Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:05,340
Ooh, see it? Quick, me!
2
00:00:10,420 --> 00:00:11,420
Woo!
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,420
Hi! Say hi!
4
00:00:14,740 --> 00:00:18,120
Uh, last night's meatloaf? Ooh, now it's
sausage!
5
00:00:19,180 --> 00:00:20,180
Ah! Ah!
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
That's too joe!
7
00:00:23,060 --> 00:00:24,820
Mom, where'd you get the dog?
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,120
I bought him from Jolene at the beauty
shop.
9
00:00:27,340 --> 00:00:30,040
Why? I read that having a dog's a great
way to meet a man.
10
00:00:30,660 --> 00:00:32,980
You know, he's walking his little
something, you're walking your little
11
00:00:32,980 --> 00:00:35,840
something. At least you get all tangled
up, and before you know it, you want to
12
00:00:35,840 --> 00:00:36,840
do a little something -something.
13
00:00:38,480 --> 00:00:40,020
Well, did you meet anyone?
14
00:00:40,560 --> 00:00:43,000
As a matter of fact, I met a very nice
man.
15
00:00:43,720 --> 00:00:46,860
But the only date we'll have is in
court. I think Cujo ate his chihuahua.
16
00:01:02,570 --> 00:01:05,489
Now that everybody knows, I ain't ever
gonna lose.
17
00:01:40,970 --> 00:01:41,749
Sounds fair.
18
00:01:41,750 --> 00:01:43,770
We've been going to the fair since you
were nine.
19
00:01:44,210 --> 00:01:45,210
That's what I mean.
20
00:01:45,750 --> 00:01:50,690
I've outgrown a lot of the stuff we used
to do, like take your daughter to work
21
00:01:50,690 --> 00:01:51,690
day.
22
00:01:52,190 --> 00:01:54,270
So cute behind the wheel of my limo.
23
00:01:56,490 --> 00:01:57,990
The father -daughter dance?
24
00:01:58,450 --> 00:02:01,250
What? Not until next weekend. I've been
practicing my lumbata.
25
00:02:02,850 --> 00:02:04,290
The forbidden dance.
26
00:02:04,930 --> 00:02:06,170
Now I know why it's forbidden.
27
00:02:07,950 --> 00:02:12,210
Dad, look, I don't want to hurt your
feelings, but... A lot of the stuff we
28
00:02:12,210 --> 00:02:15,670
when I was a kid was fun, but it's kind
of corny now.
29
00:02:16,670 --> 00:02:18,430
It's not just for kids.
30
00:02:18,770 --> 00:02:20,390
I enjoy it. I'm an adult.
31
00:02:21,010 --> 00:02:23,150
Besides, I don't want to go alone.
32
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
I love to go.
33
00:02:43,300 --> 00:02:44,300
Good.
34
00:02:44,460 --> 00:02:46,800
I'll run to the garage and get those
little pointy hats from last year.
35
00:02:48,740 --> 00:02:50,020
Thanks, T. I owe you one.
36
00:02:50,560 --> 00:02:52,520
You owe me two if he finds those hats.
37
00:02:56,940 --> 00:03:00,320
Well, sounds like old Jell -O butt next
door is finally putting up a fence.
38
00:03:02,040 --> 00:03:03,920
I saw him sunbathing last month.
39
00:03:04,180 --> 00:03:05,720
All slathered up with copper tone.
40
00:03:06,220 --> 00:03:08,640
I haven't been able to baste a turkey
since.
41
00:03:10,830 --> 00:03:14,910
Lisa, it's just the handyman Dad called.
You know, to repair the gate Cujo went
42
00:03:14,910 --> 00:03:18,110
through. I guess Ray hasn't missed the
lawn furniture yet.
43
00:03:22,810 --> 00:03:25,230
May I take thy wrap, m 'lady?
44
00:03:25,490 --> 00:03:27,250
Thou art most kind, good gentleman.
45
00:03:28,270 --> 00:03:29,510
Oh, dear.
46
00:03:29,790 --> 00:03:32,190
Oh, I wish I had my camera. You look so
cute.
47
00:03:33,950 --> 00:03:35,330
You look like a jackass.
48
00:03:37,430 --> 00:03:38,750
Hearted ha -ha, Lisa.
49
00:03:39,560 --> 00:03:42,760
If you understood history, you would
know this was the height of fashion
50
00:03:42,760 --> 00:03:46,140
1215. Well, it's 5 o 'clock and you
still look like a jackass.
51
00:03:47,820 --> 00:03:52,120
So, did you guys have a good time? Oh,
yeah. It was great. There was strolling
52
00:03:52,120 --> 00:03:56,320
minstrels and jousting and much merry
cavorting upon the village green.
53
00:03:57,080 --> 00:03:58,640
Man, I owe you big time.
54
00:03:59,820 --> 00:04:01,460
I got this for you.
55
00:04:01,900 --> 00:04:03,200
If you want it, sling the dragon.
56
00:04:03,540 --> 00:04:06,810
Well, it really wasn't a dragon. It was
just a... Big old green sock on a stick.
57
00:04:07,670 --> 00:04:09,270
But that bad boy put up quite a fight.
58
00:04:09,630 --> 00:04:10,630
Mom,
59
00:04:11,510 --> 00:04:16,589
it was so cool. After Ray hit it about
50 or 60 times, the whole crowd started
60
00:04:16,589 --> 00:04:17,589
cheering him on.
61
00:04:17,730 --> 00:04:19,130
Go, Ray! Go, Ray!
62
00:04:19,670 --> 00:04:23,410
And then some little kid said to me,
boy, your dad's really funny.
63
00:04:23,810 --> 00:04:27,290
And you said, that's not my dad, right?
Oh, I was too busy leaving the crowd.
64
00:04:27,610 --> 00:04:28,469
Go, Ray!
65
00:04:28,470 --> 00:04:29,470
Go, Ray!
66
00:04:31,610 --> 00:04:32,610
Tia.
67
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
Tia, it's okay.
68
00:04:34,170 --> 00:04:37,570
My date and his... hours ago. You don't
have to babysit dad anymore.
69
00:04:37,930 --> 00:04:40,210
Oh, I know, but I'm having a good time.
70
00:04:40,650 --> 00:04:41,650
With who?
71
00:04:42,150 --> 00:04:43,150
Your dad.
72
00:04:44,090 --> 00:04:45,350
Tamira, he's really cool.
73
00:04:46,050 --> 00:04:47,050
Cool?
74
00:04:47,350 --> 00:04:48,790
Tia, cool's over here.
75
00:04:49,070 --> 00:04:52,070
Ray Campbell is way over there.
76
00:04:53,250 --> 00:04:56,250
Tamira, I know, but I still like hanging
with him.
77
00:04:58,610 --> 00:04:59,670
That's it. That's it. That's it.
78
00:05:14,890 --> 00:05:16,490
I'm sorry, ma 'am. Am I disturbing you?
79
00:05:16,970 --> 00:05:18,150
More than you know.
80
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
Russell.
81
00:05:22,310 --> 00:05:25,190
Oh, girls, why don't you go out and
play?
82
00:05:25,550 --> 00:05:27,310
But, Mom, I... Get out.
83
00:05:28,550 --> 00:05:29,550
Oh,
84
00:05:30,510 --> 00:05:33,150
my, Russell.
85
00:05:34,850 --> 00:05:39,250
Oh, it's warm in here. Why don't you
just rustle over there, and I'll rustle
86
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
up a cool drink.
87
00:05:40,330 --> 00:05:41,330
Oh, thank you, ma 'am.
88
00:05:41,570 --> 00:05:43,030
I think you'll like the gate.
89
00:05:43,340 --> 00:05:45,060
I matched the wood for you. It's knotty
pine.
90
00:05:45,860 --> 00:05:47,280
Did you spank it?
91
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Spank it?
92
00:05:51,080 --> 00:05:52,340
For being so knotty.
93
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
That's very funny.
94
00:05:55,580 --> 00:05:57,140
I'll have to tell my wife that one.
95
00:05:57,980 --> 00:06:03,680
Let me ask you a question as you leave.
96
00:06:04,360 --> 00:06:05,460
What about the drink?
97
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Use the hose.
98
00:06:09,770 --> 00:06:12,690
How does a girl like me get to meet a
guy like you before a guy like you gets
99
00:06:12,690 --> 00:06:13,589
got?
100
00:06:13,590 --> 00:06:17,310
Oh, well, I met my wife when I came to
reface the cabinets.
101
00:06:18,030 --> 00:06:22,190
It's funny, my brother's an electrician,
and he met his wife on a service call,
102
00:06:22,290 --> 00:06:25,230
too. It's all just repair guy I know.
Yeah, don't let the gate hit you on your
103
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
way out.
104
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
Thank you.
105
00:06:52,680 --> 00:06:55,260
James Baldwin, the one in the Cindy
Crawford movie? Because he is such a
106
00:06:55,900 --> 00:06:58,660
Well, actually, I mean, James Baldwin is
a respected author.
107
00:06:58,920 --> 00:07:00,800
Yeah. He wrote The Fire next time.
108
00:07:01,420 --> 00:07:02,900
Oh, right.
109
00:07:03,280 --> 00:07:09,200
Sure. That must be on my must -read list
right after I finish
110
00:07:09,200 --> 00:07:12,620
Evod Emotional.
111
00:07:16,300 --> 00:07:17,880
Honey, that's Lotham Dove.
112
00:07:24,940 --> 00:07:26,400
Oh, you look great, Lisa. Going out?
113
00:07:26,920 --> 00:07:28,780
Staying in. I'm waiting for my
repairman.
114
00:07:31,360 --> 00:07:33,780
Again? I mean, we just had one this
morning.
115
00:07:34,000 --> 00:07:35,020
Yeah, but he was butt ugly.
116
00:07:36,580 --> 00:07:37,740
Hey, Mom, guess what?
117
00:07:38,100 --> 00:07:39,840
Ray's taking me to an opera.
118
00:07:40,260 --> 00:07:42,900
Madame Butterfly. Oh, that's nice,
honey.
119
00:07:43,120 --> 00:07:48,820
What? Well, Tia, don't you think your
mom will feel left out? I mean, if you
120
00:07:48,820 --> 00:07:50,440
to Madame Butterfly with my dad?
121
00:07:51,280 --> 00:07:54,570
Madame Butterfly? No, thank you. I
prefer Madame Butterworth myself.
122
00:07:54,950 --> 00:07:57,030
No, Mom, it's really beautiful.
123
00:08:03,530 --> 00:08:03,970
Anybody
124
00:08:03,970 --> 00:08:11,170
still
125
00:08:11,170 --> 00:08:13,070
in the dark as to why I don't want to
go?
126
00:08:18,010 --> 00:08:19,010
Thanks,
127
00:08:19,370 --> 00:08:20,810
Ray. I'm really looking forward to this.
128
00:08:26,570 --> 00:08:27,409
Thanks, Ray.
129
00:08:27,410 --> 00:08:31,270
It's so nice for T to have a man to look
up to. Sort of like a father figure.
130
00:08:31,770 --> 00:08:32,909
Well, it's nice for me, too.
131
00:08:33,210 --> 00:08:34,789
Turns out T and I have a lot in common.
132
00:08:35,090 --> 00:08:37,289
It's not easy for me finding people to
share my interests.
133
00:08:37,750 --> 00:08:40,350
You're telling me. I haven't been
interested in anything you've said since
134
00:08:40,350 --> 00:08:41,350
moved in here.
135
00:08:42,730 --> 00:08:44,990
Step aside, Ray. That's my sump pump,
man.
136
00:08:46,630 --> 00:08:47,449
Wait a minute.
137
00:08:47,450 --> 00:08:48,590
Our sump pump is broken?
138
00:08:49,030 --> 00:08:50,230
You mean we actually have one?
139
00:09:01,370 --> 00:09:02,370
Ray, it's for you.
140
00:09:12,690 --> 00:09:13,690
Man,
141
00:09:17,050 --> 00:09:19,230
this opera thing is never going to catch
on.
142
00:09:22,810 --> 00:09:23,810
Can I come in?
143
00:09:25,850 --> 00:09:29,890
Honey, you were really quiet at the
dinner table. I mean, I know... Tia and
144
00:09:29,890 --> 00:09:34,070
monopolized the conversation, but you
sure you didn't feel left out?
145
00:09:34,910 --> 00:09:35,910
Me?
146
00:09:36,290 --> 00:09:37,290
No way.
147
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
Are you sure?
148
00:09:39,390 --> 00:09:43,870
I mean, I kind of got vibes that maybe
you were a little jealous.
149
00:09:45,050 --> 00:09:47,050
Oh, come on, jealous?
150
00:09:47,670 --> 00:09:48,750
Of you and Tia?
151
00:09:49,570 --> 00:09:51,270
Dad, please, I'm not a baby.
152
00:09:51,510 --> 00:09:54,330
I know, I know. Sometimes I forget
you're not five anymore.
153
00:09:55,210 --> 00:09:56,830
You've grown up to be quite a young
lady.
154
00:09:57,990 --> 00:09:58,990
Unselfish, giving.
155
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
Willing to share.
156
00:10:01,660 --> 00:10:02,880
I'm really proud of you, honey.
157
00:10:06,400 --> 00:10:10,800
The hard part is, even though you said
you're too grown up for those father
158
00:10:10,800 --> 00:10:14,040
-daughter dances, I'm really gonna miss
them.
159
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
I am, too.
160
00:10:20,060 --> 00:10:21,060
Dad?
161
00:10:23,060 --> 00:10:26,100
Um, Ray, I've been thinking.
162
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Would...
163
00:10:29,070 --> 00:10:31,530
You go to the father -daughter dance
with me tomorrow night?
164
00:10:32,830 --> 00:10:34,450
Really? You want to go?
165
00:10:35,190 --> 00:10:37,710
Well, yeah. I've never been to one.
166
00:10:38,130 --> 00:10:39,890
And it'll mean a lot to me.
167
00:10:40,950 --> 00:10:42,550
Tia, I'm really touched.
168
00:10:43,810 --> 00:10:44,810
Okay, then.
169
00:10:45,170 --> 00:10:47,190
I'd love to go to the father -daughter
dance with you.
170
00:11:03,160 --> 00:11:06,480
Oh, yeah, faceless. You look stunning,
sweetheart.
171
00:11:06,980 --> 00:11:08,740
Oh, thanks, Ray.
172
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
Oh, hi, pumpkin.
173
00:11:12,020 --> 00:11:13,340
Hey, you got chocolate on your shirt.
174
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Thanks, Dad.
175
00:11:16,500 --> 00:11:17,800
What you got there, Ray? Biscuits?
176
00:11:20,320 --> 00:11:21,320
No.
177
00:11:21,540 --> 00:11:24,520
Tia, I got you a little something for
your first father -daughter dance.
178
00:11:27,340 --> 00:11:29,380
Oh, thanks, Ray. It's gorgeous.
179
00:11:29,740 --> 00:11:31,180
Let me pin it on for you, honey.
180
00:11:32,270 --> 00:11:35,530
And I know you think this is all very
corny, but I couldn't help myself.
181
00:11:35,730 --> 00:11:36,990
I got you a little something, too.
182
00:11:37,630 --> 00:11:39,210
Really? You got me a corsage?
183
00:11:39,830 --> 00:11:40,990
No, honey, you're not going anywhere.
184
00:11:44,830 --> 00:11:45,830
I got you this.
185
00:11:49,810 --> 00:11:52,630
Well, it was standing proud when I
bought it.
186
00:11:53,390 --> 00:11:56,110
Sorry. Must have got slammed in a car
door.
187
00:11:56,990 --> 00:11:58,970
Come on, Tia, let's go practice our
entrance.
188
00:12:00,830 --> 00:12:02,190
Better hurry up and put that in the
water, honey.
189
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
I'm on it.
190
00:12:09,150 --> 00:12:10,069
You see?
191
00:12:10,070 --> 00:12:11,370
That's why we don't buy you a puppy.
192
00:12:15,770 --> 00:12:16,770
I'm sorry.
193
00:12:17,170 --> 00:12:19,850
Oh, this is a real nice thing you're
doing for your sister.
194
00:12:20,130 --> 00:12:23,850
I know it's not easy for you. Oh, honey,
I'm proud of you.
195
00:12:24,290 --> 00:12:25,290
Yay for me.
196
00:12:30,619 --> 00:12:32,440
I'm reaching for a cookie.
197
00:12:33,100 --> 00:12:34,140
You're not going to hurt me, are you?
198
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
Help yourself.
199
00:12:38,160 --> 00:12:43,740
You know, it's funny sometimes how you
can just eat and eat and eat and still
200
00:12:43,740 --> 00:12:45,880
have this big empty space inside of you.
201
00:12:46,320 --> 00:12:48,120
It's like you just can't seem to fill
it.
202
00:12:48,360 --> 00:12:49,700
Well, I'm working on it.
203
00:12:50,160 --> 00:12:51,420
Please, Pastor Malamore.
204
00:12:53,100 --> 00:12:54,800
I'm not talking about you, Tamara.
205
00:12:55,780 --> 00:12:57,940
I'm thinking about Tia. That's how she
must feel.
206
00:12:58,620 --> 00:13:00,680
Hungry. I'm not surprised.
207
00:13:00,900 --> 00:13:01,940
I ate her dinner.
208
00:13:04,100 --> 00:13:05,580
Tamara not food hungry?
209
00:13:07,040 --> 00:13:12,960
Here has a big empty space inside of
her, and only a daddy can fill it.
210
00:13:13,400 --> 00:13:15,000
But I was using mine.
211
00:13:16,080 --> 00:13:18,860
Isn't there some old dad lying around
somewhere she could have?
212
00:13:21,060 --> 00:13:22,680
Oh, believe me, honey, I've been
looking.
213
00:13:23,900 --> 00:13:25,280
I know Tia needs a father.
214
00:13:25,880 --> 00:13:27,980
Why do you think I keep throwing all
those bricks in the dryer?
215
00:13:41,100 --> 00:13:42,100
Good night, Tamera.
216
00:13:42,620 --> 00:13:43,660
Thanks again.
217
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Yeah, whatever.
218
00:13:49,180 --> 00:13:51,820
What are you looking at, you scaly
homewrecker?
219
00:13:57,780 --> 00:14:00,020
Family. We all love our families, right?
220
00:14:00,600 --> 00:14:04,440
I mean, good times, bad times, they're
always there for us.
221
00:14:05,340 --> 00:14:09,320
Yeah, unless you have a father -stealing
sister who's looking to ruin your life.
222
00:14:10,990 --> 00:14:14,770
Today on Woolery, father stealing
sisters who are looking to ruin your
223
00:14:16,490 --> 00:14:23,290
Thank you, ladies and gentlemen. Please
welcome
224
00:14:23,290 --> 00:14:26,450
all the way from Detroit, Tia, Tamara,
and their father, Ray.
225
00:14:30,970 --> 00:14:32,290
Excuse me, Chuck.
226
00:14:32,690 --> 00:14:35,310
Yes? But he's my father.
227
00:14:36,050 --> 00:14:39,390
Then why do you suppose he's taking Tia
to the father -daughter dance?
228
00:14:43,020 --> 00:14:46,780
believe in sharing with my sister, and
I'm mature enough not to let it get to
229
00:14:46,780 --> 00:14:50,960
me. I see. Na -na -na -na -na -na. I'm
dancing with your daddy.
230
00:14:51,780 --> 00:14:54,240
Let me at her. I'll kill her. Hey, hey,
hey, hey. Stop it.
231
00:14:54,520 --> 00:14:56,000
Stop it. Stop it. Sit down.
232
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
Sit down.
233
00:14:57,660 --> 00:14:58,820
Sit down to marry.
234
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
It's Tamara.
235
00:15:02,280 --> 00:15:06,580
Sweetheart, did the big bad sister
Worcester fight my itty -bitty baby?
236
00:15:14,640 --> 00:15:15,860
Is that really true, T 'Bully?
237
00:15:18,680 --> 00:15:21,040
Tamara! It's Tamara, okay?
238
00:15:22,040 --> 00:15:28,600
You see, it seems Tia and Ray have so
many intellectual pursuits in common.
239
00:15:28,960 --> 00:15:33,840
You, on the other hand, don't know who
James Baldwin is, you big dope.
240
00:15:48,680 --> 00:15:51,100
Now, Lisa, this isn't love connection.
Do you have a question?
241
00:15:51,520 --> 00:15:52,800
That was my question.
242
00:15:53,000 --> 00:15:56,500
Yeah, but long as I'm up, long as I'm
up. Now, look, Tamara, she wants this
243
00:15:56,500 --> 00:15:59,300
on herself. She should have just went to
that residence with her daddy.
244
00:16:01,260 --> 00:16:02,800
You didn't want to go.
245
00:16:03,140 --> 00:16:04,300
He ain't my daddy.
246
00:16:06,020 --> 00:16:09,140
Thank you, Lisa. Thank you. Get off me.
Don't touch me. Get off me. Thank you.
247
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
You are?
248
00:16:10,800 --> 00:16:12,880
Are you ready to go to the father
-daughter dance?
249
00:16:13,140 --> 00:16:14,140
Mm -hmm.
250
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
Excuse us, Tamombo.
251
00:16:22,350 --> 00:16:23,189
Actually, it's tonight.
252
00:16:23,190 --> 00:16:24,190
Gotta go.
253
00:16:25,150 --> 00:16:26,230
You're the best, Ray.
254
00:16:26,690 --> 00:16:27,890
You can call me Dad.
255
00:16:30,270 --> 00:16:31,270
What about me?
256
00:16:31,930 --> 00:16:33,270
You can call me Mr. Campbell.
257
00:16:35,230 --> 00:16:36,950
Wait, wait. Please, don't go.
258
00:16:37,270 --> 00:16:37,989
Don't go.
259
00:16:37,990 --> 00:16:39,030
Let me go, Tanana.
260
00:16:45,030 --> 00:16:46,710
I've got to get Mr. Campbell back.
261
00:17:08,520 --> 00:17:09,680
in the fridge, but the bacon sold it.
262
00:17:11,040 --> 00:17:14,000
Baby, maybe you should get to bed. Lisa
will look after you. No, no.
263
00:17:14,900 --> 00:17:15,940
I want you.
264
00:17:16,980 --> 00:17:21,079
We can do stuff together like, like
search the newspapers for grammatical
265
00:17:21,079 --> 00:17:22,380
errors. You love that stuff.
266
00:17:22,700 --> 00:17:23,980
Just please, don't go.
267
00:17:24,920 --> 00:17:28,200
Tamara, I promised your sister I'd take
her to the dance with your blessing,
268
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
remember?
269
00:17:30,080 --> 00:17:32,460
Um, Ray, it's okay.
270
00:17:33,360 --> 00:17:36,320
All of a sudden, I'm not feeling too
well either.
271
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
Maybe it's catching.
272
00:17:38,810 --> 00:17:42,210
Uh, I don't think I can go to the dance.
273
00:17:44,030 --> 00:17:45,030
Tia!
274
00:17:45,990 --> 00:17:46,990
Tia!
275
00:17:47,850 --> 00:17:49,770
Don't worry, I'll take care of her.
Good.
276
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
I'll take care of her.
277
00:17:52,870 --> 00:17:54,550
And, lady, I'm waiting for an
explanation.
278
00:17:56,990 --> 00:17:58,010
I'm sorry, Dad.
279
00:17:59,510 --> 00:18:03,510
I didn't want to hurt Tia, but I didn't
want to...
280
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
Lose me? What in the world are you
talking about?
281
00:18:07,280 --> 00:18:11,560
Well, all of a sudden, it's like you and
Tia are best friends, and I get the
282
00:18:11,560 --> 00:18:14,020
feeling you think you've got the wrong
twin.
283
00:18:14,700 --> 00:18:16,560
What? Put it down.
284
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
That's ridiculous.
285
00:18:19,520 --> 00:18:23,140
I mean, I think Tia's terrific, but no
one could replace you in my life.
286
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
Really?
287
00:18:27,220 --> 00:18:28,220
Really.
288
00:18:28,940 --> 00:18:30,380
You've been keeping all this to
yourself?
289
00:18:30,660 --> 00:18:32,680
If you were hurt, why didn't you say
something?
290
00:18:33,360 --> 00:18:34,440
Oh, I couldn't.
291
00:18:35,210 --> 00:18:39,710
You would have all thought I was just
this selfish little baby and... I just
292
00:18:39,710 --> 00:18:41,050
want to be mature.
293
00:18:49,310 --> 00:18:50,310
Tia?
294
00:18:54,870 --> 00:18:56,350
There's something I have to say.
295
00:18:57,830 --> 00:18:58,830
Me too.
296
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
I'm sorry.
297
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
You are?
298
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
Wait a minute, Tia.
299
00:19:09,050 --> 00:19:10,730
I know why I'm sorry.
300
00:19:11,870 --> 00:19:15,290
I ruined your chance to go to your first
father -daughter dance.
301
00:19:15,750 --> 00:19:17,330
What are you so sorry about?
302
00:19:18,690 --> 00:19:23,370
Well, for hogging your dad and making
you feel bad.
303
00:19:24,790 --> 00:19:27,730
Tamara, I never had a dad.
304
00:19:28,310 --> 00:19:33,770
And it was just so great being with
yours and doing all that father
305
00:19:33,770 --> 00:19:34,770
stuff.
306
00:19:36,270 --> 00:19:38,570
I guess I didn't stop to think how you
felt.
307
00:19:39,030 --> 00:19:41,810
But I wasn't trying to steal them from
you, honest.
308
00:19:42,330 --> 00:19:43,330
Are you kidding?
309
00:19:43,990 --> 00:19:44,990
Take them!
310
00:19:46,550 --> 00:19:48,670
Feel free to use them any time you want.
311
00:19:50,750 --> 00:19:54,010
What are you sitting here for? You've
got to be late for the dance.
312
00:20:29,770 --> 00:20:30,770
All right, good. You're still up.
313
00:20:31,130 --> 00:20:32,130
Yep.
314
00:20:32,970 --> 00:20:34,530
I saved you some milk and cookies.
315
00:20:34,950 --> 00:20:36,550
Oh, you didn't have to do that.
316
00:20:37,030 --> 00:20:38,030
What kind of cookies?
317
00:20:39,110 --> 00:20:41,470
So, you and Tia have a good time at the
dance?
318
00:20:42,150 --> 00:20:43,150
Yes, we did.
319
00:20:44,450 --> 00:20:51,430
But... I saved
320
00:20:51,430 --> 00:20:53,150
the last dance for my best girl.
321
00:21:15,690 --> 00:21:20,430
Funny sometimes how you can just eat and
eat and eat and still have this big
322
00:21:20,430 --> 00:21:22,070
empty space inside of you.
323
00:21:22,530 --> 00:21:25,850
Like you just can't seem to fill it.
Well, I'm working on it.
324
00:21:26,230 --> 00:21:27,730
Being Pastor Malamore's.
325
00:21:30,070 --> 00:21:31,810
I didn't mean you, honey.
22896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.