 00:02:52,780 --> 00:02:54,480 Have you been keeping it real? 37 00:02:55,360 --> 00:02:56,940 So what's you doing here? 38 00:02:57,440 --> 00:02:59,500 I know it's not for the contest. 39 00:02:59,880 --> 00:03:01,420 Well, actually, I... Didn't think so. 40 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Because I'm in. 41 00:03:03,680 --> 00:03:07,960 When we were kids, you were always scared to come up against me. 42 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 And I guess you still are. 43 00:03:09,980 --> 00:03:11,180 That's a lie. Oh, yeah? 44 00:03:11,520 --> 00:03:14,480 Then why'd you quit the citywide finals in fourth grade? 45 00:03:14,680 --> 00:03:16,720 Didn't even sign up in the fifth and sixth. 46 00:03:17,020 --> 00:03:18,680 Look, I had other things to do, okay? 47 00:03:19,040 --> 00:03:21,580 Double Dutch wasn't all that important to me. And anyway... Ha! 48 00:03:21,850 --> 00:03:26,010 Maybe that's why you cried every time I beat you. I think you're going to cry 49 00:03:26,010 --> 00:03:27,010 right now. 50 00:03:27,350 --> 00:03:29,710 That just wouldn't blame you if you did. 51 00:03:30,190 --> 00:03:32,130 You must hurt to be a loser. 52 00:03:33,090 --> 00:03:35,670 Look, forget the contest. 53 00:03:36,310 --> 00:03:37,750 No way you could win. 54 00:03:38,290 --> 00:03:41,270 From jump, you were never that good anyway. 55 00:03:43,630 --> 00:03:44,990 All right, Tamir. 56 00:03:45,410 --> 00:03:46,690 Sign me up for Double Dutch. 57 00:03:47,530 --> 00:03:49,510 I just joined the team. Yes! 58 00:03:57,200 --> 00:03:58,620 old home movies of Tamara and me. 59 00:03:59,000 --> 00:04:02,260 This family day celebration coming up has got me kind of nostalgic for my own 60 00:04:02,260 --> 00:04:04,300 family. Oh, look at my baby. 61 00:04:05,000 --> 00:04:05,959 Come on, pumpkin. 62 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Throw daddy the ball. 63 00:04:07,200 --> 00:04:08,019 Come on. 64 00:04:08,020 --> 00:04:09,640 Throw daddy the ball. Come on, pumpkin. 65 00:04:09,880 --> 00:04:13,700 Pumpkin. Oh, please, not again. Come back here, Tamara. Leave that boy alone. 66 00:04:16,380 --> 00:04:18,180 When she was that age, I thought it was cute. 67 00:04:20,519 --> 00:04:23,820 Oh, don't worry. She'll outgrow it. Tia was just like that when she was her age. 68 00:04:23,940 --> 00:04:26,600 We'd be sitting in the park, and some boy would pass by, and Tia would take 69 00:04:26,600 --> 00:04:29,240 after him like a bat out of... Oh, wait a minute. That was me. 70 00:04:31,220 --> 00:04:32,220 Hold on, Ms. Landry. 71 00:04:32,580 --> 00:04:33,580 Hey, Mr. Campbell. 72 00:04:33,620 --> 00:04:36,840 It says here that Ray's Limos is a proud sponsor of the up -and -coming Black 73 00:04:36,840 --> 00:04:37,840 Family Day celebration. 74 00:04:38,180 --> 00:04:39,180 That's right, Roger. 75 00:04:39,260 --> 00:04:41,100 Hey, where'd you get those? At the mall or the market? 76 00:04:41,400 --> 00:04:43,240 Well, actually, I found them blowing across your line. 77 00:04:43,460 --> 00:04:45,620 There's about a hundred of them spilling outside your garbage can. 78 00:04:46,620 --> 00:04:47,620 Yes, sir. 79 00:04:47,760 --> 00:04:50,140 I told you to hand those out around town. 80 00:04:52,840 --> 00:04:56,020 Look, I'm sorry, Ray, but I volunteered for family day, too, and I was just busy 81 00:04:56,020 --> 00:04:57,200 preparing for my own job. 82 00:04:57,520 --> 00:05:01,200 Oh, please, Louise. You're just gonna be judging a bake -off. Yeah, well, 83 00:05:01,260 --> 00:05:02,540 judging a bake -off takes a lot of preparation. 84 00:05:02,780 --> 00:05:06,440 I had to go out and buy me a whole new outfit, one befitting the dignity of my 85 00:05:06,440 --> 00:05:09,540 position. And besides, I... Well, all right, all right. I just don't want to 86 00:05:09,540 --> 00:05:10,740 hand out to stupid flies, okay? 87 00:05:12,560 --> 00:05:14,100 Roger, what are you gonna do this year at the fair? 88 00:05:14,520 --> 00:05:19,320 Well, I was gonna open my own booth, but apparently kissing is not considered a 89 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 family event. 90 00:05:20,660 --> 00:05:23,060 Oh, you know Fed's got all kind of father -son events. 91 00:05:23,680 --> 00:05:25,240 Ray, why don't you and Roger hook up with one of them? 92 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 Yeah, why not, Mr. C? 93 00:05:27,080 --> 00:05:28,920 Uh, well, I can give you two reasons. 94 00:05:29,200 --> 00:05:30,760 One, I'm not your father, and two, no. 95 00:05:31,920 --> 00:05:33,500 Ray, let's have a little fireside chat. 96 00:05:33,740 --> 00:05:37,060 Oh, Ray, come on now, have a happy meal. 97 00:05:37,420 --> 00:05:40,360 Now, you know Roger's folks just split up. He could use a buddy right now. 98 00:05:40,940 --> 00:05:44,600 And besides, I always love watching those big man, little man events. It's 99 00:05:44,600 --> 00:05:45,299 of rugged. 100 00:05:45,300 --> 00:05:47,340 Let the woman sit up and take notice. 101 00:05:50,350 --> 00:05:51,350 Okay, Roger. 102 00:05:51,730 --> 00:05:53,570 I'll do it. Okay, now let's see what we got here. 103 00:05:54,950 --> 00:06:00,870 Oh, here's one. Oh, looks like it's the only one left open. Well, whatever it 104 00:06:00,870 --> 00:06:01,890 is, sign us up. 105 00:06:02,210 --> 00:06:04,350 Okay. Well, wait, wait. Aren't you going to tell us what it is? 106 00:06:04,650 --> 00:06:07,650 Well, let's just say, better start kissing up to the judge. 107 00:06:10,530 --> 00:06:11,930 Going to win, going to win, going to win. 108 00:06:12,310 --> 00:06:13,310 Going to win, going to win. 109 00:06:13,730 --> 00:06:14,730 Oh, yes. 110 00:06:20,720 --> 00:06:21,499 Where you running? 111 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Away from you. 112 00:06:24,200 --> 00:06:27,040 Tia, Tia, honey, don't you think that you're working yourself just a little 113 00:06:27,040 --> 00:06:28,120 hard? I'm sorry, Mom. 114 00:06:28,360 --> 00:06:29,940 I got to win this contest. It's important. 115 00:06:30,220 --> 00:06:33,480 I can see that. Tia, Tia, what is going on? Now, ever since you came back from 116 00:06:33,480 --> 00:06:36,060 the park yesterday, it seems like all you care about is winning this contest. 117 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Mom, that's ridiculous. 118 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 Oh, great. 119 00:06:40,800 --> 00:06:42,360 I'm falling below my target heart rate. 120 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 Look, Mom, can't talk now. 121 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 I got to run. 122 00:06:47,020 --> 00:06:48,020 Tamara? 123 00:06:48,620 --> 00:06:50,300 Come on, Tamara, get out. 124 00:06:50,740 --> 00:06:53,160 closet. It's time for calf crunches. 125 00:06:54,540 --> 00:06:59,760 I don't want to crunch my calves anymore. I'm tired. 126 00:07:00,580 --> 00:07:03,700 Zai's cranking down, Wacky. It's just a little jump rope contest. What are you 127 00:07:03,700 --> 00:07:04,700 trying to prove? 128 00:07:04,860 --> 00:07:07,080 That I can win it, that's all. I'm not a quitter. 129 00:07:07,820 --> 00:07:09,380 Tia, I never said you were. 130 00:07:10,060 --> 00:07:12,380 Zai, I'm going to be late. Where are you going? 131 00:07:13,100 --> 00:07:15,660 Oh, I have a date with J .R. Thomas. 132 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 Ooh. 133 00:07:18,060 --> 00:07:20,760 Just the sound of his name makes me giggle like tickle me almost. 134 00:07:21,660 --> 00:07:23,900 J .R.? See? 135 00:07:25,360 --> 00:07:29,280 Tamera, you can't go. We're in training. No dates till the contest is over. 136 00:07:30,660 --> 00:07:31,660 Excuse you? 137 00:07:31,800 --> 00:07:35,080 I'm sorry, Tamera, but when you're around a good -looking guy, you can't 138 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 on anything else. 139 00:07:36,100 --> 00:07:37,100 I can focus. 140 00:07:37,300 --> 00:07:40,280 It takes more than a pretty face. Ooh, look, Tyson. 141 00:07:40,660 --> 00:07:44,060 There, there, there. Come on, Tamera, I really need you. 142 00:07:44,520 --> 00:07:46,220 And don't you really want those shoes? 143 00:07:47,180 --> 00:07:51,760 It's only for a few days. You can do it. No, I can't. I'm weak. I'm me. 144 00:07:52,180 --> 00:07:54,080 Just think about it, Tamira. 145 00:07:54,820 --> 00:07:55,820 First prize. 146 00:07:56,240 --> 00:08:00,200 A big blue ribbon and a pant load for the hush puppies. 147 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Okay, okay, okay. 148 00:08:04,280 --> 00:08:08,880 Till the contest is over, I won't even look at you. 149 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Hi, Tamir. 150 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 Where have you been? 151 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 Oh, nowhere. 152 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 A library? 153 00:09:47,080 --> 00:09:48,780 Uh, it's Thursday. 154 00:09:49,360 --> 00:09:50,800 The library's closed. 155 00:09:51,720 --> 00:09:53,020 Did I say library? 156 00:09:53,320 --> 00:09:55,340 Mm -hmm. I meant the museum. 157 00:09:55,700 --> 00:09:57,860 The museum of libraries. 158 00:09:58,260 --> 00:10:00,780 You know, they have really cool stuff, library and exhibits. 159 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 Don't go, Tamir. 160 00:10:05,160 --> 00:10:06,600 I want to hear about your day. 161 00:10:07,210 --> 00:10:10,490 You know, everything that happened after you broke up practice and took our jump 162 00:10:10,490 --> 00:10:13,530 rope and ran out of the park screaming, I'm going to lasso me a man? 163 00:10:14,650 --> 00:10:15,650 I don't remember. 164 00:10:16,390 --> 00:10:17,470 Well, maybe I can help. 165 00:10:18,230 --> 00:10:19,390 You smell like puppies. 166 00:10:20,110 --> 00:10:21,510 No, I don't. Yes, you do. 167 00:10:22,030 --> 00:10:24,590 Tamir, doesn't that cute guy JR work at the pet store? 168 00:10:24,970 --> 00:10:26,830 You've been down there, haven't you, with him? 169 00:10:27,050 --> 00:10:28,270 Darn right I have, Tia. 170 00:10:28,710 --> 00:10:30,550 And we bottle fed the hamsters together. 171 00:10:30,970 --> 00:10:34,490 It was a date, Tia, because I needed to see JR bad. 172 00:10:34,790 --> 00:10:36,190 Now, what are you going to do about it? 173 00:10:36,490 --> 00:10:38,530 Oh, my gosh, I can't believe this, Tamira. 174 00:10:38,990 --> 00:10:41,630 Not only did you break your promise, but you broke training. 175 00:10:42,050 --> 00:10:45,730 Look, you can't do this to me. I can't get even with Clemmie Collins without 176 00:10:45,730 --> 00:10:46,730 you. 177 00:10:47,410 --> 00:10:48,410 Who? 178 00:10:49,590 --> 00:10:50,590 Oh, gosh. 179 00:10:51,970 --> 00:10:53,270 Clemmie from my old neighborhood. 180 00:10:54,470 --> 00:10:57,450 I saw her at the park, and she was all up in my face, same as ever. 181 00:10:58,630 --> 00:11:01,650 Who the heck is Clemmie? How come you never mentioned her before? 182 00:11:01,970 --> 00:11:04,110 Look, I don't have to tell you everything, do I? 183 00:11:05,310 --> 00:11:06,850 Besides, you wouldn't understand. 184 00:11:08,530 --> 00:11:10,830 T .O., we're twins. 185 00:11:12,090 --> 00:11:15,030 There's nothing about you I wouldn't understand. We're like the same person. 186 00:11:15,230 --> 00:11:16,410 No, we're not, Tamira. 187 00:11:17,070 --> 00:11:20,550 Look, you grew up here in this house. I didn't. 188 00:11:20,770 --> 00:11:24,530 I had a life of my own before I ever met you. So don't go telling me you 189 00:11:24,530 --> 00:11:26,310 understand, because you don't understand anything. 190 00:11:28,450 --> 00:11:29,450 Well, fine. 191 00:11:31,210 --> 00:11:32,470 Fight your own battle. 192 00:11:33,830 --> 00:11:34,830 Quit. 193 00:11:43,850 --> 00:11:50,350 it mr campbell this time we got a cake well actually we have three cakes is 194 00:11:50,350 --> 00:11:54,970 there a reason you use two round pans and one square one oh absolutely that's 195 00:11:54,970 --> 00:11:58,390 squircle cake we didn't have the right pan to make a triangle what are you 196 00:11:58,390 --> 00:12:03,730 talking about remember originality counts for 10 right miss landry oh yeah 197 00:12:03,730 --> 00:12:08,130 may be so roger but looking at the other 90 i'll say uh pack it in suckers that 198 00:12:08,130 --> 00:12:13,410 was a bad idea but i thank you recently for getting me into this Let's just call 199 00:12:13,410 --> 00:12:16,010 it a day, Roger. Yeah, because you sure can't call it Kate. 200 00:12:17,050 --> 00:12:19,830 Maybe I could use my influence to get you two into the Kenti -cloth quilting 201 00:12:19,830 --> 00:12:20,830 business. 202 00:12:21,430 --> 00:12:22,670 Uh, wait, Mr. C. 203 00:12:23,090 --> 00:12:24,450 I could take it home and fix it. 204 00:12:24,770 --> 00:12:28,150 Oh, Jess, forget it. I mean, it's useless. Just forget the whole thing. 205 00:12:28,450 --> 00:12:29,450 I'll take that as a yes. 206 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 Where's Tamira? 207 00:12:31,850 --> 00:12:32,970 Are you girls talking again? 208 00:12:33,350 --> 00:12:36,930 No. I just want to tell her that this is all her fault and I couldn't find 209 00:12:36,930 --> 00:12:40,490 anyone to replace her. So our team broke up and I'm out of the contest. 210 00:12:41,390 --> 00:12:44,870 Well, it's hard to believe you couldn't find anyone to replace her. I mean, you 211 00:12:44,870 --> 00:12:46,610 would think people would jump at the chance. 212 00:12:47,750 --> 00:12:50,910 Oh, come on, ladies. I'm just trying to lighten up the mood here. 213 00:12:51,110 --> 00:12:52,770 I hate it that you girls are fighting. 214 00:12:53,130 --> 00:12:55,270 I've never seen Tamara so unhappy. 215 00:12:55,750 --> 00:12:56,609 Woo -hoo! 216 00:12:56,610 --> 00:12:58,630 I'd love to go to fair with you, J .R. 217 00:12:59,250 --> 00:13:02,830 Oh, hi, Tia. I'm talking to J .R., my date. 218 00:13:04,350 --> 00:13:05,890 Meet you by the corndogs at 3, okay? 219 00:13:06,950 --> 00:13:10,410 And to think I was gonna waste my time jump roping tomorrow. 220 00:13:10,990 --> 00:13:11,829 Oh, yeah? 221 00:13:11,830 --> 00:13:15,690 Well, how about the time I wasted training you for... Oh, never mind. You 222 00:13:15,690 --> 00:13:19,770 understand. Oh, of course I don't, Tia. How could I possibly understand anything 223 00:13:19,770 --> 00:13:23,830 about you? I'm just your sister who's done everything with you for the last 224 00:13:23,830 --> 00:13:27,570 years, but that doesn't count, does it? What? Ding, ding, ding, ding, ding, 225 00:13:27,690 --> 00:13:28,690 ding, ding, ding, ding, ding! 226 00:13:29,290 --> 00:13:30,370 That's the end of that round. 227 00:13:30,990 --> 00:13:34,150 Tia, now you go chill by the chopping block, and Tamara, you go cool off by 228 00:13:34,150 --> 00:13:35,150 cookie jar. 229 00:13:35,190 --> 00:13:36,190 Go! 230 00:13:37,890 --> 00:13:40,130 Now, we're going to settle this right now. 231 00:13:41,000 --> 00:13:42,220 What is this all about, Tamara? 232 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 I don't know. Ask her. 233 00:13:43,740 --> 00:13:46,540 She's been, like, totally crazy ever since she talked to this girl named 234 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 Clemmie. 235 00:13:48,100 --> 00:13:49,100 Tamara? 236 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 Clemmie Collins? 237 00:13:52,400 --> 00:13:55,740 Well, Tia, honey, why didn't you tell me that you ran into her? Mom, because it 238 00:13:55,740 --> 00:13:56,740 wasn't that important. 239 00:13:57,180 --> 00:13:59,060 Look, I don't want to talk about it, okay? 240 00:13:59,640 --> 00:14:01,000 See? See? 241 00:14:02,320 --> 00:14:04,480 Would somebody clue me? Who's Clemmie? 242 00:14:05,240 --> 00:14:06,640 She's a nasty little thing. 243 00:14:07,160 --> 00:14:09,280 She always knew just what to say to make my baby cry. 244 00:14:10,650 --> 00:14:12,770 Well, it looks like she hasn't lost her touch. 245 00:14:13,530 --> 00:14:16,530 Tamara, obviously your sister has really been hurt. 246 00:14:16,870 --> 00:14:18,630 Maybe you could try to be a little more understanding. 247 00:14:19,890 --> 00:14:21,690 Oh, no, not you too. 248 00:14:22,270 --> 00:14:23,670 What about my feelings? 249 00:14:23,910 --> 00:14:25,530 She's been taking this all out on me. 250 00:14:25,790 --> 00:14:26,509 What, Tamara? 251 00:14:26,510 --> 00:14:28,430 No, no, I don't want to talk about it. 252 00:14:29,950 --> 00:14:34,270 Ray, if you want to go to the Black Family Day celebration, do you have to 253 00:14:34,270 --> 00:14:35,270 a family? 254 00:14:41,640 --> 00:14:43,760 I was hoping you were still up. Come here, honey. There's something I want 255 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 to see. 256 00:14:45,560 --> 00:14:46,560 Oh, no. 257 00:14:46,940 --> 00:14:49,240 I wish Dad would burn those old home movies. 258 00:14:50,600 --> 00:14:53,060 Hey, I don't remember having that haircut. 259 00:14:53,980 --> 00:14:55,540 That's not you, honey. That's your sister. 260 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 Wait for me. 261 00:14:57,960 --> 00:14:58,699 Wait for me. 262 00:14:58,700 --> 00:14:58,959 Wait for me. 263 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Wait for me. Wait for me. Wait for me. 264 00:15:00,260 --> 00:15:01,420 Wait for me. Wait for me. Wait for me. Wait for me. Wait for me. 265 00:15:48,170 --> 00:15:54,130 so hurt well honey mainly it was her pride and you know when you have 266 00:15:54,130 --> 00:15:58,590 as sensitive as tia and your pride gets hurt take a long time to heal 267 00:15:58,590 --> 00:16:03,970 lisa maybe t is right 268 00:16:03,970 --> 00:16:07,770 there's a lot about her i didn't know 269 00:16:17,540 --> 00:16:19,860 Oh, Roger, there you are. I was afraid you weren't going to make it. 270 00:16:20,140 --> 00:16:23,720 Well, perfection shouldn't be heard, Mr. Campbell. When it comes to perfection, 271 00:16:24,020 --> 00:16:25,020 you can't touch this. 272 00:16:25,320 --> 00:16:28,240 I said you can't touch this. 273 00:16:30,760 --> 00:16:32,500 Somebody over there's choking, burn some chili. 274 00:16:32,940 --> 00:16:35,180 I thought you were going to judge the bait contest. 275 00:16:35,400 --> 00:16:38,900 Oh, that's later. Anyway, this judge's badge, it'll get you in anyway. 276 00:16:40,720 --> 00:16:44,220 I've had a very fun family feel 10 minutes, but I don't want to stay here 277 00:16:44,220 --> 00:16:46,960 watch Clingy win the contest, so why can't I just go home? 278 00:16:47,500 --> 00:16:50,700 Because if you do, then Clemmie will win more than just a trip to Shushak City. 279 00:16:51,200 --> 00:16:54,300 She'll just have gotten to you again, and she will keep getting to you until 280 00:16:54,300 --> 00:16:55,320 say it's over. 281 00:16:55,900 --> 00:17:00,600 Now, Tia, honey, sometimes it's okay to let your past drive you, but, baby, you 282 00:17:00,600 --> 00:17:01,740 can't let it drive you crazy. 283 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 Thanks, Mom. 284 00:17:04,720 --> 00:17:07,920 Hey, everybody, the catfish cook -off will begin in two minutes. 285 00:17:09,560 --> 00:17:11,720 Excuse me, baby, I got two minutes to get clear across the park. 286 00:17:11,980 --> 00:17:12,980 Get off the bench! 287 00:17:25,069 --> 00:17:27,530 Get impertinent with a hint of mocha. 288 00:17:31,910 --> 00:17:33,090 Now that's just good. 289 00:17:37,150 --> 00:17:38,150 Bucket! 290 00:17:40,970 --> 00:17:42,230 She's going to taste ours. 291 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 Toby. 292 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Where are you going? 293 00:18:18,940 --> 00:18:22,160 You can get it for $17 .99 at Otto's Bakery. Unless you get it a day old, 294 00:18:22,160 --> 00:18:25,560 you get it for eight and a quarter. You tell them Lisa sent it. Anyway, I'm 295 00:18:25,560 --> 00:18:28,360 afraid that I'll have to disqualify cake number six. 296 00:18:29,480 --> 00:18:30,620 All right, where's number six? 297 00:18:31,240 --> 00:18:32,820 Show your cheating face. 298 00:18:33,660 --> 00:18:38,260 Come on, I want to see your cake -buying butt right here, right now, number six. 299 00:18:39,560 --> 00:18:40,559 You're number six. 300 00:18:40,560 --> 00:18:41,740 I'm not, I'm number nine. 301 00:18:49,740 --> 00:18:50,740 I did. 302 00:18:51,340 --> 00:18:53,560 I went to Otto's last night and bought the cake. 303 00:18:53,960 --> 00:18:56,400 Roger, why in the world would you do such a thing? 304 00:18:57,420 --> 00:18:59,340 I really enjoyed hanging out with you. 305 00:18:59,700 --> 00:19:02,820 I thought if we won, you'd want to do more father and son stuff. 306 00:19:03,900 --> 00:19:05,400 Okay, how's this? 307 00:19:06,180 --> 00:19:10,160 Roger, go to your room and never bother those nice neighbors again. 308 00:19:10,760 --> 00:19:11,760 Dang. 309 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 Okay, okay. 310 00:19:14,000 --> 00:19:17,940 I admit it. Our time together was kind of fun. 311 00:19:18,750 --> 00:19:20,350 Great. So what are we doing next weekend? 312 00:19:23,550 --> 00:19:24,550 Sorry. 313 00:19:24,930 --> 00:19:25,930 Oh. 314 00:19:26,570 --> 00:19:28,310 I want to talk. You first. 315 00:19:29,510 --> 00:19:31,830 No, me first, Tamara. 316 00:19:33,290 --> 00:19:38,330 Look, I pushed you way too hard, and I never even told you why. 317 00:19:39,850 --> 00:19:43,830 It was just that I was thinking like I was eight years old again, and I was 318 00:19:43,830 --> 00:19:44,830 ashamed of that. 319 00:19:45,810 --> 00:19:47,710 And I'm even more ashamed because... 320 00:19:48,490 --> 00:19:49,990 I didn't trust you with my feelings. 321 00:19:51,790 --> 00:19:52,870 I'm sorry, Tamera. 322 00:19:54,930 --> 00:19:55,930 Now you. 323 00:19:56,670 --> 00:19:57,670 Tia. 324 00:19:58,210 --> 00:19:59,770 You should have let me talk first. 325 00:20:00,290 --> 00:20:02,230 I was going to tell you you didn't have to apologize. 326 00:20:03,230 --> 00:20:04,230 I did. 327 00:20:07,590 --> 00:20:08,590 Hey! 328 00:20:08,730 --> 00:20:09,730 Queen Latia! 329 00:20:10,290 --> 00:20:11,290 Let me guess. 330 00:20:11,330 --> 00:20:12,330 Clemmie? 331 00:20:12,530 --> 00:20:13,530 Yep. 332 00:20:13,890 --> 00:20:16,710 Clemmie, this is my sister Tamera. Now what do you want? 333 00:20:17,520 --> 00:20:19,860 Well, I wanted to whoop your behind. 334 00:20:20,420 --> 00:20:21,880 Guess I won't get the chance. 335 00:20:22,260 --> 00:20:24,080 Why'd you cross your name off the list? 336 00:20:24,520 --> 00:20:25,580 Because it's over. 337 00:20:26,540 --> 00:20:27,540 What do you mean? 338 00:20:28,600 --> 00:20:30,180 Contest starts at half an hour. 339 00:20:30,440 --> 00:20:33,000 Come on, sign up, crybaby. 340 00:20:33,340 --> 00:20:35,920 Who you calling crybaby? No, Tamera, I can handle it. 341 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 Finally. 342 00:20:38,440 --> 00:20:39,980 Look, I'm not playing anymore. 343 00:20:40,240 --> 00:20:41,760 And I'm not just talking jump rope. 344 00:20:42,080 --> 00:20:45,760 So why don't you take your tight, stupid little girl, eight -year -old crybaby 345 00:20:45,760 --> 00:20:51,100 calling, live in a... the path behind and step because i am so over you okay 346 00:20:51,100 --> 00:20:57,920 hey where you going don't you walk away from me come on tamera 347 00:20:57,920 --> 00:21:00,960 let's jump a little rope just for the fun of it 348 00:21:32,440 --> 00:21:33,980 Roger, what are you going to do at the fair this year? 349 00:21:34,600 --> 00:21:38,140 Well, hopefully... So, 350 00:21:38,140 --> 00:21:44,200 Roger, what are you going to do this year? 351 00:21:45,180 --> 00:21:48,880 All right, I'm over here. 352 00:21:49,580 --> 00:21:50,580 Okay. 353 00:21:50,700 --> 00:21:52,200 So, Roger, what are you going to do this year at the fair? 354 00:21:55,280 --> 00:21:57,840 What are you going to do this year at the fair? What are you going to do at 355 00:21:57,840 --> 00:21:58,589 fair this year? 356 00:21:58,590 --> 00:22:01,410 But I ain't on camera. I had my line when I was on camera. 26821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.