All language subtitles for Sister Sister s04e07 Boy from the Hood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,450 Hey, Darnell loved ding -dongs. Oh, Darnell always gave me these cute 2 00:00:06,450 --> 00:00:07,450 Is this boring or what? 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,790 See, you just got here. 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,870 I've been listening to this for days. 5 00:00:14,550 --> 00:00:18,630 Darnell this, Darnell that. Hey, hey, who's talking about Darnell? 6 00:00:19,210 --> 00:00:23,890 See, Darnell, he was my best friend when we were kids. And his mom, Patrice, 7 00:00:24,090 --> 00:00:26,110 she's my mom's best friend forever. 8 00:00:26,950 --> 00:00:30,730 Anyhow, they moved away when he was nine, but now they're moving back, and 9 00:00:30,730 --> 00:00:32,350 they're going to come stay with us for a few days. 10 00:00:33,950 --> 00:00:39,870 How are you? Hey, Tamara, while Darnell's here, maybe we can all hang 11 00:00:40,130 --> 00:00:45,610 Oh, gee, Tia, your little friend Darnell sounds really sweet, but I've got a 12 00:00:45,610 --> 00:00:46,610 full weekend planned. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,980 Oh, my gosh, Tamera, there he is. Come on, you've got to meet him. 14 00:00:51,760 --> 00:00:57,040 Whoa! Come on, Tamera, he's never seen you. Hey, he's seen you, he's seen me. 15 00:00:57,220 --> 00:01:01,400 Now, look, you two go blow bubbles in your milk and talk about your old times, 16 00:01:01,480 --> 00:01:04,700 because I'm really not interested in meeting you. Oh, Darnell! 17 00:01:05,400 --> 00:01:06,400 What's up, T? 18 00:01:06,780 --> 00:01:07,960 Oh, yeah! 19 00:01:23,929 --> 00:01:26,850 I ain't ever gonna let it go. 20 00:01:59,220 --> 00:02:00,800 Samira. Hey, what's up? 21 00:02:01,420 --> 00:02:02,740 My blood pressure. 22 00:02:04,600 --> 00:02:07,520 Who let these bluebirds in here? 23 00:02:08,539 --> 00:02:10,240 Anyone want to tell me what's going on here? 24 00:02:10,460 --> 00:02:13,040 Hey, Ray, this is Darnell. 25 00:02:13,860 --> 00:02:14,860 Little Darnell? 26 00:02:27,660 --> 00:02:29,040 Still talking with the cab driver? 27 00:02:29,640 --> 00:02:31,180 I got the digits. 28 00:02:32,840 --> 00:02:33,840 Trace, 29 00:02:37,620 --> 00:02:41,860 this is Ray. Oh, Lisa told me so much about you. 30 00:02:42,140 --> 00:02:43,500 Really? Well, welcome. 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Oh, 32 00:02:46,420 --> 00:02:47,420 making sense now. 33 00:02:50,120 --> 00:02:53,960 Okay, I saw some gangster dude come in here with a suitcase, and he hasn't come 34 00:02:53,960 --> 00:02:54,899 out yet. 35 00:02:54,900 --> 00:02:55,900 You're that dude. 36 00:02:56,940 --> 00:02:57,719 Yo, what's up? 37 00:02:57,720 --> 00:03:01,160 Hey, Roger, this is Darnell. He and I grew up together, and he's staying here. 38 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Let me get this straight. 39 00:03:03,180 --> 00:03:05,600 He grew up with you, and he's staying here? 40 00:03:06,340 --> 00:03:10,660 Right. And I grew up with Tamara, and I'm staying way over there? 41 00:03:12,980 --> 00:03:14,700 Man, I grew up with the wrong twin. 42 00:03:17,020 --> 00:03:18,640 I got my eye on you, Snoop. 43 00:03:21,680 --> 00:03:26,060 Oh, and remember when we sneaked into the zoo gift box? and bit all the heads 44 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 off the chocolate giraffe. 45 00:03:27,360 --> 00:03:28,660 Hey, do you want to do it again? 46 00:03:29,160 --> 00:03:32,260 Well, you know, I really don't care much for sweet stuff anymore, Tia. 47 00:03:32,860 --> 00:03:35,160 Although I did have my share of sugar in Atlanta. 48 00:03:36,100 --> 00:03:39,520 Oh, so now you have a girlfriend back there? 49 00:03:40,140 --> 00:03:41,140 Oh, phew. 50 00:03:41,240 --> 00:03:45,760 Let's see, there was Tanya, Vanessa, and Janet. Oh, she was fine. Then the week 51 00:03:45,760 --> 00:03:47,320 before that... Whoa, whoa! 52 00:03:48,600 --> 00:03:49,600 Slow down! 53 00:03:50,480 --> 00:03:52,740 When did you become a player? 54 00:03:53,800 --> 00:03:57,810 Well, you know, Honey gets too serious all up on your case. That's when it's 55 00:03:57,810 --> 00:03:58,589 time to step. 56 00:03:58,590 --> 00:04:01,370 Now, speaking of honeys, who's up with your sister? 57 00:04:03,450 --> 00:04:05,310 Uh, what do you mean? 58 00:04:05,770 --> 00:04:08,030 You know, Tamera. She's got it going on. 59 00:04:08,710 --> 00:04:10,070 Kind of like to get with her. 60 00:04:10,910 --> 00:04:11,910 And do what? 61 00:04:16,010 --> 00:04:17,010 Oh. 62 00:04:17,269 --> 00:04:18,269 Oh. 63 00:04:18,870 --> 00:04:19,870 Uh. 64 00:04:20,170 --> 00:04:23,990 Um, I don't think so, Darnell. I mean, Tamera, she's not your type. 65 00:04:25,060 --> 00:04:27,840 Baby, once they meet me, they're all my type. 66 00:04:29,980 --> 00:04:31,080 Good morning, Tia. 67 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 Hi, darling. 68 00:04:32,820 --> 00:04:33,980 Oh, Darnell. 69 00:04:35,200 --> 00:04:36,700 So, what up, Newton? 70 00:04:36,940 --> 00:04:38,320 You kicking with me and Tia today? 71 00:04:39,100 --> 00:04:40,840 Sure. Oh, no, you're not. 72 00:04:41,100 --> 00:04:44,700 Um, Tamira, what happened to your full weekend? 73 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 I emptied it. 74 00:04:46,720 --> 00:04:48,120 Cool. Then we out. 75 00:04:48,600 --> 00:04:49,680 I'll meet you outside. 76 00:04:54,570 --> 00:04:58,610 Uh, listen, Tamera. Tia, I think Darnell likes me. 77 00:04:58,910 --> 00:04:59,910 Isn't that great? 78 00:05:00,050 --> 00:05:03,050 Your old best friend could be my new boyfriend. 79 00:05:05,030 --> 00:05:06,030 Uh, Tamera? 80 00:05:06,250 --> 00:05:07,250 Hi, Daddy. 81 00:05:07,430 --> 00:05:10,490 Hey, since Tia's gonna be with Darnell today, what do you say you and I do 82 00:05:10,490 --> 00:05:12,870 something together like, oh, I don't know, drive to Miami? 83 00:05:15,010 --> 00:05:19,470 Sorry, Dad, but I'm kicking it with Tia and Darnell today. Oh, no, no, no, 84 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Tamera, that's okay. 85 00:05:20,760 --> 00:05:24,200 I mean, we just bore you with our boring old stories about our boring 86 00:05:24,200 --> 00:05:26,900 childhoods. Uh, wouldn't you rather kick it with your dad? 87 00:05:29,640 --> 00:05:31,360 Uh, no. 88 00:05:32,240 --> 00:05:33,700 Let's go. I got shotgun! 89 00:05:34,080 --> 00:05:35,240 Don't be afraid to use it. 90 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Ooh, 91 00:05:41,420 --> 00:05:43,880 nothing like getting up early in the morning and going out for biscuits and 92 00:05:43,880 --> 00:05:45,400 gravy. Oh, nice try. 93 00:05:45,800 --> 00:05:47,100 Where have you two been all night? 94 00:05:47,660 --> 00:05:48,660 Catching up. 95 00:06:04,840 --> 00:06:07,240 the mariachi band breaks a pinata over your head. 96 00:06:07,560 --> 00:06:11,420 Are you two going to scream all weekend? 97 00:06:11,740 --> 00:06:15,600 I'm sorry, Ray, but hey, when Treece and I hook up, hey, well, all I can say is, 98 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 ah! 99 00:06:22,120 --> 00:06:23,640 Where the girl? 100 00:06:23,900 --> 00:06:25,040 Out with Darnell. 101 00:06:25,300 --> 00:06:30,120 Oh, isn't little D the sweetest thing? He always was the most adorable little 102 00:06:30,120 --> 00:06:32,720 boy. Well, he's a big boy now, and he's out with my little girl. 103 00:06:35,310 --> 00:06:37,130 She's so harmless. Why am I so nervous? 104 00:06:37,790 --> 00:06:39,610 Probably because Teresa and I keep going, ah! 105 00:07:32,590 --> 00:07:34,330 Had to be a pretty big cat if he got your tongue. 106 00:07:36,310 --> 00:07:37,310 Tamara! 107 00:07:41,390 --> 00:07:44,870 I just gave off cigars. 108 00:07:45,650 --> 00:07:47,370 Phew, that was a close one. 109 00:07:47,770 --> 00:07:49,730 Ooh, Ray wouldn't know fun if it hit him in the butt. 110 00:07:50,110 --> 00:07:53,530 He may not know fun, but he's showing us how to keep you from having any. 111 00:07:54,810 --> 00:07:57,290 Well, it's obvious you can't be yourself around here. 112 00:07:57,730 --> 00:08:00,130 At least that man looked down on you. 113 00:08:00,730 --> 00:08:02,010 Oh, Patrice, Ray... 114 00:08:05,040 --> 00:08:08,260 the way I talk and how I always clip my toenails while I'm watching Savannah. 115 00:08:10,340 --> 00:08:12,100 Aside from that, we got no problems. 116 00:08:12,380 --> 00:08:16,580 Child, please. A man like Ray judges who you are by where you're from. 117 00:08:17,660 --> 00:08:20,080 I'm talking about our old neighborhood girl. 118 00:08:20,500 --> 00:08:23,960 Oh, Patrice. Now, Ray may be buttoned up a bit too tight, but I can't believe 119 00:08:23,960 --> 00:08:28,440 he's prejudiced. Well, I've met people like him my whole life. He's judging 120 00:08:28,560 --> 00:08:30,720 judging me, even my baby Darnell. 121 00:08:31,600 --> 00:08:32,940 Now, believe it, girlfriend. 122 00:08:38,559 --> 00:08:41,140 I know I shouldn't let those girls go anywhere with that bag of pants wearing 123 00:08:41,140 --> 00:08:44,220 troublemaker. Where in the world are they? Oh, I see. 124 00:08:44,680 --> 00:08:45,980 You're worried because they're with Darnell. 125 00:08:46,680 --> 00:08:47,920 You trying to say you don't trust him? 126 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 No, I'm not trying to say it. I'm saying it. I don't trust him. 127 00:08:51,080 --> 00:08:54,440 Why? Why? Is it because of where he's from? Because I'm from the same 128 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 neighborhood that he is. 129 00:08:55,800 --> 00:08:57,460 Oh, that makes me feel a lot better. 130 00:09:01,200 --> 00:09:02,360 What are you doing here, Roger? 131 00:09:02,920 --> 00:09:04,640 What kind of a father are you? 132 00:09:04,910 --> 00:09:08,270 Those poor defenseless girls are out there somewhere with the Fresh Prince of 133 00:09:08,270 --> 00:09:09,270 Detroit. 134 00:09:10,490 --> 00:09:14,290 Well, thank you for your concern, Roger, but I can handle this. You're right, 135 00:09:14,330 --> 00:09:15,430 Miss Gamble. You handle it. 136 00:09:16,570 --> 00:09:17,570 That was fun. 137 00:09:18,050 --> 00:09:19,470 Where have you been? 138 00:09:20,570 --> 00:09:24,870 Dad, Darnell was showing us around all his old hangouts. It was fun, right, 139 00:09:25,090 --> 00:09:29,570 Not much. When you guys ditched me, I had to keep driving around the block to 140 00:09:29,570 --> 00:09:31,030 keep anyone from stealing the tires. 141 00:09:32,190 --> 00:09:35,390 Well, what can I say? The old neighborhood just ain't what it used to 142 00:09:35,630 --> 00:09:38,950 Yeah, and a lot of things ain't what they used to be. 143 00:09:40,430 --> 00:09:44,150 Well, look, just gonna grab some sounds from my crew. Be right back, Slim. 144 00:09:47,670 --> 00:09:48,990 Can't wait to meet your crew. 145 00:09:51,630 --> 00:09:52,670 Excuse me? 146 00:09:53,310 --> 00:09:56,150 A couple of Darnell's friends invited him over. 147 00:09:56,510 --> 00:09:57,610 A house party? 148 00:10:10,700 --> 00:10:12,940 Maybe we're not, but I am. 149 00:10:13,220 --> 00:10:15,000 Oh, no, you're not, Missy. 150 00:10:17,100 --> 00:10:20,320 As long as you live under this roof, you will live by my rules. 151 00:10:20,560 --> 00:10:24,540 I know what's good for you. And why do I get the feeling everything I say is 152 00:10:24,540 --> 00:10:25,580 going in one ear and out the other? 153 00:10:28,680 --> 00:10:31,320 Oh, oh, yeah, yeah, yeah, sure, Dad. 154 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 Whatever you say. 155 00:10:33,280 --> 00:10:35,260 Well, that's better. 156 00:10:36,720 --> 00:10:39,500 I appreciate you being reasonable, honey. 157 00:10:40,170 --> 00:10:41,450 I'm only thinking of you. 158 00:10:44,030 --> 00:10:45,390 Tia, can you believe him? 159 00:10:46,170 --> 00:10:48,890 Tamara, I hate to say it, but he's right. 160 00:10:49,330 --> 00:10:52,010 I've been trying to tell you that Darnell's changed. 161 00:10:52,470 --> 00:10:54,470 I don't even know who he is anymore. 162 00:10:54,950 --> 00:10:59,130 But I do know that he's not right for you. 163 00:11:00,030 --> 00:11:05,390 Oh, so I guess you'd be happy if I didn't go with Darnell tonight. 164 00:11:05,830 --> 00:11:07,530 Oh, yeah. 165 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 Very happy. 166 00:11:12,200 --> 00:11:14,180 Tamira, I am not happy. 167 00:11:14,640 --> 00:11:19,720 Tamira, I know what I'm doing. Now go home. Oh, oh, like you alone with 168 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 and his friends? 169 00:11:20,820 --> 00:11:21,820 Yeah, please. 170 00:11:22,740 --> 00:11:25,020 You're talking like it's dangerous in there. 171 00:11:40,650 --> 00:11:43,710 Come on, let's go. Man, let's get out of here. Who know? I mean, let's dance. 172 00:11:44,090 --> 00:11:45,090 Come on, Slim. 173 00:11:53,070 --> 00:11:55,990 What's up, G's party over here? 174 00:11:59,650 --> 00:12:02,990 Hey, yo, Pickle Man, that's the same dude who started riding up the street on 175 00:12:02,990 --> 00:12:03,990 swing. 176 00:12:04,490 --> 00:12:06,330 What you want, banana seat boy? 177 00:12:06,810 --> 00:12:08,450 Just came to get my groove on. 178 00:12:11,240 --> 00:12:12,660 Hey, yo, can I see that dance again, little man? 179 00:12:12,920 --> 00:12:13,920 Pretty smooth, huh? 180 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 Listen, 181 00:12:21,580 --> 00:12:25,140 uh, Tamir, I got the keys to the apartment next door. 182 00:12:25,420 --> 00:12:26,420 It's all off. 183 00:12:27,620 --> 00:12:28,980 Ours? For what? 184 00:12:30,280 --> 00:12:33,200 No, so we can have a lot more fun next door. 185 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 Fun? 186 00:12:41,100 --> 00:12:41,999 Strength twister? 187 00:12:42,000 --> 00:12:42,959 Fun's over. 188 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Hey, hey, hey. 189 00:12:45,320 --> 00:12:47,180 What's wrong with you? I mean, I thought you liked me. 190 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 I do. 191 00:12:49,060 --> 00:12:50,460 Then prove it. Let's go. 192 00:12:51,200 --> 00:12:54,320 Darnell, I... Darnell, she's not going with you. 193 00:12:55,040 --> 00:12:56,980 Yo, what's your problem, Tia? You! 194 00:12:57,620 --> 00:12:59,660 You turned into a major jerk. 195 00:13:00,860 --> 00:13:02,180 Well, yo, I grew up. 196 00:13:02,380 --> 00:13:03,800 Maybe it's time you tried. 197 00:13:04,500 --> 00:13:07,400 Well, you grew up all right. And to a dog. 198 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 Oh, yeah? 199 00:13:15,270 --> 00:13:18,370 Well, your sister seems to think different. Tamera, are you coming or 200 00:13:21,190 --> 00:13:22,190 Tamera? 201 00:13:23,750 --> 00:13:25,690 Gee, I can make my own decisions, okay? 202 00:13:27,810 --> 00:13:31,490 Darnell, go aim your bullet head at another target. 203 00:13:39,330 --> 00:13:40,330 Oh, it's like that? 204 00:13:41,230 --> 00:13:43,750 But why'd I even bring you to this party? Forget you. 205 00:13:47,110 --> 00:13:52,030 Come here. 206 00:13:53,030 --> 00:13:54,390 I'm very proud of you. 207 00:13:55,170 --> 00:13:56,170 Yeah. 208 00:13:56,610 --> 00:13:58,070 You were right about him. 209 00:13:58,470 --> 00:13:59,930 I feel so stupid. 210 00:14:00,390 --> 00:14:03,010 No, you shouldn't. Oh, yes, I should. 211 00:14:12,720 --> 00:14:14,520 to any wild party. Well, he did. 212 00:14:14,720 --> 00:14:18,020 If that dumpster had been full of rocks instead of Chinese takeout, I wouldn't 213 00:14:18,020 --> 00:14:19,020 be here to tell the tale. 214 00:14:19,620 --> 00:14:20,800 I'm going to kill that Darnell. 215 00:14:21,080 --> 00:14:24,080 Tamara has never defied me like this before. It's all his fault. 216 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 Oh, sure. 217 00:14:25,640 --> 00:14:26,640 Blame Darnell. 218 00:14:26,780 --> 00:14:28,660 He ain't no good because it's from my hood. 219 00:14:28,880 --> 00:14:32,300 You're judging him, right? Oh, don't be ridiculous. You're the one judging him 220 00:14:32,300 --> 00:14:35,100 because you assume he can do no wrong just because he's my little Darnell. 221 00:14:36,040 --> 00:14:38,960 Can you just be focused, people? We have a situation here. 222 00:14:42,680 --> 00:14:45,200 They're not in there. So don't go acting like a jackass. 223 00:15:49,040 --> 00:15:50,220 That boy thought I was 19. 224 00:15:52,340 --> 00:15:53,820 It's not that dark in here. 225 00:15:57,120 --> 00:16:01,200 We didn't come here to party. Well, we might as well. I mean, the girls aren't 226 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 here, and we are. 227 00:16:02,440 --> 00:16:03,720 Ooh, tater tots. 228 00:16:05,000 --> 00:16:07,360 Lisa, sometimes you are so... So? 229 00:16:08,020 --> 00:16:09,020 So what? 230 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 No rent? 231 00:16:10,480 --> 00:16:12,660 Well, I settled for low rent. You pay no rent. 232 00:16:23,240 --> 00:16:26,380 I have some problems with you. Like the way you pulled my ear for luck on bingo 233 00:16:26,380 --> 00:16:29,940 night. Or at dinner when you asked me, are you going to finish that? And I 234 00:16:29,940 --> 00:16:31,020 haven't even put my fork in it. 235 00:16:32,900 --> 00:16:34,640 Lisa, I don't care where you're from. 236 00:16:35,040 --> 00:16:36,260 It's you I can't stand. 237 00:16:39,220 --> 00:16:40,220 Oh, Ray. 238 00:16:41,380 --> 00:16:42,380 That's so sweet. 239 00:16:43,960 --> 00:16:48,160 Come here, let me pull your ear. Don't even think about it. I got more drinks. 240 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 Is that Darnell? 241 00:16:58,510 --> 00:16:59,510 Groupie and stuff. 242 00:16:59,670 --> 00:17:00,670 That's all I'll listen. 243 00:17:01,210 --> 00:17:02,310 What y 'all doing here? 244 00:17:03,230 --> 00:17:04,230 Warming up. 245 00:17:04,890 --> 00:17:06,630 Now, where are my girls? 246 00:17:07,530 --> 00:17:09,349 Why you sweating me? I ain't they keeping? 247 00:17:10,210 --> 00:17:14,910 Little boy, I know you did not just get smart with me. You better recognize... 248 00:17:14,910 --> 00:17:20,569 I'm down with... 249 00:17:26,640 --> 00:17:28,540 Because once they dissed me, I took the car. 250 00:17:29,480 --> 00:17:32,640 Yeah, well, they cut me down, Aunt Lisa. Right in front of my crew. 251 00:17:33,020 --> 00:17:34,960 Now, a man shouldn't have to go out like that, huh? 252 00:17:36,580 --> 00:17:37,580 A man? 253 00:17:38,580 --> 00:17:41,000 Well, I don't see no man in here. 254 00:17:41,620 --> 00:17:44,520 I see a little child and big boy. I told you it was me. I know that. 255 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Dag, I'm sorry, Aunt Lisa. 256 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 Yeah, not as sorry as you're going to be when me and your mama get through with 257 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 you. 258 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 You've got a point, Ray. 259 00:19:00,120 --> 00:19:02,760 What point? Wait, would somebody point me in the direction of the point? 260 00:19:02,960 --> 00:19:04,420 Ray, Ray, Ray. 261 00:19:05,240 --> 00:19:09,100 When a baby falls down, you just want to pick her up and kiss the boo -boo. But 262 00:19:09,100 --> 00:19:11,200 look, they're not babies anymore. 263 00:19:11,460 --> 00:19:14,760 And if they fall, we've got to let them get up all by themselves, or they'll 264 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 never learn how. 265 00:19:16,280 --> 00:19:18,180 That's lovely, Lisa. Sew it on a pillow. 266 00:19:21,000 --> 00:19:22,160 Tamara, I'm your dad. 267 00:19:22,380 --> 00:19:24,280 Protecting you is part of the job description. 268 00:19:36,080 --> 00:19:38,860 ourselves in the bathroom, you must be very proud. 269 00:19:40,480 --> 00:19:44,900 Well, I admit, Tamara, you do make sense in some loopy, teenager -y way. 270 00:19:45,580 --> 00:19:47,380 But it still doesn't get you off the hook. 271 00:19:48,140 --> 00:19:53,480 Well, Dad, before you plan on punishing me, remember, having your daddy bust 272 00:19:53,480 --> 00:19:57,200 into a bathroom to pull you out of a grown -up party is pretty darn 273 00:19:57,440 --> 00:20:00,660 In fact, a punishment in itself. 274 00:20:02,860 --> 00:20:04,180 Nice try. Come on, we're going home. 275 00:20:07,080 --> 00:20:08,360 get ready for emergency maneuvers. 276 00:20:08,660 --> 00:20:10,320 There's some pretty scary people out there. 277 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 Roger? 278 00:20:15,820 --> 00:20:17,680 Greetings, my little bathroom buttercups. 279 00:20:21,160 --> 00:20:22,160 Hey! 280 00:20:22,440 --> 00:20:23,980 What happened to the party? 281 00:20:24,480 --> 00:20:25,199 Beats me. 282 00:20:25,200 --> 00:20:27,460 There sure is a crowd down at the testicle station. 283 00:20:28,540 --> 00:20:29,700 What are you doing here? 284 00:20:30,240 --> 00:20:34,380 Do you even have to ask? When my girls are in distress, it's Roger to the 285 00:20:34,380 --> 00:20:35,380 rescue. 286 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 came to rescue us? 287 00:20:37,780 --> 00:20:38,800 Oh, Roger. 288 00:20:43,920 --> 00:20:46,600 Wait a minute, wait a minute. It's okay if Roger rescues them. 289 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 What's wrong with me? 290 00:20:48,560 --> 00:20:50,260 Oh, I thought you'd never ask. 291 00:20:52,280 --> 00:20:55,440 You always make these numbing, numbing noises when you chew your food. 292 00:21:10,670 --> 00:21:13,010 away when he was not. Wait, I said Darnell. 293 00:21:14,210 --> 00:21:17,650 And his mom, Patrice, they've been best friends. Did I? No. 294 00:21:18,190 --> 00:21:20,610 And his mom, Patrice. Wait, I said something wrong. 295 00:21:23,850 --> 00:21:25,950 Oh, I admit to Mary, make sentence. 296 00:21:26,610 --> 00:21:27,610 Make sentence? 297 00:21:29,910 --> 00:21:33,610 As long as you live under this roof, you will do as I say. 298 00:21:33,850 --> 00:21:36,530 Now, I'm only caring about what really concerns me. 21777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.