All language subtitles for Sister Sister s04e09 Ch-Ch-Ch-Changes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:04,550 Just coming up on Chick -fil -A. 2 00:00:04,750 --> 00:00:09,430 Come on, Rod and Sean, let's beat up this cold morning with some hobby jam. 3 00:00:19,650 --> 00:00:21,330 Whoops, there we go again. 4 00:00:21,570 --> 00:00:24,390 Doing the same old thing we do every morning. 5 00:00:24,610 --> 00:00:26,190 Yep, make bed. 6 00:00:27,469 --> 00:00:28,469 Picky outfits. 7 00:00:29,390 --> 00:00:30,530 Kids to Leo. 8 00:00:31,270 --> 00:00:36,270 And then we go downstairs and listen to Ray complain Mom burned the toast again. 9 00:00:36,470 --> 00:00:41,150 Yeah, and then listen to Lisa call him a toast -hating, napkin -tucking, no -it 10 00:00:41,150 --> 00:00:42,470 -ain't -fresh -squeezed chump. 11 00:00:42,710 --> 00:00:43,710 All right. 12 00:00:43,830 --> 00:00:44,950 We're so predictable. 13 00:00:45,190 --> 00:00:46,670 I knew you were going to say that. 14 00:00:46,930 --> 00:00:52,230 We need a little excitement, a little change. Yeah, something to jumpstart our 15 00:00:52,230 --> 00:00:53,370 dreary little lives. 16 00:00:53,650 --> 00:00:55,290 Something, well... 17 00:01:04,190 --> 00:01:07,590 Oh, Ray, I'm sorry about that toast. Here, let me scrape off those ashes for 18 00:01:07,590 --> 00:01:10,010 you. No, no, it's just the way I like it. 19 00:01:13,270 --> 00:01:14,270 Mmm. 20 00:01:16,390 --> 00:01:17,390 Oh, Ray. 21 00:01:20,050 --> 00:01:21,190 Now that's different. 22 00:01:34,399 --> 00:01:37,200 Thank you. 23 00:02:09,550 --> 00:02:12,430 Ray and I decided to bury the hatchet. 24 00:02:13,550 --> 00:02:16,830 Yeah. We had a long talk last night after we went to the movies. 25 00:02:17,630 --> 00:02:18,870 You went to the movies? 26 00:02:19,550 --> 00:02:21,050 You mean the two of you together? 27 00:02:21,970 --> 00:02:25,270 Yeah. Ray took me to a very classy little foreign film. 28 00:02:26,190 --> 00:02:28,950 Three hours of a bunch of white folks crying in front of a windmill going, 29 00:02:29,050 --> 00:02:30,350 fidget, fidget, fidget. 30 00:02:32,030 --> 00:02:34,170 It was most illuminating. 31 00:02:35,390 --> 00:02:38,870 And then Lisa took me to her favorite rib joint, Pepe's Pig Out. 32 00:02:40,180 --> 00:02:42,880 Floors are so greasy they have handrails to guide you to the table. 33 00:02:45,020 --> 00:02:46,440 Who are you people? 34 00:02:46,740 --> 00:02:51,060 Yeah, I mean, we love that you're getting along, but this is kind of 35 00:02:51,300 --> 00:02:54,760 Oh, come on. Don't be ridiculous. We're not acting weird at all. Are we, 36 00:02:54,780 --> 00:02:55,780 Munchkin? 37 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 Dad? 38 00:03:00,900 --> 00:03:01,900 Lisa? 39 00:03:02,960 --> 00:03:04,060 I knew it. 40 00:03:04,600 --> 00:03:06,720 Tia, you know what this means, don't you? 41 00:03:07,160 --> 00:03:08,160 They're not here. 42 00:03:41,019 --> 00:03:42,360 sisters. Hi, you two. 43 00:03:43,620 --> 00:03:44,620 Mom, 44 00:03:46,280 --> 00:03:50,620 I can't believe this. The last time you went running was after a taco cart. 45 00:03:52,880 --> 00:03:54,960 Yeah, well, Ray likes his exercising. 46 00:03:55,180 --> 00:03:56,540 I got nothing against getting in shape. 47 00:03:57,280 --> 00:04:00,620 Lisa, there's nothing wrong with your shape. Maybe I never mentioned it 48 00:04:00,700 --> 00:04:02,020 but I kind of like looking at it. 49 00:04:02,880 --> 00:04:05,480 Yeah, well, keep looking because it's about to collapse on the couch. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,460 No, no, no, no, no. You've got to keep moving. You've got to bring your heart 51 00:04:08,460 --> 00:04:09,580 rate down slowly. 52 00:04:10,120 --> 00:04:13,140 What heart? You broke it when you wouldn't let me stop at the Dairy Queen. 53 00:04:15,300 --> 00:04:19,940 Well, while you were soaking your feet in the Peterman's bird bath, I doubled 54 00:04:19,940 --> 00:04:21,760 back and I got you this. 55 00:04:22,760 --> 00:04:24,780 Oh, no, you did not. 56 00:04:25,380 --> 00:04:26,680 A cookwich. 57 00:04:27,280 --> 00:04:30,000 You know what? I'm not even going to eat it. I'm going to save it forever. 58 00:04:30,580 --> 00:04:32,180 At least until Savannah comes along. 59 00:04:39,020 --> 00:04:40,520 kick this love boat into warp speed. 60 00:04:43,300 --> 00:04:48,960 Hey, Dad, um, we just wanted you to know that even though it was a little new to 61 00:04:48,960 --> 00:04:51,800 us at first, now we like what we see. 62 00:04:52,700 --> 00:04:56,840 Really? Mm -hmm. I kind of thought the colors were a little too bold, but at 63 00:04:56,840 --> 00:04:58,520 least I'll never get hit by a car. 64 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Your turn. 65 00:05:01,400 --> 00:05:06,500 Oh, Ray, Ray, Ray. What we're trying to say is there's someone in this house who 66 00:05:06,500 --> 00:05:07,980 really cares a lot about you. 67 00:05:08,760 --> 00:05:10,320 Oh, that sweet Tia. 68 00:05:10,720 --> 00:05:12,160 I care about you, too. 69 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 You're up. 70 00:05:16,160 --> 00:05:18,040 Dad, Dad, let's break this down. 71 00:05:18,880 --> 00:05:25,440 Okay. Tomorrow night, Lisa's gonna make you a big romantic dinner. 72 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 She is? 73 00:05:27,820 --> 00:05:30,660 Oh, yeah. And when she tells you, try to look surprised. 74 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Like that. 75 00:05:34,620 --> 00:05:36,420 Surprised? I'm flabbergasted. 76 00:05:37,140 --> 00:05:38,180 Wow, what do you mean? 77 00:05:38,620 --> 00:05:41,460 After all this time, I'm having a real date with Lisa. 78 00:05:41,960 --> 00:05:43,260 I feel like a kid again. 79 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Oh, boy. 80 00:05:50,500 --> 00:05:52,680 Like anybody really believe I was going to wait. 81 00:05:53,820 --> 00:05:56,740 Hey, Mom, Mom, we need to talk. 82 00:05:57,220 --> 00:06:02,260 See, Lisa, we got the feeling you've been bit by the love. 83 00:06:03,440 --> 00:06:04,840 Oh, does it show? 84 00:06:07,180 --> 00:06:10,340 I'm glad you girls brought this up. It's been happening so fast, I'm sort of 85 00:06:10,340 --> 00:06:14,300 confused. I don't know if I should play hard to get or just dive right in. 86 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Dive! 87 00:06:16,080 --> 00:06:19,040 Cannonball right into the deep end. Come on in. The water's fine. 88 00:06:20,580 --> 00:06:23,560 Oh, and speaking of eating, here's a nutty idea. 89 00:06:25,220 --> 00:06:29,900 Why not make a romantic surprise dinner to show them how you feel? 90 00:06:30,300 --> 00:06:32,800 Say, for instance, I don't know, tomorrow night. 91 00:06:33,380 --> 00:06:34,380 You will. 92 00:06:34,570 --> 00:06:35,870 You really think I should? 93 00:06:36,290 --> 00:06:37,149 Oh, absolutely. 94 00:06:37,150 --> 00:06:38,150 Trust me. 95 00:06:38,230 --> 00:06:39,230 You have to. 96 00:06:40,190 --> 00:06:45,130 Because, Mom, if you finally found the right guy, you ought to go for it. 97 00:06:45,510 --> 00:06:46,510 Oh. 98 00:06:46,810 --> 00:06:49,230 Well, thank you, girls. 99 00:06:49,530 --> 00:06:52,790 I am going to go for it. I just needed to know you two were behind it. 100 00:06:53,730 --> 00:06:58,110 You know what? I can't believe that our folks are finally getting together. 101 00:06:58,390 --> 00:07:00,090 I mean, they're so different. 102 00:07:00,370 --> 00:07:03,730 Yeah, but they're trying to change for each other. Do you know... 103 00:07:03,980 --> 00:07:08,920 My dad even checked the price of the porn pad just so they had something to 104 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 about. 105 00:07:09,980 --> 00:07:14,140 Boy, when they find out what we did for them, they're going to owe us big. Yep, 106 00:07:14,140 --> 00:07:15,860 birthdays are going to be sweet. 107 00:07:18,340 --> 00:07:19,460 Ayudame dos amigos. 108 00:07:20,220 --> 00:07:21,700 Ay, ay, ay. 109 00:07:22,060 --> 00:07:24,220 For a little guy, you packed a big lunch. 110 00:07:24,700 --> 00:07:25,720 Not my lunch. 111 00:07:26,160 --> 00:07:27,400 It's a portable closet. 112 00:07:27,760 --> 00:07:29,400 My dad's picking me up after school. 113 00:07:29,860 --> 00:07:30,860 Welcome to divorce. 114 00:07:31,660 --> 00:07:32,980 Oh, that's rough, Roger. 115 00:07:33,660 --> 00:07:37,780 Tell me about it. One week I'm with my mom, the second week I'm with my dad, 116 00:07:37,780 --> 00:07:39,720 third week they just grab a wrist and pull. 117 00:07:40,520 --> 00:07:42,140 Do my arms look longer to you? 118 00:07:42,660 --> 00:07:44,060 Well, I wasn't going to say anything. 119 00:07:45,240 --> 00:07:47,200 Sorry you're having such a hard time, Roger. 120 00:07:47,680 --> 00:07:49,640 Hey, this split up was bound to happen. 121 00:07:49,860 --> 00:07:52,640 My folks are as different as Snoopy and Snoop Doggy Dog. 122 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Kind of like, well, your folks. 123 00:07:57,820 --> 00:08:01,040 Yeah, but sometimes people can change, can't they? 124 00:08:01,720 --> 00:08:04,990 Change? Woman, that's the first step on the road to ruin. 125 00:08:05,370 --> 00:08:07,950 My dad tried to change for mom, do her thing. 126 00:08:08,410 --> 00:08:10,450 Halfway through waiting to exhale, he went berserk. 127 00:08:10,730 --> 00:08:13,110 Tried to knock himself unconscious with a bottle of Yoo -Hoo. 128 00:08:14,710 --> 00:08:15,710 Uh -oh. 129 00:08:16,890 --> 00:08:20,810 You guys have nothing to worry about. Your folks can't stand each other. When 130 00:08:20,810 --> 00:08:24,010 people like them fall in love, it's doom from the I do. 131 00:10:07,080 --> 00:10:14,040 me mad charlie it's about time because it's 132 00:10:14,040 --> 00:10:19,540 been a long cold lonely winter for both of us tell me about it even that walmart 133 00:10:19,540 --> 00:10:22,020 greeted with the built -up shoe he was starting to look good 134 00:10:35,470 --> 00:10:37,730 Ever since I dropped my tuna sandwich in the spaghetti sauce. 135 00:10:39,710 --> 00:10:42,290 So you're making him a romantic dinner, huh? Uh -huh. 136 00:10:42,710 --> 00:10:44,610 Come on now, you got to tell me. Who is it? 137 00:10:44,930 --> 00:10:49,610 I don't know if I should tell you, Patrice. 138 00:10:50,130 --> 00:10:53,270 Oh, come on, girl. Now, you done known me since high school. 139 00:10:53,530 --> 00:10:55,790 And you know I never steal a man from a friend. 140 00:10:56,850 --> 00:10:58,870 Deidre was not my friend. She was my sister. 141 00:11:00,450 --> 00:11:02,850 And before you go there, Rachel was a cousin. 142 00:11:06,320 --> 00:11:09,360 at this time is he's got a pulse and an income. 143 00:11:09,760 --> 00:11:13,800 I can't marry him, honey, because the pulse is just icing on the cake. 144 00:11:17,480 --> 00:11:19,600 Oh, Lisa, I'm so glad you found somebody. 145 00:11:20,760 --> 00:11:22,220 I'm relieved, too. 146 00:11:22,940 --> 00:11:23,799 Don't laugh. 147 00:11:23,800 --> 00:11:27,400 But for a while, I thought she was going to fall for old Applehead Ray. 148 00:11:39,790 --> 00:11:41,570 stiff you can iron clothes on them. 149 00:11:42,570 --> 00:11:45,790 Child, if you'd have told me it was him, I'd have slapped you six ways from 150 00:11:45,790 --> 00:11:46,790 Sunday. 151 00:11:47,790 --> 00:11:49,510 Yeah, well, don't worry. I won't tell you that. 152 00:11:52,330 --> 00:11:53,870 Ooh, my bouillabaisse. 153 00:11:55,570 --> 00:11:56,650 Need some hot sauce. 154 00:11:56,910 --> 00:12:00,050 Oh, well, wait right here, honey. I got an emergency bottle in my purse. 155 00:12:00,790 --> 00:12:01,790 Well, 156 00:12:02,010 --> 00:12:03,730 you never know when something's gonna need a little... 157 00:12:10,510 --> 00:12:13,270 Yeah, child, she's out in the kitchen stirring up a big old pot of love for 158 00:12:13,270 --> 00:12:14,270 mystery man. 159 00:12:14,770 --> 00:12:15,850 Oh, it's no mystery. 160 00:12:16,170 --> 00:12:17,170 It's my dad. 161 00:12:18,310 --> 00:12:20,030 Do you have a daddy I haven't met? 162 00:12:20,670 --> 00:12:21,950 We're not kidding, Uncle Tree. 163 00:12:22,310 --> 00:12:23,570 Mom's going after Ray tonight. 164 00:12:23,950 --> 00:12:24,950 Big time. 165 00:12:25,030 --> 00:12:26,290 Oh, child, please. 166 00:12:26,750 --> 00:12:29,710 Lisa is not interested in anybody's Ray Campbell. 167 00:12:29,950 --> 00:12:32,150 And I heard that straight from girlfriend's mouth. 168 00:12:32,890 --> 00:12:35,250 Well, then who do we talk her into making dinner for? 169 00:12:35,550 --> 00:12:36,690 I don't know, child. 170 00:12:37,050 --> 00:12:43,810 But some other mystery man gonna be all... up in her bouillabaisse tonight 171 00:12:43,810 --> 00:12:50,210 use it up honey but i got these baby salsa packets from burrito boy dear 172 00:12:50,210 --> 00:12:56,170 did you hear that we accidentally pushed 173 00:13:08,620 --> 00:13:10,480 be that romantic dinner Lisa's gonna spring on me. 174 00:13:12,040 --> 00:13:17,080 Uh, Dad, about the dinner, we... Oh, don't tell me. I want to be surprised. 175 00:13:17,360 --> 00:13:18,500 Oh, you will be. 176 00:13:19,380 --> 00:13:20,860 Not half as surprised as Lisa. 177 00:13:21,460 --> 00:13:24,000 I picked up a couple concert tickets for the late show tonight. 178 00:13:24,220 --> 00:13:26,180 B .B. King, as opposed to B .B. Good. 179 00:13:27,880 --> 00:13:28,859 Uh, Dad? 180 00:13:28,860 --> 00:13:30,940 Hmm? I don't think you're gonna B .B. going. 181 00:13:32,560 --> 00:13:33,900 What? Why? 182 00:13:34,100 --> 00:13:35,340 Dad, sit down. 183 00:13:37,960 --> 00:13:40,100 cute, itty -bitty goldfish I had? 184 00:13:40,960 --> 00:13:41,980 Peaches and Herb. 185 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Uh -huh. 186 00:13:43,760 --> 00:13:49,020 And remember how Herb would always blow love bubble at peaches and she'd always 187 00:13:49,020 --> 00:13:52,140 seem more interested in that plastic sea monkey at the bottom of the tank? 188 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 Yes. 189 00:13:54,640 --> 00:13:59,380 Well, Lisa has a new sea monkey in her tank. 190 00:14:02,100 --> 00:14:03,220 Sorry, Herb. 191 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 I see. 192 00:14:11,840 --> 00:14:14,180 Well, I feel pretty darn foolish. 193 00:14:15,420 --> 00:14:19,060 But, Dad, we thought she liked you. I didn't mean for you to get hurt. 194 00:14:19,420 --> 00:14:20,720 Girls, it's hardly your fault. 195 00:14:20,940 --> 00:14:23,900 The way she was acting, I thought she was... Well, I guess it doesn't matter 196 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 what I thought. 197 00:14:29,780 --> 00:14:30,780 You! 198 00:14:31,380 --> 00:14:35,220 Ray, listen, hon, you better make yourself scarce tonight, because Lisa's 199 00:14:35,220 --> 00:14:36,360 herself a man. 200 00:14:37,230 --> 00:14:38,230 So I hear. 201 00:14:39,270 --> 00:14:42,730 I think I'll go down and see if I can't unload these B .B. King tickets. 202 00:14:43,170 --> 00:14:46,730 Wait a minute. A stiff like you likes B .B. King? 203 00:14:47,390 --> 00:14:50,730 Hey, I have my funky get down with my bad self moment. 204 00:14:53,590 --> 00:14:56,810 Well, I can't believe we have something in common. I love B .B. King. 205 00:14:57,710 --> 00:14:58,710 Really? 206 00:14:59,950 --> 00:15:00,950 Well, good night. 207 00:15:08,110 --> 00:15:09,110 the concert. 208 00:15:09,870 --> 00:15:11,950 Sweetheart, maybe I didn't make myself clear. 209 00:15:12,490 --> 00:15:14,330 These seats are next to each other. 210 00:15:15,450 --> 00:15:17,370 Ray, you don't want to stay home. 211 00:15:17,730 --> 00:15:20,490 I mean, you don't want to be here when that sea monkey swims by. 212 00:15:21,290 --> 00:15:22,290 Yeah, right. 213 00:15:25,090 --> 00:15:28,450 Well, Patrice, uh, what do you think? 214 00:15:28,850 --> 00:15:29,769 I'll go. 215 00:15:29,770 --> 00:15:32,150 Just don't talk to me when Bebe's playing. 216 00:15:32,770 --> 00:15:34,790 Fine. Don't talk to me when he's not. 217 00:15:36,910 --> 00:15:38,460 Here. See you there. 218 00:15:38,860 --> 00:15:41,740 Not if I can trade this inn for a better seat. 219 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 Oh, Ray. 220 00:15:49,860 --> 00:15:52,160 I didn't expect you home so early. 221 00:15:52,600 --> 00:15:55,100 I'm sorry. I hope I'm not interrupting something. 222 00:15:55,880 --> 00:15:57,600 Oh, well, wait, wait, Ray. 223 00:15:58,700 --> 00:16:00,540 I'm making a romantic dinner. 224 00:16:00,800 --> 00:16:02,680 My special homemade bouillabaisse. 225 00:16:03,020 --> 00:16:05,020 Oh, your tuna ketchup soup? 226 00:16:06,220 --> 00:16:08,440 Hope you made a Maalox cobbler for dessert. 227 00:16:11,260 --> 00:16:13,920 Well, what bit him in the butt? 228 00:16:18,340 --> 00:16:20,920 Tamara, what's wrong with your daddy? 229 00:16:21,420 --> 00:16:25,040 He's just feeling a little blue right now. Yeah, good thing he's going to a 230 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 blues concert. 231 00:16:26,380 --> 00:16:27,380 His what? 232 00:16:27,500 --> 00:16:28,820 Yeah, with Aunt Patrice. 233 00:16:32,160 --> 00:16:34,280 Back up a second. 234 00:16:35,010 --> 00:16:37,570 Your daddy is taking out my best friend tonight? 235 00:16:38,230 --> 00:16:39,830 Yep. Who does like it? 236 00:16:40,970 --> 00:16:42,490 Well, certainly not me. 237 00:16:44,870 --> 00:16:47,290 Girl, you better not come back around here no more. 238 00:16:47,510 --> 00:16:53,210 You backstabbing, man -stealing, eating that bony butt, no friend, friend. 239 00:16:54,310 --> 00:16:59,090 And me, you limo -driving, saddle -shoe -wearing, opera -singing, call your mama 240 00:16:59,090 --> 00:17:00,090 four times a day, too. 241 00:17:22,060 --> 00:17:23,060 Hey, 242 00:17:23,560 --> 00:17:24,339 dear, look. 243 00:17:24,339 --> 00:17:25,819 They're not speaking to each other. 244 00:17:26,460 --> 00:17:28,099 We've got our happy home back. 245 00:17:28,640 --> 00:17:29,539 Oh, my. 246 00:17:29,540 --> 00:17:30,640 Got a spot on that silk tie. 247 00:17:30,860 --> 00:17:32,820 Sharp -dressing man like you should not go out like that. 248 00:18:38,090 --> 00:18:40,550 eating tuna soup, cooking savannah, watching pie cutting. 249 00:18:40,750 --> 00:18:43,430 Dad, Dad, Dad, Lisa's moving out. 250 00:18:43,650 --> 00:18:44,750 You've got to do something. 251 00:18:45,250 --> 00:18:46,250 Okay, I will. 252 00:18:46,270 --> 00:18:47,270 Yahoo! 253 00:18:48,730 --> 00:18:51,710 Dad, you don't understand. 254 00:18:52,710 --> 00:18:54,250 Lisa's crazy about you. 255 00:18:55,310 --> 00:18:59,390 Well, then why, why is she cutting my Calvin? 256 00:18:59,850 --> 00:19:04,350 She's jealous because you're going to take Patrice out instead of her. You 257 00:19:04,350 --> 00:19:05,350 to go in there. 258 00:19:10,830 --> 00:19:13,290 carried on like that, she probably won't even talk to me. 259 00:19:20,950 --> 00:19:21,950 Hey, Ray. 260 00:19:23,930 --> 00:19:24,930 Hey, Lisa. 261 00:19:27,890 --> 00:19:28,890 Wait a minute. 262 00:19:29,370 --> 00:19:31,770 Why do I get the feeling you two had something to do with this mess? 263 00:19:32,630 --> 00:19:34,330 Well, maybe because we did. 264 00:19:35,770 --> 00:19:37,410 We wanted you guys to be together. 265 00:19:38,410 --> 00:19:41,110 But then we realized you getting together could break us up. 266 00:19:41,670 --> 00:19:43,410 And we didn't want you to get a divorce. 267 00:19:44,350 --> 00:19:45,350 A divorce? 268 00:19:45,790 --> 00:19:47,690 We haven't even had a proper first date. 269 00:19:48,270 --> 00:19:49,530 Yeah, but we got scared. 270 00:19:49,950 --> 00:19:53,610 I mean, Roger's parents are from, you know, different planets. 271 00:19:53,930 --> 00:19:55,030 Kind of like you guys. 272 00:19:55,790 --> 00:19:57,350 And their family split up. 273 00:19:59,090 --> 00:20:00,650 Come on, girls. Sit down. Come on. 274 00:20:03,820 --> 00:20:05,580 First of all, we're not Roger's parents. 275 00:20:05,780 --> 00:20:08,040 Good thing, too. Roger gets on my last nerve. 276 00:20:09,580 --> 00:20:13,380 We want this family to stay together as much as you do. We don't know if 277 00:20:13,380 --> 00:20:15,280 anything's going to happen between us. 278 00:20:15,580 --> 00:20:18,200 But you have absolutely nothing to worry about. 279 00:20:18,820 --> 00:20:24,240 Because if something does happen, we promise that we'll take it very slow. 280 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 Thanks, Mom. 281 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 Thanks, Dad. 282 00:20:29,060 --> 00:20:30,060 Night -night. 283 00:20:30,180 --> 00:20:31,180 Night -night. 284 00:20:35,490 --> 00:20:39,350 Now that that's over, let's get back to that romantic dinner. 285 00:20:40,790 --> 00:20:42,310 Go suck it out of the sink. 286 00:20:44,670 --> 00:20:47,970 You've got some nerve name -calling my bouillabaisse. 287 00:20:49,450 --> 00:20:52,770 You've got some nerve calling that fishy ketchup bouillabaisse. 288 00:20:53,230 --> 00:20:55,350 Bouillabaisse? Well, I got the recipe from your mama. 289 00:20:55,690 --> 00:20:58,030 My mama? 290 00:20:58,290 --> 00:20:59,750 No, don't go there now. 291 00:21:12,970 --> 00:21:14,210 bitty goldfish I had. 292 00:21:14,910 --> 00:21:15,910 Peaches and herb? 293 00:21:16,010 --> 00:21:17,010 Uh -huh. 21366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.