All language subtitles for Sister Sister s04e04 Daddys Girl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:05,340
Ooh, see it? Quick, me!
2
00:00:10,420 --> 00:00:11,420
Woo!
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,420
Hi! Say hi!
4
00:00:14,740 --> 00:00:18,120
Uh, last night's meatloaf? Ooh, now it's
sausage!
5
00:00:19,180 --> 00:00:20,180
Ah! Ah!
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
That's too joe!
7
00:00:23,060 --> 00:00:24,820
Mom, where'd you get the dog?
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,120
I bought him from Jolene at the beauty
shop.
9
00:00:27,340 --> 00:00:30,040
Why? I read that having a dog's a great
way to meet a man.
10
00:00:30,660 --> 00:00:32,980
You know, he's walking his little
something, you're walking your little
11
00:00:32,980 --> 00:00:35,840
something. At least you get all tangled
up, and before you know it, you want to
12
00:00:35,840 --> 00:00:36,840
do a little something -something.
13
00:00:38,480 --> 00:00:40,020
Well, did you meet anyone?
14
00:00:40,560 --> 00:00:43,000
As a matter of fact, I met a very nice
man.
15
00:00:43,720 --> 00:00:46,860
But the only date we'll have is in
court. I think Cujo ate his chihuahua.
16
00:01:02,570 --> 00:01:05,489
Now that everybody knows, I ain't ever
gonna lose.
17
00:01:40,970 --> 00:01:41,749
Sounds fair.
18
00:01:41,750 --> 00:01:43,770
We've been going to the fair since you
were nine.
19
00:01:44,210 --> 00:01:45,210
That's what I mean.
20
00:01:45,750 --> 00:01:50,690
I've outgrown a lot of the stuff we used
to do, like take your daughter to work
21
00:01:50,690 --> 00:01:51,690
day.
22
00:01:52,190 --> 00:01:54,270
So cute behind the wheel of my limo.
23
00:01:56,490 --> 00:01:57,990
The father -daughter dance?
24
00:01:58,450 --> 00:02:01,250
What? Not until next weekend. I've been
practicing my lumbata.
25
00:02:02,850 --> 00:02:04,290
The forbidden dance.
26
00:02:04,930 --> 00:02:06,170
Now I know why it's forbidden.
27
00:02:07,950 --> 00:02:12,210
Dad, look, I don't want to hurt your
feelings, but... A lot of the stuff we
28
00:02:12,210 --> 00:02:15,670
when I was a kid was fun, but it's kind
of corny now.
29
00:02:16,670 --> 00:02:18,430
It's not just for kids.
30
00:02:18,770 --> 00:02:20,390
I enjoy it. I'm an adult.
31
00:02:21,010 --> 00:02:23,150
Besides, I don't want to go alone.
32
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
I love to go.
33
00:02:43,300 --> 00:02:44,300
Good.
34
00:02:44,460 --> 00:02:46,800
I'll run to the garage and get those
little pointy hats from last year.
35
00:02:48,740 --> 00:02:50,020
Thanks, T. I owe you one.
36
00:02:50,560 --> 00:02:52,520
You owe me two if he finds those hats.
37
00:02:56,940 --> 00:03:00,320
Well, sounds like old Jell -O butt next
door is finally putting up a fence.
38
00:03:02,040 --> 00:03:03,920
I saw him sunbathing last month.
39
00:03:04,180 --> 00:03:05,720
All slathered up with copper tone.
40
00:03:06,220 --> 00:03:08,640
I haven't been able to baste a turkey
since.
41
00:03:10,830 --> 00:03:14,910
Lisa, it's just the handyman Dad called.
You know, to repair the gate Cujo went
42
00:03:14,910 --> 00:03:18,110
through. I guess Ray hasn't missed the
lawn furniture yet.
43
00:03:22,810 --> 00:03:25,230
May I take thy wrap, m 'lady?
44
00:03:25,490 --> 00:03:27,250
Thou art most kind, good gentleman.
45
00:03:28,270 --> 00:03:29,510
Oh, dear.
46
00:03:29,790 --> 00:03:32,190
Oh, I wish I had my camera. You look so
cute.
47
00:03:33,950 --> 00:03:35,330
You look like a jackass.
48
00:03:37,430 --> 00:03:38,750
Hearted ha -ha, Lisa.
49
00:03:39,560 --> 00:03:42,760
If you understood history, you would
know this was the height of fashion
50
00:03:42,760 --> 00:03:46,140
1215. Well, it's 5 o 'clock and you
still look like a jackass.
51
00:03:47,820 --> 00:03:52,120
So, did you guys have a good time? Oh,
yeah. It was great. There was strolling
52
00:03:52,120 --> 00:03:56,320
minstrels and jousting and much merry
cavorting upon the village green.
53
00:03:57,080 --> 00:03:58,640
Man, I owe you big time.
54
00:03:59,820 --> 00:04:01,460
I got this for you.
55
00:04:01,900 --> 00:04:03,200
If you want it, sling the dragon.
56
00:04:03,540 --> 00:04:06,810
Well, it really wasn't a dragon. It was
just a... Big old green sock on a stick.
57
00:04:07,670 --> 00:04:09,270
But that bad boy put up quite a fight.
58
00:04:09,630 --> 00:04:10,630
Mom,
59
00:04:11,510 --> 00:04:16,589
it was so cool. After Ray hit it about
50 or 60 times, the whole crowd started
60
00:04:16,589 --> 00:04:17,589
cheering him on.
61
00:04:17,730 --> 00:04:19,130
Go, Ray! Go, Ray!
62
00:04:19,670 --> 00:04:23,410
And then some little kid said to me,
boy, your dad's really funny.
63
00:04:23,810 --> 00:04:27,290
And you said, that's not my dad, right?
Oh, I was too busy leaving the crowd.
64
00:04:27,610 --> 00:04:28,469
Go, Ray!
65
00:04:28,470 --> 00:04:29,470
Go, Ray!
66
00:04:31,610 --> 00:04:32,610
Tia.
67
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
Tia, it's okay.
68
00:04:34,170 --> 00:04:37,570
My date and his... hours ago. You don't
have to babysit dad anymore.
69
00:04:37,930 --> 00:04:40,210
Oh, I know, but I'm having a good time.
70
00:04:40,650 --> 00:04:41,650
With who?
71
00:04:42,150 --> 00:04:43,150
Your dad.
72
00:04:44,090 --> 00:04:45,350
Tamira, he's really cool.
73
00:04:46,050 --> 00:04:47,050
Cool?
74
00:04:47,350 --> 00:04:48,790
Tia, cool's over here.
75
00:04:49,070 --> 00:04:52,070
Ray Campbell is way over there.
76
00:04:53,250 --> 00:04:56,250
Tamira, I know, but I still like hanging
with him.
77
00:04:58,610 --> 00:04:59,670
That's it. That's it. That's it.
78
00:05:14,890 --> 00:05:16,490
I'm sorry, ma 'am. Am I disturbing you?
79
00:05:16,970 --> 00:05:18,150
More than you know.
80
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
Russell.
81
00:05:22,310 --> 00:05:25,190
Oh, girls, why don't you go out and
play?
82
00:05:25,550 --> 00:05:27,310
But, Mom, I... Get out.
83
00:05:28,550 --> 00:05:29,550
Oh,
84
00:05:30,510 --> 00:05:33,150
my, Russell.
85
00:05:34,850 --> 00:05:39,250
Oh, it's warm in here. Why don't you
just rustle over there, and I'll rustle
86
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
up a cool drink.
87
00:05:40,330 --> 00:05:41,330
Oh, thank you, ma 'am.
88
00:05:41,570 --> 00:05:43,030
I think you'll like the gate.
89
00:05:43,340 --> 00:05:45,060
I matched the wood for you. It's knotty
pine.
90
00:05:45,860 --> 00:05:47,280
Did you spank it?
91
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Spank it?
92
00:05:51,080 --> 00:05:52,340
For being so knotty.
93
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
That's very funny.
94
00:05:55,580 --> 00:05:57,140
I'll have to tell my wife that one.
95
00:05:57,980 --> 00:06:03,680
Let me ask you a question as you leave.
96
00:06:04,360 --> 00:06:05,460
What about the drink?
97
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Use the hose.
98
00:06:09,770 --> 00:06:12,690
How does a girl like me get to meet a
guy like you before a guy like you gets
99
00:06:12,690 --> 00:06:13,589
got?
100
00:06:13,590 --> 00:06:17,310
Oh, well, I met my wife when I came to
reface the cabinets.
101
00:06:18,030 --> 00:06:22,190
It's funny, my brother's an electrician,
and he met his wife on a service call,
102
00:06:22,290 --> 00:06:25,230
too. It's all just repair guy I know.
Yeah, don't let the gate hit you on your
103
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
way out.
104
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
Thank you.
105
00:06:52,680 --> 00:06:55,260
James Baldwin, the one in the Cindy
Crawford movie? Because he is such a
106
00:06:55,900 --> 00:06:58,660
Well, actually, I mean, James Baldwin is
a respected author.
107
00:06:58,920 --> 00:07:00,800
Yeah. He wrote The Fire next time.
108
00:07:01,420 --> 00:07:02,900
Oh, right.
109
00:07:03,280 --> 00:07:09,200
Sure. That must be on my must -read list
right after I finish
110
00:07:09,200 --> 00:07:12,620
Evod Emotional.
111
00:07:16,300 --> 00:07:17,880
Honey, that's Lotham Dove.
112
00:07:24,940 --> 00:07:26,400
Oh, you look great, Lisa. Going out?
113
00:07:26,920 --> 00:07:28,780
Staying in. I'm waiting for my
repairman.
114
00:07:31,360 --> 00:07:33,780
Again? I mean, we just had one this
morning.
115
00:07:34,000 --> 00:07:35,020
Yeah, but he was butt ugly.
116
00:07:36,580 --> 00:07:37,740
Hey, Mom, guess what?
117
00:07:38,100 --> 00:07:39,840
Ray's taking me to an opera.
118
00:07:40,260 --> 00:07:42,900
Madame Butterfly. Oh, that's nice,
honey.
119
00:07:43,120 --> 00:07:48,820
What? Well, Tia, don't you think your
mom will feel left out? I mean, if you
120
00:07:48,820 --> 00:07:50,440
to Madame Butterfly with my dad?
121
00:07:51,280 --> 00:07:54,570
Madame Butterfly? No, thank you. I
prefer Madame Butterworth myself.
122
00:07:54,950 --> 00:07:57,030
No, Mom, it's really beautiful.
123
00:08:03,530 --> 00:08:03,970
Anybody
124
00:08:03,970 --> 00:08:11,170
still
125
00:08:11,170 --> 00:08:13,070
in the dark as to why I don't want to
go?
126
00:08:18,010 --> 00:08:19,010
Thanks,
127
00:08:19,370 --> 00:08:20,810
Ray. I'm really looking forward to this.
128
00:08:26,570 --> 00:08:27,409
Thanks, Ray.
129
00:08:27,410 --> 00:08:31,270
It's so nice for T to have a man to look
up to. Sort of like a father figure.
130
00:08:31,770 --> 00:08:32,909
Well, it's nice for me, too.
131
00:08:33,210 --> 00:08:34,789
Turns out T and I have a lot in common.
132
00:08:35,090 --> 00:08:37,289
It's not easy for me finding people to
share my interests.
133
00:08:37,750 --> 00:08:40,350
You're telling me. I haven't been
interested in anything you've said since
134
00:08:40,350 --> 00:08:41,350
moved in here.
135
00:08:42,730 --> 00:08:44,990
Step aside, Ray. That's my sump pump,
man.
136
00:08:46,630 --> 00:08:47,449
Wait a minute.
137
00:08:47,450 --> 00:08:48,590
Our sump pump is broken?
138
00:08:49,030 --> 00:08:50,230
You mean we actually have one?
139
00:09:01,370 --> 00:09:02,370
Ray, it's for you.
140
00:09:12,690 --> 00:09:13,690
Man,
141
00:09:17,050 --> 00:09:19,230
this opera thing is never going to catch
on.
142
00:09:22,810 --> 00:09:23,810
Can I come in?
143
00:09:25,850 --> 00:09:29,890
Honey, you were really quiet at the
dinner table. I mean, I know... Tia and
144
00:09:29,890 --> 00:09:34,070
monopolized the conversation, but you
sure you didn't feel left out?
145
00:09:34,910 --> 00:09:35,910
Me?
146
00:09:36,290 --> 00:09:37,290
No way.
147
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
Are you sure?
148
00:09:39,390 --> 00:09:43,870
I mean, I kind of got vibes that maybe
you were a little jealous.
149
00:09:45,050 --> 00:09:47,050
Oh, come on, jealous?
150
00:09:47,670 --> 00:09:48,750
Of you and Tia?
151
00:09:49,570 --> 00:09:51,270
Dad, please, I'm not a baby.
152
00:09:51,510 --> 00:09:54,330
I know, I know. Sometimes I forget
you're not five anymore.
153
00:09:55,210 --> 00:09:56,830
You've grown up to be quite a young
lady.
154
00:09:57,990 --> 00:09:58,990
Unselfish, giving.
155
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
Willing to share.
156
00:10:01,660 --> 00:10:02,880
I'm really proud of you, honey.
157
00:10:06,400 --> 00:10:10,800
The hard part is, even though you said
you're too grown up for those father
158
00:10:10,800 --> 00:10:14,040
-daughter dances, I'm really gonna miss
them.
159
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
I am, too.
160
00:10:20,060 --> 00:10:21,060
Dad?
161
00:10:23,060 --> 00:10:26,100
Um, Ray, I've been thinking.
162
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Would...
163
00:10:29,070 --> 00:10:31,530
You go to the father -daughter dance
with me tomorrow night?
164
00:10:32,830 --> 00:10:34,450
Really? You want to go?
165
00:10:35,190 --> 00:10:37,710
Well, yeah. I've never been to one.
166
00:10:38,130 --> 00:10:39,890
And it'll mean a lot to me.
167
00:10:40,950 --> 00:10:42,550
Tia, I'm really touched.
168
00:10:43,810 --> 00:10:44,810
Okay, then.
169
00:10:45,170 --> 00:10:47,190
I'd love to go to the father -daughter
dance with you.
170
00:11:03,160 --> 00:11:06,480
Oh, yeah, faceless. You look stunning,
sweetheart.
171
00:11:06,980 --> 00:11:08,740
Oh, thanks, Ray.
172
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
Oh, hi, pumpkin.
173
00:11:12,020 --> 00:11:13,340
Hey, you got chocolate on your shirt.
174
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Thanks, Dad.
175
00:11:16,500 --> 00:11:17,800
What you got there, Ray? Biscuits?
176
00:11:20,320 --> 00:11:21,320
No.
177
00:11:21,540 --> 00:11:24,520
Tia, I got you a little something for
your first father -daughter dance.
178
00:11:27,340 --> 00:11:29,380
Oh, thanks, Ray. It's gorgeous.
179
00:11:29,740 --> 00:11:31,180
Let me pin it on for you, honey.
180
00:11:32,270 --> 00:11:35,530
And I know you think this is all very
corny, but I couldn't help myself.
181
00:11:35,730 --> 00:11:36,990
I got you a little something, too.
182
00:11:37,630 --> 00:11:39,210
Really? You got me a corsage?
183
00:11:39,830 --> 00:11:40,990
No, honey, you're not going anywhere.
184
00:11:44,830 --> 00:11:45,830
I got you this.
185
00:11:49,810 --> 00:11:52,630
Well, it was standing proud when I
bought it.
186
00:11:53,390 --> 00:11:56,110
Sorry. Must have got slammed in a car
door.
187
00:11:56,990 --> 00:11:58,970
Come on, Tia, let's go practice our
entrance.
188
00:12:00,830 --> 00:12:02,190
Better hurry up and put that in the
water, honey.
189
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
I'm on it.
190
00:12:09,150 --> 00:12:10,069
You see?
191
00:12:10,070 --> 00:12:11,370
That's why we don't buy you a puppy.
192
00:12:15,770 --> 00:12:16,770
I'm sorry.
193
00:12:17,170 --> 00:12:19,850
Oh, this is a real nice thing you're
doing for your sister.
194
00:12:20,130 --> 00:12:23,850
I know it's not easy for you. Oh, honey,
I'm proud of you.
195
00:12:24,290 --> 00:12:25,290
Yay for me.
196
00:12:30,619 --> 00:12:32,440
I'm reaching for a cookie.
197
00:12:33,100 --> 00:12:34,140
You're not going to hurt me, are you?
198
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
Help yourself.
199
00:12:38,160 --> 00:12:43,740
You know, it's funny sometimes how you
can just eat and eat and eat and still
200
00:12:43,740 --> 00:12:45,880
have this big empty space inside of you.
201
00:12:46,320 --> 00:12:48,120
It's like you just can't seem to fill
it.
202
00:12:48,360 --> 00:12:49,700
Well, I'm working on it.
203
00:12:50,160 --> 00:12:51,420
Please, Pastor Malamore.
204
00:12:53,100 --> 00:12:54,800
I'm not talking about you, Tamara.
205
00:12:55,780 --> 00:12:57,940
I'm thinking about Tia. That's how she
must feel.
206
00:12:58,620 --> 00:13:00,680
Hungry. I'm not surprised.
207
00:13:00,900 --> 00:13:01,940
I ate her dinner.
208
00:13:04,100 --> 00:13:05,580
Tamara not food hungry?
209
00:13:07,040 --> 00:13:12,960
Here has a big empty space inside of
her, and only a daddy can fill it.
210
00:13:13,400 --> 00:13:15,000
But I was using mine.
211
00:13:16,080 --> 00:13:18,860
Isn't there some old dad lying around
somewhere she could have?
212
00:13:21,060 --> 00:13:22,680
Oh, believe me, honey, I've been
looking.
213
00:13:23,900 --> 00:13:25,280
I know Tia needs a father.
214
00:13:25,880 --> 00:13:27,980
Why do you think I keep throwing all
those bricks in the dryer?
215
00:13:41,100 --> 00:13:42,100
Good night, Tamera.
216
00:13:42,620 --> 00:13:43,660
Thanks again.
217
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Yeah, whatever.
218
00:13:49,180 --> 00:13:51,820
What are you looking at, you scaly
homewrecker?
219
00:13:57,780 --> 00:14:00,020
Family. We all love our families, right?
220
00:14:00,600 --> 00:14:04,440
I mean, good times, bad times, they're
always there for us.
221
00:14:05,340 --> 00:14:09,320
Yeah, unless you have a father -stealing
sister who's looking to ruin your life.
222
00:14:10,990 --> 00:14:14,770
Today on Woolery, father stealing
sisters who are looking to ruin your
223
00:14:16,490 --> 00:14:23,290
Thank you, ladies and gentlemen. Please
welcome
224
00:14:23,290 --> 00:14:26,450
all the way from Detroit, Tia, Tamara,
and their father, Ray.
225
00:14:30,970 --> 00:14:32,290
Excuse me, Chuck.
226
00:14:32,690 --> 00:14:35,310
Yes? But he's my father.
227
00:14:36,050 --> 00:14:39,390
Then why do you suppose he's taking Tia
to the father -daughter dance?
228
00:14:43,020 --> 00:14:46,780
believe in sharing with my sister, and
I'm mature enough not to let it get to
229
00:14:46,780 --> 00:14:50,960
me. I see. Na -na -na -na -na -na. I'm
dancing with your daddy.
230
00:14:51,780 --> 00:14:54,240
Let me at her. I'll kill her. Hey, hey,
hey, hey. Stop it.
231
00:14:54,520 --> 00:14:56,000
Stop it. Stop it. Sit down.
232
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
Sit down.
233
00:14:57,660 --> 00:14:58,820
Sit down to marry.
234
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
It's Tamara.
235
00:15:02,280 --> 00:15:06,580
Sweetheart, did the big bad sister
Worcester fight my itty -bitty baby?
236
00:15:14,640 --> 00:15:15,860
Is that really true, T 'Bully?
237
00:15:18,680 --> 00:15:21,040
Tamara! It's Tamara, okay?
238
00:15:22,040 --> 00:15:28,600
You see, it seems Tia and Ray have so
many intellectual pursuits in common.
239
00:15:28,960 --> 00:15:33,840
You, on the other hand, don't know who
James Baldwin is, you big dope.
240
00:15:48,680 --> 00:15:51,100
Now, Lisa, this isn't love connection.
Do you have a question?
241
00:15:51,520 --> 00:15:52,800
That was my question.
242
00:15:53,000 --> 00:15:56,500
Yeah, but long as I'm up, long as I'm
up. Now, look, Tamara, she wants this
243
00:15:56,500 --> 00:15:59,300
on herself. She should have just went to
that residence with her daddy.
244
00:16:01,260 --> 00:16:02,800
You didn't want to go.
245
00:16:03,140 --> 00:16:04,300
He ain't my daddy.
246
00:16:06,020 --> 00:16:09,140
Thank you, Lisa. Thank you. Get off me.
Don't touch me. Get off me. Thank you.
247
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
You are?
248
00:16:10,800 --> 00:16:12,880
Are you ready to go to the father
-daughter dance?
249
00:16:13,140 --> 00:16:14,140
Mm -hmm.
250
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
Excuse us, Tamombo.
251
00:16:22,350 --> 00:16:23,189
Actually, it's tonight.
252
00:16:23,190 --> 00:16:24,190
Gotta go.
253
00:16:25,150 --> 00:16:26,230
You're the best, Ray.
254
00:16:26,690 --> 00:16:27,890
You can call me Dad.
255
00:16:30,270 --> 00:16:31,270
What about me?
256
00:16:31,930 --> 00:16:33,270
You can call me Mr. Campbell.
257
00:16:35,230 --> 00:16:36,950
Wait, wait. Please, don't go.
258
00:16:37,270 --> 00:16:37,989
Don't go.
259
00:16:37,990 --> 00:16:39,030
Let me go, Tanana.
260
00:16:45,030 --> 00:16:46,710
I've got to get Mr. Campbell back.
261
00:17:08,520 --> 00:17:09,680
in the fridge, but the bacon sold it.
262
00:17:11,040 --> 00:17:14,000
Baby, maybe you should get to bed. Lisa
will look after you. No, no.
263
00:17:14,900 --> 00:17:15,940
I want you.
264
00:17:16,980 --> 00:17:21,079
We can do stuff together like, like
search the newspapers for grammatical
265
00:17:21,079 --> 00:17:22,380
errors. You love that stuff.
266
00:17:22,700 --> 00:17:23,980
Just please, don't go.
267
00:17:24,920 --> 00:17:28,200
Tamara, I promised your sister I'd take
her to the dance with your blessing,
268
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
remember?
269
00:17:30,080 --> 00:17:32,460
Um, Ray, it's okay.
270
00:17:33,360 --> 00:17:36,320
All of a sudden, I'm not feeling too
well either.
271
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
Maybe it's catching.
272
00:17:38,810 --> 00:17:42,210
Uh, I don't think I can go to the dance.
273
00:17:44,030 --> 00:17:45,030
Tia!
274
00:17:45,990 --> 00:17:46,990
Tia!
275
00:17:47,850 --> 00:17:49,770
Don't worry, I'll take care of her.
Good.
276
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
I'll take care of her.
277
00:17:52,870 --> 00:17:54,550
And, lady, I'm waiting for an
explanation.
278
00:17:56,990 --> 00:17:58,010
I'm sorry, Dad.
279
00:17:59,510 --> 00:18:03,510
I didn't want to hurt Tia, but I didn't
want to...
280
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
Lose me? What in the world are you
talking about?
281
00:18:07,280 --> 00:18:11,560
Well, all of a sudden, it's like you and
Tia are best friends, and I get the
282
00:18:11,560 --> 00:18:14,020
feeling you think you've got the wrong
twin.
283
00:18:14,700 --> 00:18:16,560
What? Put it down.
284
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
That's ridiculous.
285
00:18:19,520 --> 00:18:23,140
I mean, I think Tia's terrific, but no
one could replace you in my life.
286
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
Really?
287
00:18:27,220 --> 00:18:28,220
Really.
288
00:18:28,940 --> 00:18:30,380
You've been keeping all this to
yourself?
289
00:18:30,660 --> 00:18:32,680
If you were hurt, why didn't you say
something?
290
00:18:33,360 --> 00:18:34,440
Oh, I couldn't.
291
00:18:35,210 --> 00:18:39,710
You would have all thought I was just
this selfish little baby and... I just
292
00:18:39,710 --> 00:18:41,050
want to be mature.
293
00:18:49,310 --> 00:18:50,310
Tia?
294
00:18:54,870 --> 00:18:56,350
There's something I have to say.
295
00:18:57,830 --> 00:18:58,830
Me too.
296
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
I'm sorry.
297
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
You are?
298
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
Wait a minute, Tia.
299
00:19:09,050 --> 00:19:10,730
I know why I'm sorry.
300
00:19:11,870 --> 00:19:15,290
I ruined your chance to go to your first
father -daughter dance.
301
00:19:15,750 --> 00:19:17,330
What are you so sorry about?
302
00:19:18,690 --> 00:19:23,370
Well, for hogging your dad and making
you feel bad.
303
00:19:24,790 --> 00:19:27,730
Tamara, I never had a dad.
304
00:19:28,310 --> 00:19:33,770
And it was just so great being with
yours and doing all that father
305
00:19:33,770 --> 00:19:34,770
stuff.
306
00:19:36,270 --> 00:19:38,570
I guess I didn't stop to think how you
felt.
307
00:19:39,030 --> 00:19:41,810
But I wasn't trying to steal them from
you, honest.
308
00:19:42,330 --> 00:19:43,330
Are you kidding?
309
00:19:43,990 --> 00:19:44,990
Take them!
310
00:19:46,550 --> 00:19:48,670
Feel free to use them any time you want.
311
00:19:50,750 --> 00:19:54,010
What are you sitting here for? You've
got to be late for the dance.
312
00:20:29,770 --> 00:20:30,770
All right, good. You're still up.
313
00:20:31,130 --> 00:20:32,130
Yep.
314
00:20:32,970 --> 00:20:34,530
I saved you some milk and cookies.
315
00:20:34,950 --> 00:20:36,550
Oh, you didn't have to do that.
316
00:20:37,030 --> 00:20:38,030
What kind of cookies?
317
00:20:39,110 --> 00:20:41,470
So, you and Tia have a good time at the
dance?
318
00:20:42,150 --> 00:20:43,150
Yes, we did.
319
00:20:44,450 --> 00:20:51,430
But... I saved
320
00:20:51,430 --> 00:20:53,150
the last dance for my best girl.
321
00:21:15,690 --> 00:21:20,430
Funny sometimes how you can just eat and
eat and eat and still have this big
322
00:21:20,430 --> 00:21:22,070
empty space inside of you.
323
00:21:22,530 --> 00:21:25,850
Like you just can't seem to fill it.
Well, I'm working on it.
324
00:21:26,230 --> 00:21:27,730
Being Pastor Malamore's.
325
00:21:30,070 --> 00:21:31,810
I didn't mean you, honey.
22896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.