All language subtitles for Sister Sister s04e01 When a Man Loves Two Women
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,829 --> 00:00:03,550
Whoa, Tia. Two words.
2
00:00:04,490 --> 00:00:05,490
Ugly.
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,750
And your outfit is toe up.
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,110
Cool.
5
00:00:11,590 --> 00:00:15,150
See, we're going to need the worst
clothes we've got. Because the annual
6
00:00:15,150 --> 00:00:18,750
Roosevelt High Summer's Over School's a
Coming Car Wash is a coming up.
7
00:00:20,050 --> 00:00:24,770
Anyway, the best part about the car wash
is you get to ask a boy you like to be
8
00:00:24,770 --> 00:00:25,770
your bumper buddy.
9
00:00:26,730 --> 00:00:30,500
Yeah, and if you choose right... Today's
bumper buddy could be tomorrow's prom
10
00:00:30,500 --> 00:00:37,360
puddin'. Um, actually, I've already got
a boy in mind for the car wash.
11
00:00:37,800 --> 00:00:43,040
Don't laugh, but... It's Roger.
12
00:00:44,860 --> 00:00:45,860
Really?
13
00:00:47,380 --> 00:00:52,520
In case you haven't noticed, Roger
changed a lot over the summer.
14
00:00:52,820 --> 00:00:57,000
He's actually sort of, well, cute.
15
00:00:58,030 --> 00:00:59,050
Did I just say that?
16
00:00:59,930 --> 00:01:01,470
Say what? Nothing.
17
00:01:03,730 --> 00:01:04,729
Get this.
18
00:01:04,910 --> 00:01:09,370
As my bumper buddy, I actually kind of
think I might like...
19
00:01:09,370 --> 00:01:12,010
Roger.
20
00:01:13,390 --> 00:01:20,130
I mean, in one summer, he went from as
if to all that.
21
00:01:22,170 --> 00:01:25,950
Now he's really, well, cute.
22
00:01:38,470 --> 00:01:40,350
Roger, don't tell my sister.
23
00:03:02,640 --> 00:03:03,619
Michael, my brother.
24
00:03:03,620 --> 00:03:07,340
Kind of takes your breath away, doesn't
it? Now that I've had me a big macking
25
00:03:07,340 --> 00:03:09,760
attack for the first time, I'm the man.
Oh, yeah.
26
00:03:10,300 --> 00:03:12,540
Mike, I think it's time I put the new
Roger to the test.
27
00:03:17,720 --> 00:03:19,200
Tia, you don't want to go out with me,
do you?
28
00:03:20,340 --> 00:03:23,200
As a matter of fact, I do, Roger.
29
00:03:23,420 --> 00:03:25,580
Huh? You know I was talking about me,
right?
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,299
I know.
31
00:03:27,300 --> 00:03:30,080
Hey, um, we can go out for an early
dinner Saturday.
32
00:03:30,620 --> 00:03:31,620
Yeah, sure.
33
00:03:32,940 --> 00:03:34,220
See you later, sweet thing.
34
00:03:36,420 --> 00:03:37,420
Did she say yes?
35
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
No. To me.
36
00:03:38,880 --> 00:03:40,840
I'm going out with Tia Landry Saturday
night.
37
00:03:41,540 --> 00:03:44,320
Roger Evans, you haven't got a date with
the girl of your dreams.
38
00:03:44,560 --> 00:03:45,560
What you gonna do now?
39
00:03:46,620 --> 00:03:47,620
Ask her sister.
40
00:03:49,640 --> 00:03:51,940
Tamara. What? How about a late movie
Saturday?
41
00:03:52,800 --> 00:03:53,920
I'd love to, Roger.
42
00:03:54,540 --> 00:03:55,540
Naturally, honey dip.
43
00:03:57,780 --> 00:04:00,680
Who's the man now? Two women, one
Saturday night?
44
00:04:01,040 --> 00:04:02,940
Kill me Sunday, because life will never
get better than that.
45
00:04:04,320 --> 00:04:06,620
Uh, Roger, you think you ought to be
doing this?
46
00:04:07,620 --> 00:04:08,800
You know, you got a point, Mike.
47
00:04:09,520 --> 00:04:11,900
Those sweet girls deserve to be played
like this.
48
00:04:36,780 --> 00:04:39,060
I know you charge $3 .99 a minute, so
forgive me if I'm talking a little fast,
49
00:04:39,180 --> 00:04:41,960
but I was just wondering if there's a
man in my future, because you don't know
50
00:04:41,960 --> 00:04:44,580
how long it's been since I had a date.
And I was wondering, could you do me a
51
00:04:44,580 --> 00:04:47,380
little something -something, because I
really need to meet... You know,
52
00:04:47,420 --> 00:04:49,760
actually, you got a sexy voice.
53
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
Are you seeing...
54
00:05:07,920 --> 00:05:09,480
This and that stuff.
55
00:05:10,420 --> 00:05:14,900
Well, honey, wait a minute. Come on now.
Sit down over here. And you just tell
56
00:05:14,900 --> 00:05:17,120
me all about this boy.
57
00:05:18,040 --> 00:05:19,700
How do you know there's a boy?
58
00:05:19,960 --> 00:05:22,220
Oh, I know that look. I've had that
look.
59
00:05:22,840 --> 00:05:25,760
It's either a boy or an overturned
Twinkie truck on the freeway.
60
00:05:27,360 --> 00:05:28,800
Tell me, tell me, tell me.
61
00:05:29,160 --> 00:05:32,740
Okay, well, it's a boy. And he's really
cute and...
62
00:05:38,480 --> 00:05:40,660
My head is just reeling from all that
information I just got.
63
00:05:41,400 --> 00:05:43,040
I got the same thing when Tamara came
in.
64
00:05:43,700 --> 00:05:44,800
She's got a new boyfriend, too?
65
00:05:45,080 --> 00:05:48,500
I guess, but naturally, she won't tell
me anything about it. I'm only the
66
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
father.
67
00:05:49,680 --> 00:05:53,220
You know, Ray, we should make an effort
to meet these boys and their family.
68
00:05:53,780 --> 00:05:56,640
Well, I'm impressed, Lisa. What a nice,
old -fashioned idea.
69
00:05:57,020 --> 00:05:59,720
Oh, snap out of it, Ray. I was just
hoping that one of them had a nice,
70
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
father.
71
00:06:01,460 --> 00:06:02,760
Also, an older brother.
72
00:06:03,720 --> 00:06:05,020
And a young grandfather.
73
00:06:11,080 --> 00:06:13,040
I've got a date Saturday night.
74
00:06:13,940 --> 00:06:15,160
So do I.
75
00:06:15,740 --> 00:06:16,740
Who's yours?
76
00:06:17,680 --> 00:06:24,160
I know this is going to sound weird, but
I'm a little embarrassed to say it.
77
00:06:24,740 --> 00:06:28,100
No, no, no. That's not weird at all
because I feel the same way.
78
00:06:28,760 --> 00:06:31,200
Maybe mine will drop by after our date.
79
00:06:31,520 --> 00:06:34,680
Wait till you see him, Tamera. He is
so...
80
00:06:57,740 --> 00:06:58,740
Are you cold?
81
00:06:59,280 --> 00:07:02,880
Not really, but it's sweet of you to
ask.
82
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
Hey!
83
00:07:08,820 --> 00:07:10,040
Oops, I'm sorry.
84
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
That's okay.
85
00:07:13,500 --> 00:07:14,580
Hey, is that a raccoon?
86
00:07:14,820 --> 00:07:16,360
Where? Ow!
87
00:07:17,660 --> 00:07:18,660
Hi.
88
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Sorry about that.
89
00:07:21,540 --> 00:07:23,140
I guess I'm a little nervous.
90
00:07:24,340 --> 00:07:25,740
I really like you, Tia.
91
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
I like you too, Roger.
92
00:07:33,720 --> 00:07:35,380
Oh, no.
93
00:07:35,640 --> 00:07:37,840
Oh, my gosh. It's almost 8 .30.
94
00:07:38,180 --> 00:07:42,820
Um, Roger, I promised Tamir that she
could have the car for her date. Um, he
95
00:07:42,820 --> 00:07:43,659
doesn't drive.
96
00:07:43,660 --> 00:07:45,360
That doesn't mean he doesn't have it
going on.
97
00:07:48,720 --> 00:07:50,880
Roger, your pants are ringing.
98
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Talk to me.
99
00:07:53,260 --> 00:07:54,260
Oh, yeah.
100
00:07:54,500 --> 00:07:56,460
I'll be home in about ten minutes.
101
00:07:56,980 --> 00:07:59,310
So? See you then, sweet thing.
102
00:08:00,390 --> 00:08:01,390
Uh, Mom?
103
00:08:01,770 --> 00:08:02,770
Mom?
104
00:08:05,530 --> 00:08:07,510
Lisa, my date just called me Mom.
105
00:08:08,050 --> 00:08:10,870
Honey, I wouldn't care if a man called
me Chuckabut, long as he called me.
106
00:08:12,310 --> 00:08:13,310
Hello,
107
00:08:19,710 --> 00:08:20,669
fatty friend?
108
00:08:20,670 --> 00:08:22,030
Yeah, let me speak to Dion.
109
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Latoya?
110
00:08:25,210 --> 00:08:26,650
Jermaine? Oh, yeah, well, whoever.
111
00:08:28,040 --> 00:08:29,460
When am I going to meet that man you
promised me?
112
00:08:30,500 --> 00:08:32,520
Really? That soon?
113
00:08:33,620 --> 00:08:35,940
Ooh, gotta go. Thank you, Sergeant Fred.
114
00:08:36,880 --> 00:08:38,820
You tell Dion I said you go, girl.
115
00:08:40,640 --> 00:08:43,140
Ooh, I did it. It's my man.
116
00:08:44,620 --> 00:08:47,220
Ooh, come on in here and rock my world.
117
00:08:48,460 --> 00:08:53,040
Hello, I'm Inez Williams, and I'd like
to tell you about our...
118
00:09:14,070 --> 00:09:20,250
Michael, Oliver, Robert, Red. Oh, enough
said. I'll see you on Sunday. Oh, thank
119
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
you.
120
00:09:22,190 --> 00:09:24,990
So who was that at the door?
121
00:09:25,310 --> 00:09:26,850
The answer to my prayers.
122
00:09:28,270 --> 00:09:30,510
You know, Ray, I had a vision.
123
00:09:31,150 --> 00:09:33,290
I know what's missing in my life.
124
00:09:34,090 --> 00:09:35,090
Church.
125
00:09:36,090 --> 00:09:38,170
So you did a little talking to the man
upstairs.
126
00:09:38,790 --> 00:09:39,790
There's a man upstairs?
127
00:09:48,970 --> 00:09:51,870
Yes, well, he definitely set me aside,
so tomorrow I'm going to the North Hills
128
00:09:51,870 --> 00:09:54,230
Church. Lisa, that's a wonderful idea.
129
00:09:54,670 --> 00:09:57,190
You know, I've been thinking about
trying another church. We'll all go.
130
00:09:57,850 --> 00:09:58,850
All?
131
00:09:59,070 --> 00:10:00,890
God didn't say nothing about no all.
132
00:10:02,650 --> 00:10:05,050
And besides, church is no place for the
family.
133
00:10:08,070 --> 00:10:12,170
Don't be silly. Remember, a family that
prays together stays together.
134
00:10:14,770 --> 00:10:17,130
Yeah, well, why can't y 'all stay
together at home?
135
00:10:24,380 --> 00:10:25,480
Now you look cold.
136
00:10:26,000 --> 00:10:27,100
We could turn up the heat.
137
00:10:27,740 --> 00:10:28,740
Yes, we could.
138
00:10:34,400 --> 00:10:35,520
Hey, is that a raccoon?
139
00:10:53,710 --> 00:11:00,150
feeling there's someone else another
woman whoa if someone messed with my man
140
00:11:00,150 --> 00:11:06,910
girlfriend's going down my guy oh no
listen this is a wonderful
141
00:11:06,910 --> 00:11:11,210
idea it's about time we did more things
as a family yeah yeah just don't sit
142
00:11:11,210 --> 00:11:17,950
near me i want to go up front i i want
to be closer to the lord dear dear now
143
00:11:17,950 --> 00:11:21,800
honey now usually i would be all up in
your business but I'm trying this new
144
00:11:21,800 --> 00:11:24,280
parenting thing called trust, so just
tell me.
145
00:11:24,620 --> 00:11:27,280
Now, this mystery date of yours, he was
a gentleman, wasn't he?
146
00:11:27,560 --> 00:11:28,820
Yeah, of course he was.
147
00:11:29,060 --> 00:11:31,340
Although he did try to kiss me.
148
00:11:31,660 --> 00:11:33,140
But don't worry, Mom.
149
00:11:33,380 --> 00:11:37,460
I kept my eye on him. Good, baby,
because you know men are animals.
150
00:11:41,720 --> 00:11:42,980
Lisa's going on safari.
151
00:11:45,160 --> 00:11:49,960
So, um, Inez, where are all these single
men you told me about?
152
00:11:50,510 --> 00:11:52,070
Right over there, dear. That's Mr.
153
00:11:52,290 --> 00:11:53,069
and Mrs.
154
00:11:53,070 --> 00:11:58,090
Singleman, and their lovely children,
Reggie, Oliver.
155
00:11:58,330 --> 00:12:00,610
What? But I came here to meet an
unmarried man.
156
00:12:01,030 --> 00:12:03,770
Oh, but if you meet one, honey, lock the
door.
157
00:12:07,210 --> 00:12:09,130
Little old lady, I think you better run.
158
00:12:10,010 --> 00:12:16,650
Now, if you turn to page 21 in your
humos, this song is one of my personal
159
00:12:16,650 --> 00:12:18,870
favorites. No, give.
160
00:12:20,120 --> 00:12:21,600
Who's your bumper buddy going to be?
161
00:12:22,220 --> 00:12:24,640
Well, hang on to the pew.
162
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
It's Roger.
163
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
Roger?
164
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
Roger who?
165
00:12:31,360 --> 00:12:32,920
How many Rogers do we know?
166
00:12:34,200 --> 00:12:39,960
Well, I'm hoping more than one, because
Roger's my bumper buddy.
167
00:12:40,660 --> 00:12:41,660
You?
168
00:12:41,900 --> 00:12:43,040
You're the other woman?
169
00:12:44,160 --> 00:12:46,520
No, you're the other woman.
170
00:12:47,320 --> 00:12:49,540
Please, stand back, Dad. This could get
ugly.
171
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
was appalling.
172
00:13:48,360 --> 00:13:49,480
You are so right, Ray.
173
00:13:49,820 --> 00:13:51,400
You girls ought to be ashamed.
174
00:14:23,280 --> 00:14:26,280
Don't get your boxes in a bunch. Trust
me, it doesn't feel too good.
175
00:14:27,360 --> 00:14:31,440
Oh, so it's okay if our daughters are
fighting over a man in church?
176
00:14:31,980 --> 00:14:35,520
Oh, it doesn't surprise me. Coming from
a woman who uses the house of God as a
177
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
singles bar.
178
00:14:37,740 --> 00:14:40,860
Come on, Ray. Looking for a man in
church does not make me a hussy. What do
179
00:14:40,860 --> 00:14:42,280
think all those other women were there
for?
180
00:14:42,600 --> 00:14:44,000
Oh, that's ridiculous.
181
00:14:44,580 --> 00:14:48,860
Those decent, God -fearing women are
there looking for a road to heaven.
182
00:15:03,500 --> 00:15:04,459
Talk to Tia.
183
00:15:04,460 --> 00:15:08,060
She thinks you like her. Isn't that
ridiculous?
184
00:15:09,360 --> 00:15:12,240
Crazy. Mary, you know that I only love
you, baby.
185
00:15:12,500 --> 00:15:15,100
So, see you later at the car wash,
bumper buddy.
186
00:15:15,640 --> 00:15:18,380
Okay. Bye, bumper buddy.
187
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
Hello,
188
00:15:27,460 --> 00:15:31,480
Roger. Um, I hope you're telling Tamir
she's wasting her time.
189
00:15:31,860 --> 00:15:34,260
Tia. You know that I only love you,
baby.
190
00:15:35,920 --> 00:15:37,540
Do I smell barbecue nachos?
191
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
Mm -hmm.
192
00:15:38,940 --> 00:15:40,020
These are for you.
193
00:15:40,680 --> 00:15:43,720
Thanks. So, see you later at the car
wash, bumper buddy.
194
00:15:44,240 --> 00:15:46,800
Okay. Bye, bumper buddy.
195
00:15:51,400 --> 00:15:55,440
Man, do you realize you're gonna have
those two fighting over you at the car
196
00:15:55,440 --> 00:15:56,279
wash today?
197
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
Oh, yeah.
198
00:15:57,400 --> 00:15:58,900
Life is good.
199
00:16:06,960 --> 00:16:12,520
Special bean casserole. Oh, boy, another
bean casserole.
200
00:16:13,140 --> 00:16:15,580
Why don't we freeze this sucker till
later?
201
00:16:16,520 --> 00:16:19,040
When's the last time this place had a
good clean?
202
00:16:22,020 --> 00:16:25,180
You two are working it again?
203
00:16:25,380 --> 00:16:28,680
We're just taking care of this poor man.
204
00:16:30,780 --> 00:16:33,380
That's very sweet of you, Selma.
205
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
He's so starved his clothes are...
206
00:16:36,720 --> 00:16:38,380
Practically hanging off of him.
207
00:16:38,720 --> 00:16:39,720
You wish.
208
00:16:41,040 --> 00:16:42,740
This house is a sty.
209
00:16:43,480 --> 00:16:48,160
Give me that. Give me that. Give me
that. I can do the cleaning for him. And
210
00:16:48,160 --> 00:16:49,360
can feed him, too.
211
00:16:49,600 --> 00:16:51,180
Well, thank you, Lisa. Shut up.
212
00:16:53,260 --> 00:16:56,200
That's my combo. Might be my sweet
potato pie.
213
00:16:56,580 --> 00:16:57,900
Could be my Pop -Tart.
214
00:17:00,940 --> 00:17:01,960
Morning, Mr. Campbell.
215
00:17:02,360 --> 00:17:04,880
Three women waiting on you? This is all
right.
216
00:17:05,810 --> 00:17:07,069
Well, it ain't half bad.
217
00:17:08,750 --> 00:17:12,569
You know I was a little nervous about
you finding out. But now, after seeing
218
00:17:12,569 --> 00:17:15,010
with all your women, I realize we're two
of a kind.
219
00:17:16,450 --> 00:17:18,349
What are you talking about?
220
00:17:19,990 --> 00:17:20,809
Tia and Tamara.
221
00:17:20,810 --> 00:17:21,810
I'm dating them both.
222
00:17:22,369 --> 00:17:24,630
Wait a minute, wait a minute. You're the
boy. You're the reason they're
223
00:17:24,630 --> 00:17:27,470
fighting. They're fighting over me? Give
me five up top, bro.
224
00:17:30,030 --> 00:17:31,710
You gonna leave me hanging, Mr.
Campbell?
225
00:17:32,850 --> 00:17:34,570
I am the man, right, Mr. Campbell?
226
00:17:35,030 --> 00:17:36,670
Yeah, the dead man.
227
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Hey, is that a raccoon?
228
00:17:40,450 --> 00:17:41,710
I know where you live.
229
00:17:42,630 --> 00:17:47,590
Oh, no, you didn't. Little old lady, you
did not throw out my bacon pan. You got
230
00:17:47,590 --> 00:17:48,189
to go home.
231
00:17:48,190 --> 00:17:50,730
Get out. Get out of here. Get out of
here. Out, out. You too. You too.
232
00:17:51,450 --> 00:17:53,790
Oh, as soon as you finish those
delicates.
233
00:17:58,250 --> 00:17:59,830
I do not want any...
234
00:18:06,300 --> 00:18:08,240
Anything that's going to be heated up in
here is going to be done by me.
235
00:18:10,200 --> 00:18:12,980
Oh, Lisa, if I didn't know any better,
I'd say you were a little jealous.
236
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Me?
237
00:18:15,360 --> 00:18:18,660
Jealous? Oh, that's a good one, Ray.
238
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
I see.
239
00:18:21,300 --> 00:18:23,500
You know, that bean casserole made me a
little thirsty.
240
00:18:24,140 --> 00:18:26,500
I could sure use a glass of milk.
241
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
Oh, could you?
242
00:18:28,300 --> 00:18:31,360
How about a couple of homemade cookies
to go with that? Oh, I could go for
243
00:18:31,840 --> 00:18:33,480
Good. While you're in there, get me some
peach coffee.
244
00:19:35,790 --> 00:19:37,450
all of you? Uh -huh.
245
00:19:39,290 --> 00:19:42,110
Tia, we have been so stupid.
246
00:19:43,010 --> 00:19:44,070
I know.
247
00:19:44,670 --> 00:19:47,270
Tamira, we shouldn't be fighting each
other.
248
00:19:47,970 --> 00:19:52,070
Right. You take the five on the left,
and I'll take the little one.
249
00:19:52,370 --> 00:19:54,510
No, no, no, Tamira. What?
250
00:19:54,750 --> 00:19:56,130
They're not the enemy.
251
00:19:56,430 --> 00:20:00,730
The enemy is... Hey, my little bumper
buddies.
252
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
Miss me?
253
00:20:20,330 --> 00:20:21,450
come between us again.
254
00:20:23,910 --> 00:20:24,910
Hi, girls.
255
00:20:25,550 --> 00:20:27,370
Roger, what are you doing here?
256
00:20:27,570 --> 00:20:29,430
Yeah, and why are you coming in through
the window?
257
00:20:29,790 --> 00:20:31,710
Uh, I didn't want to disturb your dad.
258
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
He is asleep, right?
259
00:20:33,130 --> 00:20:34,130
I think so.
260
00:20:34,310 --> 00:20:35,310
I hope so.
261
00:20:36,110 --> 00:20:39,630
I just wanted to let you know that I'm
sorry if I hurt you.
262
00:20:40,170 --> 00:20:43,130
I was just trying to be cool, and I
acted like a fool.
263
00:20:43,770 --> 00:20:46,290
You girls deserve to be treated with
decency and respect.
264
00:20:49,420 --> 00:20:50,420
Thanks, Roger.
265
00:20:50,520 --> 00:20:51,580
So will you forgive me?
266
00:20:52,960 --> 00:20:54,840
We forgive you, Roger.
267
00:20:55,900 --> 00:20:58,640
Good, because I got a box of Tic Tacs
and time to kill.
268
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Go home, Roger.
269
00:21:03,600 --> 00:21:06,840
A little help here, people.
270
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
Ray,
271
00:21:11,780 --> 00:21:14,080
it's 4 o 'clock in the morning. You
going to get me that peach cobbler or
272
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Nope. You going to get me some milk?
273
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Nope.
274
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
You got that right.
275
00:21:22,720 --> 00:21:25,880
We'll both jump up on the count of
three, then nobody wins, nobody loses.
276
00:21:25,880 --> 00:21:27,020
good, because I got to go potty.
277
00:21:28,560 --> 00:21:29,700
One, two, three.
278
00:21:32,940 --> 00:21:34,500
So, wait, you won't give me that peach
cobbler, what?
19958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.