All language subtitles for Sister Sister s04e09 Ch-Ch-Ch-Changes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:04,550
Just coming up on Chick -fil -A.
2
00:00:04,750 --> 00:00:09,430
Come on, Rod and Sean, let's beat up
this cold morning with some hobby jam.
3
00:00:19,650 --> 00:00:21,330
Whoops, there we go again.
4
00:00:21,570 --> 00:00:24,390
Doing the same old thing we do every
morning.
5
00:00:24,610 --> 00:00:26,190
Yep, make bed.
6
00:00:27,469 --> 00:00:28,469
Picky outfits.
7
00:00:29,390 --> 00:00:30,530
Kids to Leo.
8
00:00:31,270 --> 00:00:36,270
And then we go downstairs and listen to
Ray complain Mom burned the toast again.
9
00:00:36,470 --> 00:00:41,150
Yeah, and then listen to Lisa call him a
toast -hating, napkin -tucking, no -it
10
00:00:41,150 --> 00:00:42,470
-ain't -fresh -squeezed chump.
11
00:00:42,710 --> 00:00:43,710
All right.
12
00:00:43,830 --> 00:00:44,950
We're so predictable.
13
00:00:45,190 --> 00:00:46,670
I knew you were going to say that.
14
00:00:46,930 --> 00:00:52,230
We need a little excitement, a little
change. Yeah, something to jumpstart our
15
00:00:52,230 --> 00:00:53,370
dreary little lives.
16
00:00:53,650 --> 00:00:55,290
Something, well...
17
00:01:04,190 --> 00:01:07,590
Oh, Ray, I'm sorry about that toast.
Here, let me scrape off those ashes for
18
00:01:07,590 --> 00:01:10,010
you. No, no, it's just the way I like
it.
19
00:01:13,270 --> 00:01:14,270
Mmm.
20
00:01:16,390 --> 00:01:17,390
Oh, Ray.
21
00:01:20,050 --> 00:01:21,190
Now that's different.
22
00:01:34,399 --> 00:01:37,200
Thank you.
23
00:02:09,550 --> 00:02:12,430
Ray and I decided to bury the hatchet.
24
00:02:13,550 --> 00:02:16,830
Yeah. We had a long talk last night
after we went to the movies.
25
00:02:17,630 --> 00:02:18,870
You went to the movies?
26
00:02:19,550 --> 00:02:21,050
You mean the two of you together?
27
00:02:21,970 --> 00:02:25,270
Yeah. Ray took me to a very classy
little foreign film.
28
00:02:26,190 --> 00:02:28,950
Three hours of a bunch of white folks
crying in front of a windmill going,
29
00:02:29,050 --> 00:02:30,350
fidget, fidget, fidget.
30
00:02:32,030 --> 00:02:34,170
It was most illuminating.
31
00:02:35,390 --> 00:02:38,870
And then Lisa took me to her favorite
rib joint, Pepe's Pig Out.
32
00:02:40,180 --> 00:02:42,880
Floors are so greasy they have handrails
to guide you to the table.
33
00:02:45,020 --> 00:02:46,440
Who are you people?
34
00:02:46,740 --> 00:02:51,060
Yeah, I mean, we love that you're
getting along, but this is kind of
35
00:02:51,300 --> 00:02:54,760
Oh, come on. Don't be ridiculous. We're
not acting weird at all. Are we,
36
00:02:54,780 --> 00:02:55,780
Munchkin?
37
00:02:59,480 --> 00:03:00,480
Dad?
38
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
Lisa?
39
00:03:02,960 --> 00:03:04,060
I knew it.
40
00:03:04,600 --> 00:03:06,720
Tia, you know what this means, don't
you?
41
00:03:07,160 --> 00:03:08,160
They're not here.
42
00:03:41,019 --> 00:03:42,360
sisters. Hi, you two.
43
00:03:43,620 --> 00:03:44,620
Mom,
44
00:03:46,280 --> 00:03:50,620
I can't believe this. The last time you
went running was after a taco cart.
45
00:03:52,880 --> 00:03:54,960
Yeah, well, Ray likes his exercising.
46
00:03:55,180 --> 00:03:56,540
I got nothing against getting in shape.
47
00:03:57,280 --> 00:04:00,620
Lisa, there's nothing wrong with your
shape. Maybe I never mentioned it
48
00:04:00,700 --> 00:04:02,020
but I kind of like looking at it.
49
00:04:02,880 --> 00:04:05,480
Yeah, well, keep looking because it's
about to collapse on the couch.
50
00:04:06,000 --> 00:04:08,460
No, no, no, no, no. You've got to keep
moving. You've got to bring your heart
51
00:04:08,460 --> 00:04:09,580
rate down slowly.
52
00:04:10,120 --> 00:04:13,140
What heart? You broke it when you
wouldn't let me stop at the Dairy Queen.
53
00:04:15,300 --> 00:04:19,940
Well, while you were soaking your feet
in the Peterman's bird bath, I doubled
54
00:04:19,940 --> 00:04:21,760
back and I got you this.
55
00:04:22,760 --> 00:04:24,780
Oh, no, you did not.
56
00:04:25,380 --> 00:04:26,680
A cookwich.
57
00:04:27,280 --> 00:04:30,000
You know what? I'm not even going to eat
it. I'm going to save it forever.
58
00:04:30,580 --> 00:04:32,180
At least until Savannah comes along.
59
00:04:39,020 --> 00:04:40,520
kick this love boat into warp speed.
60
00:04:43,300 --> 00:04:48,960
Hey, Dad, um, we just wanted you to know
that even though it was a little new to
61
00:04:48,960 --> 00:04:51,800
us at first, now we like what we see.
62
00:04:52,700 --> 00:04:56,840
Really? Mm -hmm. I kind of thought the
colors were a little too bold, but at
63
00:04:56,840 --> 00:04:58,520
least I'll never get hit by a car.
64
00:05:00,360 --> 00:05:01,360
Your turn.
65
00:05:01,400 --> 00:05:06,500
Oh, Ray, Ray, Ray. What we're trying to
say is there's someone in this house who
66
00:05:06,500 --> 00:05:07,980
really cares a lot about you.
67
00:05:08,760 --> 00:05:10,320
Oh, that sweet Tia.
68
00:05:10,720 --> 00:05:12,160
I care about you, too.
69
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
You're up.
70
00:05:16,160 --> 00:05:18,040
Dad, Dad, let's break this down.
71
00:05:18,880 --> 00:05:25,440
Okay. Tomorrow night, Lisa's gonna make
you a big romantic dinner.
72
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
She is?
73
00:05:27,820 --> 00:05:30,660
Oh, yeah. And when she tells you, try to
look surprised.
74
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
Like that.
75
00:05:34,620 --> 00:05:36,420
Surprised? I'm flabbergasted.
76
00:05:37,140 --> 00:05:38,180
Wow, what do you mean?
77
00:05:38,620 --> 00:05:41,460
After all this time, I'm having a real
date with Lisa.
78
00:05:41,960 --> 00:05:43,260
I feel like a kid again.
79
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Oh, boy.
80
00:05:50,500 --> 00:05:52,680
Like anybody really believe I was going
to wait.
81
00:05:53,820 --> 00:05:56,740
Hey, Mom, Mom, we need to talk.
82
00:05:57,220 --> 00:06:02,260
See, Lisa, we got the feeling you've
been bit by the love.
83
00:06:03,440 --> 00:06:04,840
Oh, does it show?
84
00:06:07,180 --> 00:06:10,340
I'm glad you girls brought this up. It's
been happening so fast, I'm sort of
85
00:06:10,340 --> 00:06:14,300
confused. I don't know if I should play
hard to get or just dive right in.
86
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Dive!
87
00:06:16,080 --> 00:06:19,040
Cannonball right into the deep end. Come
on in. The water's fine.
88
00:06:20,580 --> 00:06:23,560
Oh, and speaking of eating, here's a
nutty idea.
89
00:06:25,220 --> 00:06:29,900
Why not make a romantic surprise dinner
to show them how you feel?
90
00:06:30,300 --> 00:06:32,800
Say, for instance, I don't know,
tomorrow night.
91
00:06:33,380 --> 00:06:34,380
You will.
92
00:06:34,570 --> 00:06:35,870
You really think I should?
93
00:06:36,290 --> 00:06:37,149
Oh, absolutely.
94
00:06:37,150 --> 00:06:38,150
Trust me.
95
00:06:38,230 --> 00:06:39,230
You have to.
96
00:06:40,190 --> 00:06:45,130
Because, Mom, if you finally found the
right guy, you ought to go for it.
97
00:06:45,510 --> 00:06:46,510
Oh.
98
00:06:46,810 --> 00:06:49,230
Well, thank you, girls.
99
00:06:49,530 --> 00:06:52,790
I am going to go for it. I just needed
to know you two were behind it.
100
00:06:53,730 --> 00:06:58,110
You know what? I can't believe that our
folks are finally getting together.
101
00:06:58,390 --> 00:07:00,090
I mean, they're so different.
102
00:07:00,370 --> 00:07:03,730
Yeah, but they're trying to change for
each other. Do you know...
103
00:07:03,980 --> 00:07:08,920
My dad even checked the price of the
porn pad just so they had something to
104
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
about.
105
00:07:09,980 --> 00:07:14,140
Boy, when they find out what we did for
them, they're going to owe us big. Yep,
106
00:07:14,140 --> 00:07:15,860
birthdays are going to be sweet.
107
00:07:18,340 --> 00:07:19,460
Ayudame dos amigos.
108
00:07:20,220 --> 00:07:21,700
Ay, ay, ay.
109
00:07:22,060 --> 00:07:24,220
For a little guy, you packed a big
lunch.
110
00:07:24,700 --> 00:07:25,720
Not my lunch.
111
00:07:26,160 --> 00:07:27,400
It's a portable closet.
112
00:07:27,760 --> 00:07:29,400
My dad's picking me up after school.
113
00:07:29,860 --> 00:07:30,860
Welcome to divorce.
114
00:07:31,660 --> 00:07:32,980
Oh, that's rough, Roger.
115
00:07:33,660 --> 00:07:37,780
Tell me about it. One week I'm with my
mom, the second week I'm with my dad,
116
00:07:37,780 --> 00:07:39,720
third week they just grab a wrist and
pull.
117
00:07:40,520 --> 00:07:42,140
Do my arms look longer to you?
118
00:07:42,660 --> 00:07:44,060
Well, I wasn't going to say anything.
119
00:07:45,240 --> 00:07:47,200
Sorry you're having such a hard time,
Roger.
120
00:07:47,680 --> 00:07:49,640
Hey, this split up was bound to happen.
121
00:07:49,860 --> 00:07:52,640
My folks are as different as Snoopy and
Snoop Doggy Dog.
122
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Kind of like, well, your folks.
123
00:07:57,820 --> 00:08:01,040
Yeah, but sometimes people can change,
can't they?
124
00:08:01,720 --> 00:08:04,990
Change? Woman, that's the first step on
the road to ruin.
125
00:08:05,370 --> 00:08:07,950
My dad tried to change for mom, do her
thing.
126
00:08:08,410 --> 00:08:10,450
Halfway through waiting to exhale, he
went berserk.
127
00:08:10,730 --> 00:08:13,110
Tried to knock himself unconscious with
a bottle of Yoo -Hoo.
128
00:08:14,710 --> 00:08:15,710
Uh -oh.
129
00:08:16,890 --> 00:08:20,810
You guys have nothing to worry about.
Your folks can't stand each other. When
130
00:08:20,810 --> 00:08:24,010
people like them fall in love, it's doom
from the I do.
131
00:10:07,080 --> 00:10:14,040
me mad charlie it's about time because
it's
132
00:10:14,040 --> 00:10:19,540
been a long cold lonely winter for both
of us tell me about it even that walmart
133
00:10:19,540 --> 00:10:22,020
greeted with the built -up shoe he was
starting to look good
134
00:10:35,470 --> 00:10:37,730
Ever since I dropped my tuna sandwich in
the spaghetti sauce.
135
00:10:39,710 --> 00:10:42,290
So you're making him a romantic dinner,
huh? Uh -huh.
136
00:10:42,710 --> 00:10:44,610
Come on now, you got to tell me. Who is
it?
137
00:10:44,930 --> 00:10:49,610
I don't know if I should tell you,
Patrice.
138
00:10:50,130 --> 00:10:53,270
Oh, come on, girl. Now, you done known
me since high school.
139
00:10:53,530 --> 00:10:55,790
And you know I never steal a man from a
friend.
140
00:10:56,850 --> 00:10:58,870
Deidre was not my friend. She was my
sister.
141
00:11:00,450 --> 00:11:02,850
And before you go there, Rachel was a
cousin.
142
00:11:06,320 --> 00:11:09,360
at this time is he's got a pulse and an
income.
143
00:11:09,760 --> 00:11:13,800
I can't marry him, honey, because the
pulse is just icing on the cake.
144
00:11:17,480 --> 00:11:19,600
Oh, Lisa, I'm so glad you found
somebody.
145
00:11:20,760 --> 00:11:22,220
I'm relieved, too.
146
00:11:22,940 --> 00:11:23,799
Don't laugh.
147
00:11:23,800 --> 00:11:27,400
But for a while, I thought she was going
to fall for old Applehead Ray.
148
00:11:39,790 --> 00:11:41,570
stiff you can iron clothes on them.
149
00:11:42,570 --> 00:11:45,790
Child, if you'd have told me it was him,
I'd have slapped you six ways from
150
00:11:45,790 --> 00:11:46,790
Sunday.
151
00:11:47,790 --> 00:11:49,510
Yeah, well, don't worry. I won't tell
you that.
152
00:11:52,330 --> 00:11:53,870
Ooh, my bouillabaisse.
153
00:11:55,570 --> 00:11:56,650
Need some hot sauce.
154
00:11:56,910 --> 00:12:00,050
Oh, well, wait right here, honey. I got
an emergency bottle in my purse.
155
00:12:00,790 --> 00:12:01,790
Well,
156
00:12:02,010 --> 00:12:03,730
you never know when something's gonna
need a little...
157
00:12:10,510 --> 00:12:13,270
Yeah, child, she's out in the kitchen
stirring up a big old pot of love for
158
00:12:13,270 --> 00:12:14,270
mystery man.
159
00:12:14,770 --> 00:12:15,850
Oh, it's no mystery.
160
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
It's my dad.
161
00:12:18,310 --> 00:12:20,030
Do you have a daddy I haven't met?
162
00:12:20,670 --> 00:12:21,950
We're not kidding, Uncle Tree.
163
00:12:22,310 --> 00:12:23,570
Mom's going after Ray tonight.
164
00:12:23,950 --> 00:12:24,950
Big time.
165
00:12:25,030 --> 00:12:26,290
Oh, child, please.
166
00:12:26,750 --> 00:12:29,710
Lisa is not interested in anybody's Ray
Campbell.
167
00:12:29,950 --> 00:12:32,150
And I heard that straight from
girlfriend's mouth.
168
00:12:32,890 --> 00:12:35,250
Well, then who do we talk her into
making dinner for?
169
00:12:35,550 --> 00:12:36,690
I don't know, child.
170
00:12:37,050 --> 00:12:43,810
But some other mystery man gonna be
all... up in her bouillabaisse tonight
171
00:12:43,810 --> 00:12:50,210
use it up honey but i got these baby
salsa packets from burrito boy dear
172
00:12:50,210 --> 00:12:56,170
did you hear that we accidentally pushed
173
00:13:08,620 --> 00:13:10,480
be that romantic dinner Lisa's gonna
spring on me.
174
00:13:12,040 --> 00:13:17,080
Uh, Dad, about the dinner, we... Oh,
don't tell me. I want to be surprised.
175
00:13:17,360 --> 00:13:18,500
Oh, you will be.
176
00:13:19,380 --> 00:13:20,860
Not half as surprised as Lisa.
177
00:13:21,460 --> 00:13:24,000
I picked up a couple concert tickets for
the late show tonight.
178
00:13:24,220 --> 00:13:26,180
B .B. King, as opposed to B .B. Good.
179
00:13:27,880 --> 00:13:28,859
Uh, Dad?
180
00:13:28,860 --> 00:13:30,940
Hmm? I don't think you're gonna B .B.
going.
181
00:13:32,560 --> 00:13:33,900
What? Why?
182
00:13:34,100 --> 00:13:35,340
Dad, sit down.
183
00:13:37,960 --> 00:13:40,100
cute, itty -bitty goldfish I had?
184
00:13:40,960 --> 00:13:41,980
Peaches and Herb.
185
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Uh -huh.
186
00:13:43,760 --> 00:13:49,020
And remember how Herb would always blow
love bubble at peaches and she'd always
187
00:13:49,020 --> 00:13:52,140
seem more interested in that plastic sea
monkey at the bottom of the tank?
188
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
Yes.
189
00:13:54,640 --> 00:13:59,380
Well, Lisa has a new sea monkey in her
tank.
190
00:14:02,100 --> 00:14:03,220
Sorry, Herb.
191
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
I see.
192
00:14:11,840 --> 00:14:14,180
Well, I feel pretty darn foolish.
193
00:14:15,420 --> 00:14:19,060
But, Dad, we thought she liked you. I
didn't mean for you to get hurt.
194
00:14:19,420 --> 00:14:20,720
Girls, it's hardly your fault.
195
00:14:20,940 --> 00:14:23,900
The way she was acting, I thought she
was... Well, I guess it doesn't matter
196
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
what I thought.
197
00:14:29,780 --> 00:14:30,780
You!
198
00:14:31,380 --> 00:14:35,220
Ray, listen, hon, you better make
yourself scarce tonight, because Lisa's
199
00:14:35,220 --> 00:14:36,360
herself a man.
200
00:14:37,230 --> 00:14:38,230
So I hear.
201
00:14:39,270 --> 00:14:42,730
I think I'll go down and see if I can't
unload these B .B. King tickets.
202
00:14:43,170 --> 00:14:46,730
Wait a minute. A stiff like you likes B
.B. King?
203
00:14:47,390 --> 00:14:50,730
Hey, I have my funky get down with my
bad self moment.
204
00:14:53,590 --> 00:14:56,810
Well, I can't believe we have something
in common. I love B .B. King.
205
00:14:57,710 --> 00:14:58,710
Really?
206
00:14:59,950 --> 00:15:00,950
Well, good night.
207
00:15:08,110 --> 00:15:09,110
the concert.
208
00:15:09,870 --> 00:15:11,950
Sweetheart, maybe I didn't make myself
clear.
209
00:15:12,490 --> 00:15:14,330
These seats are next to each other.
210
00:15:15,450 --> 00:15:17,370
Ray, you don't want to stay home.
211
00:15:17,730 --> 00:15:20,490
I mean, you don't want to be here when
that sea monkey swims by.
212
00:15:21,290 --> 00:15:22,290
Yeah, right.
213
00:15:25,090 --> 00:15:28,450
Well, Patrice, uh, what do you think?
214
00:15:28,850 --> 00:15:29,769
I'll go.
215
00:15:29,770 --> 00:15:32,150
Just don't talk to me when Bebe's
playing.
216
00:15:32,770 --> 00:15:34,790
Fine. Don't talk to me when he's not.
217
00:15:36,910 --> 00:15:38,460
Here. See you there.
218
00:15:38,860 --> 00:15:41,740
Not if I can trade this inn for a better
seat.
219
00:15:47,360 --> 00:15:48,800
Oh, Ray.
220
00:15:49,860 --> 00:15:52,160
I didn't expect you home so early.
221
00:15:52,600 --> 00:15:55,100
I'm sorry. I hope I'm not interrupting
something.
222
00:15:55,880 --> 00:15:57,600
Oh, well, wait, wait, Ray.
223
00:15:58,700 --> 00:16:00,540
I'm making a romantic dinner.
224
00:16:00,800 --> 00:16:02,680
My special homemade bouillabaisse.
225
00:16:03,020 --> 00:16:05,020
Oh, your tuna ketchup soup?
226
00:16:06,220 --> 00:16:08,440
Hope you made a Maalox cobbler for
dessert.
227
00:16:11,260 --> 00:16:13,920
Well, what bit him in the butt?
228
00:16:18,340 --> 00:16:20,920
Tamara, what's wrong with your daddy?
229
00:16:21,420 --> 00:16:25,040
He's just feeling a little blue right
now. Yeah, good thing he's going to a
230
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
blues concert.
231
00:16:26,380 --> 00:16:27,380
His what?
232
00:16:27,500 --> 00:16:28,820
Yeah, with Aunt Patrice.
233
00:16:32,160 --> 00:16:34,280
Back up a second.
234
00:16:35,010 --> 00:16:37,570
Your daddy is taking out my best friend
tonight?
235
00:16:38,230 --> 00:16:39,830
Yep. Who does like it?
236
00:16:40,970 --> 00:16:42,490
Well, certainly not me.
237
00:16:44,870 --> 00:16:47,290
Girl, you better not come back around
here no more.
238
00:16:47,510 --> 00:16:53,210
You backstabbing, man -stealing, eating
that bony butt, no friend, friend.
239
00:16:54,310 --> 00:16:59,090
And me, you limo -driving, saddle -shoe
-wearing, opera -singing, call your mama
240
00:16:59,090 --> 00:17:00,090
four times a day, too.
241
00:17:22,060 --> 00:17:23,060
Hey,
242
00:17:23,560 --> 00:17:24,339
dear, look.
243
00:17:24,339 --> 00:17:25,819
They're not speaking to each other.
244
00:17:26,460 --> 00:17:28,099
We've got our happy home back.
245
00:17:28,640 --> 00:17:29,539
Oh, my.
246
00:17:29,540 --> 00:17:30,640
Got a spot on that silk tie.
247
00:17:30,860 --> 00:17:32,820
Sharp -dressing man like you should not
go out like that.
248
00:18:38,090 --> 00:18:40,550
eating tuna soup, cooking savannah,
watching pie cutting.
249
00:18:40,750 --> 00:18:43,430
Dad, Dad, Dad, Lisa's moving out.
250
00:18:43,650 --> 00:18:44,750
You've got to do something.
251
00:18:45,250 --> 00:18:46,250
Okay, I will.
252
00:18:46,270 --> 00:18:47,270
Yahoo!
253
00:18:48,730 --> 00:18:51,710
Dad, you don't understand.
254
00:18:52,710 --> 00:18:54,250
Lisa's crazy about you.
255
00:18:55,310 --> 00:18:59,390
Well, then why, why is she cutting my
Calvin?
256
00:18:59,850 --> 00:19:04,350
She's jealous because you're going to
take Patrice out instead of her. You
257
00:19:04,350 --> 00:19:05,350
to go in there.
258
00:19:10,830 --> 00:19:13,290
carried on like that, she probably won't
even talk to me.
259
00:19:20,950 --> 00:19:21,950
Hey, Ray.
260
00:19:23,930 --> 00:19:24,930
Hey, Lisa.
261
00:19:27,890 --> 00:19:28,890
Wait a minute.
262
00:19:29,370 --> 00:19:31,770
Why do I get the feeling you two had
something to do with this mess?
263
00:19:32,630 --> 00:19:34,330
Well, maybe because we did.
264
00:19:35,770 --> 00:19:37,410
We wanted you guys to be together.
265
00:19:38,410 --> 00:19:41,110
But then we realized you getting
together could break us up.
266
00:19:41,670 --> 00:19:43,410
And we didn't want you to get a divorce.
267
00:19:44,350 --> 00:19:45,350
A divorce?
268
00:19:45,790 --> 00:19:47,690
We haven't even had a proper first date.
269
00:19:48,270 --> 00:19:49,530
Yeah, but we got scared.
270
00:19:49,950 --> 00:19:53,610
I mean, Roger's parents are from, you
know, different planets.
271
00:19:53,930 --> 00:19:55,030
Kind of like you guys.
272
00:19:55,790 --> 00:19:57,350
And their family split up.
273
00:19:59,090 --> 00:20:00,650
Come on, girls. Sit down. Come on.
274
00:20:03,820 --> 00:20:05,580
First of all, we're not Roger's parents.
275
00:20:05,780 --> 00:20:08,040
Good thing, too. Roger gets on my last
nerve.
276
00:20:09,580 --> 00:20:13,380
We want this family to stay together as
much as you do. We don't know if
277
00:20:13,380 --> 00:20:15,280
anything's going to happen between us.
278
00:20:15,580 --> 00:20:18,200
But you have absolutely nothing to worry
about.
279
00:20:18,820 --> 00:20:24,240
Because if something does happen, we
promise that we'll take it very slow.
280
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
Thanks, Mom.
281
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
Thanks, Dad.
282
00:20:29,060 --> 00:20:30,060
Night -night.
283
00:20:30,180 --> 00:20:31,180
Night -night.
284
00:20:35,490 --> 00:20:39,350
Now that that's over, let's get back to
that romantic dinner.
285
00:20:40,790 --> 00:20:42,310
Go suck it out of the sink.
286
00:20:44,670 --> 00:20:47,970
You've got some nerve name -calling my
bouillabaisse.
287
00:20:49,450 --> 00:20:52,770
You've got some nerve calling that fishy
ketchup bouillabaisse.
288
00:20:53,230 --> 00:20:55,350
Bouillabaisse? Well, I got the recipe
from your mama.
289
00:20:55,690 --> 00:20:58,030
My mama?
290
00:20:58,290 --> 00:20:59,750
No, don't go there now.
291
00:21:12,970 --> 00:21:14,210
bitty goldfish I had.
292
00:21:14,910 --> 00:21:15,910
Peaches and herb?
293
00:21:16,010 --> 00:21:17,010
Uh -huh.
21366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.