All language subtitles for Sister Sister s04e07 Boy from the Hood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,450
Hey, Darnell loved ding -dongs. Oh,
Darnell always gave me these cute
2
00:00:06,450 --> 00:00:07,450
Is this boring or what?
3
00:00:09,170 --> 00:00:11,790
See, you just got here.
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,870
I've been listening to this for days.
5
00:00:14,550 --> 00:00:18,630
Darnell this, Darnell that. Hey, hey,
who's talking about Darnell?
6
00:00:19,210 --> 00:00:23,890
See, Darnell, he was my best friend when
we were kids. And his mom, Patrice,
7
00:00:24,090 --> 00:00:26,110
she's my mom's best friend forever.
8
00:00:26,950 --> 00:00:30,730
Anyhow, they moved away when he was
nine, but now they're moving back, and
9
00:00:30,730 --> 00:00:32,350
they're going to come stay with us for a
few days.
10
00:00:33,950 --> 00:00:39,870
How are you? Hey, Tamara, while
Darnell's here, maybe we can all hang
11
00:00:40,130 --> 00:00:45,610
Oh, gee, Tia, your little friend Darnell
sounds really sweet, but I've got a
12
00:00:45,610 --> 00:00:46,610
full weekend planned.
13
00:00:47,640 --> 00:00:50,980
Oh, my gosh, Tamera, there he is. Come
on, you've got to meet him.
14
00:00:51,760 --> 00:00:57,040
Whoa! Come on, Tamera, he's never seen
you. Hey, he's seen you, he's seen me.
15
00:00:57,220 --> 00:01:01,400
Now, look, you two go blow bubbles in
your milk and talk about your old times,
16
00:01:01,480 --> 00:01:04,700
because I'm really not interested in
meeting you. Oh, Darnell!
17
00:01:05,400 --> 00:01:06,400
What's up, T?
18
00:01:06,780 --> 00:01:07,960
Oh, yeah!
19
00:01:23,929 --> 00:01:26,850
I ain't ever gonna let it go.
20
00:01:59,220 --> 00:02:00,800
Samira. Hey, what's up?
21
00:02:01,420 --> 00:02:02,740
My blood pressure.
22
00:02:04,600 --> 00:02:07,520
Who let these bluebirds in here?
23
00:02:08,539 --> 00:02:10,240
Anyone want to tell me what's going on
here?
24
00:02:10,460 --> 00:02:13,040
Hey, Ray, this is Darnell.
25
00:02:13,860 --> 00:02:14,860
Little Darnell?
26
00:02:27,660 --> 00:02:29,040
Still talking with the cab driver?
27
00:02:29,640 --> 00:02:31,180
I got the digits.
28
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Trace,
29
00:02:37,620 --> 00:02:41,860
this is Ray. Oh, Lisa told me so much
about you.
30
00:02:42,140 --> 00:02:43,500
Really? Well, welcome.
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Oh,
32
00:02:46,420 --> 00:02:47,420
making sense now.
33
00:02:50,120 --> 00:02:53,960
Okay, I saw some gangster dude come in
here with a suitcase, and he hasn't come
34
00:02:53,960 --> 00:02:54,899
out yet.
35
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
You're that dude.
36
00:02:56,940 --> 00:02:57,719
Yo, what's up?
37
00:02:57,720 --> 00:03:01,160
Hey, Roger, this is Darnell. He and I
grew up together, and he's staying here.
38
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Let me get this straight.
39
00:03:03,180 --> 00:03:05,600
He grew up with you, and he's staying
here?
40
00:03:06,340 --> 00:03:10,660
Right. And I grew up with Tamara, and
I'm staying way over there?
41
00:03:12,980 --> 00:03:14,700
Man, I grew up with the wrong twin.
42
00:03:17,020 --> 00:03:18,640
I got my eye on you, Snoop.
43
00:03:21,680 --> 00:03:26,060
Oh, and remember when we sneaked into
the zoo gift box? and bit all the heads
44
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
off the chocolate giraffe.
45
00:03:27,360 --> 00:03:28,660
Hey, do you want to do it again?
46
00:03:29,160 --> 00:03:32,260
Well, you know, I really don't care much
for sweet stuff anymore, Tia.
47
00:03:32,860 --> 00:03:35,160
Although I did have my share of sugar in
Atlanta.
48
00:03:36,100 --> 00:03:39,520
Oh, so now you have a girlfriend back
there?
49
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
Oh, phew.
50
00:03:41,240 --> 00:03:45,760
Let's see, there was Tanya, Vanessa, and
Janet. Oh, she was fine. Then the week
51
00:03:45,760 --> 00:03:47,320
before that... Whoa, whoa!
52
00:03:48,600 --> 00:03:49,600
Slow down!
53
00:03:50,480 --> 00:03:52,740
When did you become a player?
54
00:03:53,800 --> 00:03:57,810
Well, you know, Honey gets too serious
all up on your case. That's when it's
55
00:03:57,810 --> 00:03:58,589
time to step.
56
00:03:58,590 --> 00:04:01,370
Now, speaking of honeys, who's up with
your sister?
57
00:04:03,450 --> 00:04:05,310
Uh, what do you mean?
58
00:04:05,770 --> 00:04:08,030
You know, Tamera. She's got it going on.
59
00:04:08,710 --> 00:04:10,070
Kind of like to get with her.
60
00:04:10,910 --> 00:04:11,910
And do what?
61
00:04:16,010 --> 00:04:17,010
Oh.
62
00:04:17,269 --> 00:04:18,269
Oh.
63
00:04:18,870 --> 00:04:19,870
Uh.
64
00:04:20,170 --> 00:04:23,990
Um, I don't think so, Darnell. I mean,
Tamera, she's not your type.
65
00:04:25,060 --> 00:04:27,840
Baby, once they meet me, they're all my
type.
66
00:04:29,980 --> 00:04:31,080
Good morning, Tia.
67
00:04:31,680 --> 00:04:32,680
Hi, darling.
68
00:04:32,820 --> 00:04:33,980
Oh, Darnell.
69
00:04:35,200 --> 00:04:36,700
So, what up, Newton?
70
00:04:36,940 --> 00:04:38,320
You kicking with me and Tia today?
71
00:04:39,100 --> 00:04:40,840
Sure. Oh, no, you're not.
72
00:04:41,100 --> 00:04:44,700
Um, Tamira, what happened to your full
weekend?
73
00:04:45,260 --> 00:04:46,260
I emptied it.
74
00:04:46,720 --> 00:04:48,120
Cool. Then we out.
75
00:04:48,600 --> 00:04:49,680
I'll meet you outside.
76
00:04:54,570 --> 00:04:58,610
Uh, listen, Tamera. Tia, I think Darnell
likes me.
77
00:04:58,910 --> 00:04:59,910
Isn't that great?
78
00:05:00,050 --> 00:05:03,050
Your old best friend could be my new
boyfriend.
79
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
Uh, Tamera?
80
00:05:06,250 --> 00:05:07,250
Hi, Daddy.
81
00:05:07,430 --> 00:05:10,490
Hey, since Tia's gonna be with Darnell
today, what do you say you and I do
82
00:05:10,490 --> 00:05:12,870
something together like, oh, I don't
know, drive to Miami?
83
00:05:15,010 --> 00:05:19,470
Sorry, Dad, but I'm kicking it with Tia
and Darnell today. Oh, no, no, no,
84
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Tamera, that's okay.
85
00:05:20,760 --> 00:05:24,200
I mean, we just bore you with our boring
old stories about our boring
86
00:05:24,200 --> 00:05:26,900
childhoods. Uh, wouldn't you rather kick
it with your dad?
87
00:05:29,640 --> 00:05:31,360
Uh, no.
88
00:05:32,240 --> 00:05:33,700
Let's go. I got shotgun!
89
00:05:34,080 --> 00:05:35,240
Don't be afraid to use it.
90
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Ooh,
91
00:05:41,420 --> 00:05:43,880
nothing like getting up early in the
morning and going out for biscuits and
92
00:05:43,880 --> 00:05:45,400
gravy. Oh, nice try.
93
00:05:45,800 --> 00:05:47,100
Where have you two been all night?
94
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
Catching up.
95
00:06:04,840 --> 00:06:07,240
the mariachi band breaks a pinata over
your head.
96
00:06:07,560 --> 00:06:11,420
Are you two going to scream all weekend?
97
00:06:11,740 --> 00:06:15,600
I'm sorry, Ray, but hey, when Treece and
I hook up, hey, well, all I can say is,
98
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
ah!
99
00:06:22,120 --> 00:06:23,640
Where the girl?
100
00:06:23,900 --> 00:06:25,040
Out with Darnell.
101
00:06:25,300 --> 00:06:30,120
Oh, isn't little D the sweetest thing?
He always was the most adorable little
102
00:06:30,120 --> 00:06:32,720
boy. Well, he's a big boy now, and he's
out with my little girl.
103
00:06:35,310 --> 00:06:37,130
She's so harmless. Why am I so nervous?
104
00:06:37,790 --> 00:06:39,610
Probably because Teresa and I keep
going, ah!
105
00:07:32,590 --> 00:07:34,330
Had to be a pretty big cat if he got
your tongue.
106
00:07:36,310 --> 00:07:37,310
Tamara!
107
00:07:41,390 --> 00:07:44,870
I just gave off cigars.
108
00:07:45,650 --> 00:07:47,370
Phew, that was a close one.
109
00:07:47,770 --> 00:07:49,730
Ooh, Ray wouldn't know fun if it hit him
in the butt.
110
00:07:50,110 --> 00:07:53,530
He may not know fun, but he's showing us
how to keep you from having any.
111
00:07:54,810 --> 00:07:57,290
Well, it's obvious you can't be yourself
around here.
112
00:07:57,730 --> 00:08:00,130
At least that man looked down on you.
113
00:08:00,730 --> 00:08:02,010
Oh, Patrice, Ray...
114
00:08:05,040 --> 00:08:08,260
the way I talk and how I always clip my
toenails while I'm watching Savannah.
115
00:08:10,340 --> 00:08:12,100
Aside from that, we got no problems.
116
00:08:12,380 --> 00:08:16,580
Child, please. A man like Ray judges who
you are by where you're from.
117
00:08:17,660 --> 00:08:20,080
I'm talking about our old neighborhood
girl.
118
00:08:20,500 --> 00:08:23,960
Oh, Patrice. Now, Ray may be buttoned up
a bit too tight, but I can't believe
119
00:08:23,960 --> 00:08:28,440
he's prejudiced. Well, I've met people
like him my whole life. He's judging
120
00:08:28,560 --> 00:08:30,720
judging me, even my baby Darnell.
121
00:08:31,600 --> 00:08:32,940
Now, believe it, girlfriend.
122
00:08:38,559 --> 00:08:41,140
I know I shouldn't let those girls go
anywhere with that bag of pants wearing
123
00:08:41,140 --> 00:08:44,220
troublemaker. Where in the world are
they? Oh, I see.
124
00:08:44,680 --> 00:08:45,980
You're worried because they're with
Darnell.
125
00:08:46,680 --> 00:08:47,920
You trying to say you don't trust him?
126
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
No, I'm not trying to say it. I'm saying
it. I don't trust him.
127
00:08:51,080 --> 00:08:54,440
Why? Why? Is it because of where he's
from? Because I'm from the same
128
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
neighborhood that he is.
129
00:08:55,800 --> 00:08:57,460
Oh, that makes me feel a lot better.
130
00:09:01,200 --> 00:09:02,360
What are you doing here, Roger?
131
00:09:02,920 --> 00:09:04,640
What kind of a father are you?
132
00:09:04,910 --> 00:09:08,270
Those poor defenseless girls are out
there somewhere with the Fresh Prince of
133
00:09:08,270 --> 00:09:09,270
Detroit.
134
00:09:10,490 --> 00:09:14,290
Well, thank you for your concern, Roger,
but I can handle this. You're right,
135
00:09:14,330 --> 00:09:15,430
Miss Gamble. You handle it.
136
00:09:16,570 --> 00:09:17,570
That was fun.
137
00:09:18,050 --> 00:09:19,470
Where have you been?
138
00:09:20,570 --> 00:09:24,870
Dad, Darnell was showing us around all
his old hangouts. It was fun, right,
139
00:09:25,090 --> 00:09:29,570
Not much. When you guys ditched me, I
had to keep driving around the block to
140
00:09:29,570 --> 00:09:31,030
keep anyone from stealing the tires.
141
00:09:32,190 --> 00:09:35,390
Well, what can I say? The old
neighborhood just ain't what it used to
142
00:09:35,630 --> 00:09:38,950
Yeah, and a lot of things ain't what
they used to be.
143
00:09:40,430 --> 00:09:44,150
Well, look, just gonna grab some sounds
from my crew. Be right back, Slim.
144
00:09:47,670 --> 00:09:48,990
Can't wait to meet your crew.
145
00:09:51,630 --> 00:09:52,670
Excuse me?
146
00:09:53,310 --> 00:09:56,150
A couple of Darnell's friends invited
him over.
147
00:09:56,510 --> 00:09:57,610
A house party?
148
00:10:10,700 --> 00:10:12,940
Maybe we're not, but I am.
149
00:10:13,220 --> 00:10:15,000
Oh, no, you're not, Missy.
150
00:10:17,100 --> 00:10:20,320
As long as you live under this roof, you
will live by my rules.
151
00:10:20,560 --> 00:10:24,540
I know what's good for you. And why do I
get the feeling everything I say is
152
00:10:24,540 --> 00:10:25,580
going in one ear and out the other?
153
00:10:28,680 --> 00:10:31,320
Oh, oh, yeah, yeah, yeah, sure, Dad.
154
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
Whatever you say.
155
00:10:33,280 --> 00:10:35,260
Well, that's better.
156
00:10:36,720 --> 00:10:39,500
I appreciate you being reasonable,
honey.
157
00:10:40,170 --> 00:10:41,450
I'm only thinking of you.
158
00:10:44,030 --> 00:10:45,390
Tia, can you believe him?
159
00:10:46,170 --> 00:10:48,890
Tamara, I hate to say it, but he's
right.
160
00:10:49,330 --> 00:10:52,010
I've been trying to tell you that
Darnell's changed.
161
00:10:52,470 --> 00:10:54,470
I don't even know who he is anymore.
162
00:10:54,950 --> 00:10:59,130
But I do know that he's not right for
you.
163
00:11:00,030 --> 00:11:05,390
Oh, so I guess you'd be happy if I
didn't go with Darnell tonight.
164
00:11:05,830 --> 00:11:07,530
Oh, yeah.
165
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Very happy.
166
00:11:12,200 --> 00:11:14,180
Tamira, I am not happy.
167
00:11:14,640 --> 00:11:19,720
Tamira, I know what I'm doing. Now go
home. Oh, oh, like you alone with
168
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
and his friends?
169
00:11:20,820 --> 00:11:21,820
Yeah, please.
170
00:11:22,740 --> 00:11:25,020
You're talking like it's dangerous in
there.
171
00:11:40,650 --> 00:11:43,710
Come on, let's go. Man, let's get out of
here. Who know? I mean, let's dance.
172
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Come on, Slim.
173
00:11:53,070 --> 00:11:55,990
What's up, G's party over here?
174
00:11:59,650 --> 00:12:02,990
Hey, yo, Pickle Man, that's the same
dude who started riding up the street on
175
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
swing.
176
00:12:04,490 --> 00:12:06,330
What you want, banana seat boy?
177
00:12:06,810 --> 00:12:08,450
Just came to get my groove on.
178
00:12:11,240 --> 00:12:12,660
Hey, yo, can I see that dance again,
little man?
179
00:12:12,920 --> 00:12:13,920
Pretty smooth, huh?
180
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
Listen,
181
00:12:21,580 --> 00:12:25,140
uh, Tamir, I got the keys to the
apartment next door.
182
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
It's all off.
183
00:12:27,620 --> 00:12:28,980
Ours? For what?
184
00:12:30,280 --> 00:12:33,200
No, so we can have a lot more fun next
door.
185
00:12:34,940 --> 00:12:35,940
Fun?
186
00:12:41,100 --> 00:12:41,999
Strength twister?
187
00:12:42,000 --> 00:12:42,959
Fun's over.
188
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Hey, hey, hey.
189
00:12:45,320 --> 00:12:47,180
What's wrong with you? I mean, I thought
you liked me.
190
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
I do.
191
00:12:49,060 --> 00:12:50,460
Then prove it. Let's go.
192
00:12:51,200 --> 00:12:54,320
Darnell, I... Darnell, she's not going
with you.
193
00:12:55,040 --> 00:12:56,980
Yo, what's your problem, Tia? You!
194
00:12:57,620 --> 00:12:59,660
You turned into a major jerk.
195
00:13:00,860 --> 00:13:02,180
Well, yo, I grew up.
196
00:13:02,380 --> 00:13:03,800
Maybe it's time you tried.
197
00:13:04,500 --> 00:13:07,400
Well, you grew up all right. And to a
dog.
198
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
Oh, yeah?
199
00:13:15,270 --> 00:13:18,370
Well, your sister seems to think
different. Tamera, are you coming or
200
00:13:21,190 --> 00:13:22,190
Tamera?
201
00:13:23,750 --> 00:13:25,690
Gee, I can make my own decisions, okay?
202
00:13:27,810 --> 00:13:31,490
Darnell, go aim your bullet head at
another target.
203
00:13:39,330 --> 00:13:40,330
Oh, it's like that?
204
00:13:41,230 --> 00:13:43,750
But why'd I even bring you to this
party? Forget you.
205
00:13:47,110 --> 00:13:52,030
Come here.
206
00:13:53,030 --> 00:13:54,390
I'm very proud of you.
207
00:13:55,170 --> 00:13:56,170
Yeah.
208
00:13:56,610 --> 00:13:58,070
You were right about him.
209
00:13:58,470 --> 00:13:59,930
I feel so stupid.
210
00:14:00,390 --> 00:14:03,010
No, you shouldn't. Oh, yes, I should.
211
00:14:12,720 --> 00:14:14,520
to any wild party. Well, he did.
212
00:14:14,720 --> 00:14:18,020
If that dumpster had been full of rocks
instead of Chinese takeout, I wouldn't
213
00:14:18,020 --> 00:14:19,020
be here to tell the tale.
214
00:14:19,620 --> 00:14:20,800
I'm going to kill that Darnell.
215
00:14:21,080 --> 00:14:24,080
Tamara has never defied me like this
before. It's all his fault.
216
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
Oh, sure.
217
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
Blame Darnell.
218
00:14:26,780 --> 00:14:28,660
He ain't no good because it's from my
hood.
219
00:14:28,880 --> 00:14:32,300
You're judging him, right? Oh, don't be
ridiculous. You're the one judging him
220
00:14:32,300 --> 00:14:35,100
because you assume he can do no wrong
just because he's my little Darnell.
221
00:14:36,040 --> 00:14:38,960
Can you just be focused, people? We have
a situation here.
222
00:14:42,680 --> 00:14:45,200
They're not in there. So don't go acting
like a jackass.
223
00:15:49,040 --> 00:15:50,220
That boy thought I was 19.
224
00:15:52,340 --> 00:15:53,820
It's not that dark in here.
225
00:15:57,120 --> 00:16:01,200
We didn't come here to party. Well, we
might as well. I mean, the girls aren't
226
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
here, and we are.
227
00:16:02,440 --> 00:16:03,720
Ooh, tater tots.
228
00:16:05,000 --> 00:16:07,360
Lisa, sometimes you are so... So?
229
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
So what?
230
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
No rent?
231
00:16:10,480 --> 00:16:12,660
Well, I settled for low rent. You pay no
rent.
232
00:16:23,240 --> 00:16:26,380
I have some problems with you. Like the
way you pulled my ear for luck on bingo
233
00:16:26,380 --> 00:16:29,940
night. Or at dinner when you asked me,
are you going to finish that? And I
234
00:16:29,940 --> 00:16:31,020
haven't even put my fork in it.
235
00:16:32,900 --> 00:16:34,640
Lisa, I don't care where you're from.
236
00:16:35,040 --> 00:16:36,260
It's you I can't stand.
237
00:16:39,220 --> 00:16:40,220
Oh, Ray.
238
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
That's so sweet.
239
00:16:43,960 --> 00:16:48,160
Come here, let me pull your ear. Don't
even think about it. I got more drinks.
240
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
Is that Darnell?
241
00:16:58,510 --> 00:16:59,510
Groupie and stuff.
242
00:16:59,670 --> 00:17:00,670
That's all I'll listen.
243
00:17:01,210 --> 00:17:02,310
What y 'all doing here?
244
00:17:03,230 --> 00:17:04,230
Warming up.
245
00:17:04,890 --> 00:17:06,630
Now, where are my girls?
246
00:17:07,530 --> 00:17:09,349
Why you sweating me? I ain't they
keeping?
247
00:17:10,210 --> 00:17:14,910
Little boy, I know you did not just get
smart with me. You better recognize...
248
00:17:14,910 --> 00:17:20,569
I'm down with...
249
00:17:26,640 --> 00:17:28,540
Because once they dissed me, I took the
car.
250
00:17:29,480 --> 00:17:32,640
Yeah, well, they cut me down, Aunt Lisa.
Right in front of my crew.
251
00:17:33,020 --> 00:17:34,960
Now, a man shouldn't have to go out like
that, huh?
252
00:17:36,580 --> 00:17:37,580
A man?
253
00:17:38,580 --> 00:17:41,000
Well, I don't see no man in here.
254
00:17:41,620 --> 00:17:44,520
I see a little child and big boy. I told
you it was me. I know that.
255
00:17:45,200 --> 00:17:46,520
Dag, I'm sorry, Aunt Lisa.
256
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
Yeah, not as sorry as you're going to be
when me and your mama get through with
257
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
you.
258
00:18:58,920 --> 00:18:59,920
You've got a point, Ray.
259
00:19:00,120 --> 00:19:02,760
What point? Wait, would somebody point
me in the direction of the point?
260
00:19:02,960 --> 00:19:04,420
Ray, Ray, Ray.
261
00:19:05,240 --> 00:19:09,100
When a baby falls down, you just want to
pick her up and kiss the boo -boo. But
262
00:19:09,100 --> 00:19:11,200
look, they're not babies anymore.
263
00:19:11,460 --> 00:19:14,760
And if they fall, we've got to let them
get up all by themselves, or they'll
264
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
never learn how.
265
00:19:16,280 --> 00:19:18,180
That's lovely, Lisa. Sew it on a pillow.
266
00:19:21,000 --> 00:19:22,160
Tamara, I'm your dad.
267
00:19:22,380 --> 00:19:24,280
Protecting you is part of the job
description.
268
00:19:36,080 --> 00:19:38,860
ourselves in the bathroom, you must be
very proud.
269
00:19:40,480 --> 00:19:44,900
Well, I admit, Tamara, you do make sense
in some loopy, teenager -y way.
270
00:19:45,580 --> 00:19:47,380
But it still doesn't get you off the
hook.
271
00:19:48,140 --> 00:19:53,480
Well, Dad, before you plan on punishing
me, remember, having your daddy bust
272
00:19:53,480 --> 00:19:57,200
into a bathroom to pull you out of a
grown -up party is pretty darn
273
00:19:57,440 --> 00:20:00,660
In fact, a punishment in itself.
274
00:20:02,860 --> 00:20:04,180
Nice try. Come on, we're going home.
275
00:20:07,080 --> 00:20:08,360
get ready for emergency maneuvers.
276
00:20:08,660 --> 00:20:10,320
There's some pretty scary people out
there.
277
00:20:14,020 --> 00:20:15,020
Roger?
278
00:20:15,820 --> 00:20:17,680
Greetings, my little bathroom
buttercups.
279
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Hey!
280
00:20:22,440 --> 00:20:23,980
What happened to the party?
281
00:20:24,480 --> 00:20:25,199
Beats me.
282
00:20:25,200 --> 00:20:27,460
There sure is a crowd down at the
testicle station.
283
00:20:28,540 --> 00:20:29,700
What are you doing here?
284
00:20:30,240 --> 00:20:34,380
Do you even have to ask? When my girls
are in distress, it's Roger to the
285
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
rescue.
286
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
came to rescue us?
287
00:20:37,780 --> 00:20:38,800
Oh, Roger.
288
00:20:43,920 --> 00:20:46,600
Wait a minute, wait a minute. It's okay
if Roger rescues them.
289
00:20:47,160 --> 00:20:48,160
What's wrong with me?
290
00:20:48,560 --> 00:20:50,260
Oh, I thought you'd never ask.
291
00:20:52,280 --> 00:20:55,440
You always make these numbing, numbing
noises when you chew your food.
292
00:21:10,670 --> 00:21:13,010
away when he was not. Wait, I said
Darnell.
293
00:21:14,210 --> 00:21:17,650
And his mom, Patrice, they've been best
friends. Did I? No.
294
00:21:18,190 --> 00:21:20,610
And his mom, Patrice. Wait, I said
something wrong.
295
00:21:23,850 --> 00:21:25,950
Oh, I admit to Mary, make sentence.
296
00:21:26,610 --> 00:21:27,610
Make sentence?
297
00:21:29,910 --> 00:21:33,610
As long as you live under this roof, you
will do as I say.
298
00:21:33,850 --> 00:21:36,530
Now, I'm only caring about what really
concerns me.
21777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.