All language subtitles for Sister Sister s04e01 When a Man Loves Two Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,829 --> 00:00:03,550 Whoa, Tia. Two words. 2 00:00:04,490 --> 00:00:05,490 Ugly. 3 00:00:05,810 --> 00:00:08,750 And your outfit is toe up. 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,110 Cool. 5 00:00:11,590 --> 00:00:15,150 See, we're going to need the worst clothes we've got. Because the annual 6 00:00:15,150 --> 00:00:18,750 Roosevelt High Summer's Over School's a Coming Car Wash is a coming up. 7 00:00:20,050 --> 00:00:24,770 Anyway, the best part about the car wash is you get to ask a boy you like to be 8 00:00:24,770 --> 00:00:25,770 your bumper buddy. 9 00:00:26,730 --> 00:00:30,500 Yeah, and if you choose right... Today's bumper buddy could be tomorrow's prom 10 00:00:30,500 --> 00:00:37,360 puddin'. Um, actually, I've already got a boy in mind for the car wash. 11 00:00:37,800 --> 00:00:43,040 Don't laugh, but... It's Roger. 12 00:00:44,860 --> 00:00:45,860 Really? 13 00:00:47,380 --> 00:00:52,520 In case you haven't noticed, Roger changed a lot over the summer. 14 00:00:52,820 --> 00:00:57,000 He's actually sort of, well, cute. 15 00:00:58,030 --> 00:00:59,050 Did I just say that? 16 00:00:59,930 --> 00:01:01,470 Say what? Nothing. 17 00:01:03,730 --> 00:01:04,729 Get this. 18 00:01:04,910 --> 00:01:09,370 As my bumper buddy, I actually kind of think I might like... 19 00:01:09,370 --> 00:01:12,010 Roger. 20 00:01:13,390 --> 00:01:20,130 I mean, in one summer, he went from as if to all that. 21 00:01:22,170 --> 00:01:25,950 Now he's really, well, cute. 22 00:01:38,470 --> 00:01:40,350 Roger, don't tell my sister. 23 00:03:02,640 --> 00:03:03,619 Michael, my brother. 24 00:03:03,620 --> 00:03:07,340 Kind of takes your breath away, doesn't it? Now that I've had me a big macking 25 00:03:07,340 --> 00:03:09,760 attack for the first time, I'm the man. Oh, yeah. 26 00:03:10,300 --> 00:03:12,540 Mike, I think it's time I put the new Roger to the test. 27 00:03:17,720 --> 00:03:19,200 Tia, you don't want to go out with me, do you? 28 00:03:20,340 --> 00:03:23,200 As a matter of fact, I do, Roger. 29 00:03:23,420 --> 00:03:25,580 Huh? You know I was talking about me, right? 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,299 I know. 31 00:03:27,300 --> 00:03:30,080 Hey, um, we can go out for an early dinner Saturday. 32 00:03:30,620 --> 00:03:31,620 Yeah, sure. 33 00:03:32,940 --> 00:03:34,220 See you later, sweet thing. 34 00:03:36,420 --> 00:03:37,420 Did she say yes? 35 00:03:37,640 --> 00:03:38,640 No. To me. 36 00:03:38,880 --> 00:03:40,840 I'm going out with Tia Landry Saturday night. 37 00:03:41,540 --> 00:03:44,320 Roger Evans, you haven't got a date with the girl of your dreams. 38 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 What you gonna do now? 39 00:03:46,620 --> 00:03:47,620 Ask her sister. 40 00:03:49,640 --> 00:03:51,940 Tamara. What? How about a late movie Saturday? 41 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 I'd love to, Roger. 42 00:03:54,540 --> 00:03:55,540 Naturally, honey dip. 43 00:03:57,780 --> 00:04:00,680 Who's the man now? Two women, one Saturday night? 44 00:04:01,040 --> 00:04:02,940 Kill me Sunday, because life will never get better than that. 45 00:04:04,320 --> 00:04:06,620 Uh, Roger, you think you ought to be doing this? 46 00:04:07,620 --> 00:04:08,800 You know, you got a point, Mike. 47 00:04:09,520 --> 00:04:11,900 Those sweet girls deserve to be played like this. 48 00:04:36,780 --> 00:04:39,060 I know you charge $3 .99 a minute, so forgive me if I'm talking a little fast, 49 00:04:39,180 --> 00:04:41,960 but I was just wondering if there's a man in my future, because you don't know 50 00:04:41,960 --> 00:04:44,580 how long it's been since I had a date. And I was wondering, could you do me a 51 00:04:44,580 --> 00:04:47,380 little something -something, because I really need to meet... You know, 52 00:04:47,420 --> 00:04:49,760 actually, you got a sexy voice. 53 00:04:52,080 --> 00:04:53,080 Are you seeing... 54 00:05:07,920 --> 00:05:09,480 This and that stuff. 55 00:05:10,420 --> 00:05:14,900 Well, honey, wait a minute. Come on now. Sit down over here. And you just tell 56 00:05:14,900 --> 00:05:17,120 me all about this boy. 57 00:05:18,040 --> 00:05:19,700 How do you know there's a boy? 58 00:05:19,960 --> 00:05:22,220 Oh, I know that look. I've had that look. 59 00:05:22,840 --> 00:05:25,760 It's either a boy or an overturned Twinkie truck on the freeway. 60 00:05:27,360 --> 00:05:28,800 Tell me, tell me, tell me. 61 00:05:29,160 --> 00:05:32,740 Okay, well, it's a boy. And he's really cute and... 62 00:05:38,480 --> 00:05:40,660 My head is just reeling from all that information I just got. 63 00:05:41,400 --> 00:05:43,040 I got the same thing when Tamara came in. 64 00:05:43,700 --> 00:05:44,800 She's got a new boyfriend, too? 65 00:05:45,080 --> 00:05:48,500 I guess, but naturally, she won't tell me anything about it. I'm only the 66 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 father. 67 00:05:49,680 --> 00:05:53,220 You know, Ray, we should make an effort to meet these boys and their family. 68 00:05:53,780 --> 00:05:56,640 Well, I'm impressed, Lisa. What a nice, old -fashioned idea. 69 00:05:57,020 --> 00:05:59,720 Oh, snap out of it, Ray. I was just hoping that one of them had a nice, 70 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 father. 71 00:06:01,460 --> 00:06:02,760 Also, an older brother. 72 00:06:03,720 --> 00:06:05,020 And a young grandfather. 73 00:06:11,080 --> 00:06:13,040 I've got a date Saturday night. 74 00:06:13,940 --> 00:06:15,160 So do I. 75 00:06:15,740 --> 00:06:16,740 Who's yours? 76 00:06:17,680 --> 00:06:24,160 I know this is going to sound weird, but I'm a little embarrassed to say it. 77 00:06:24,740 --> 00:06:28,100 No, no, no. That's not weird at all because I feel the same way. 78 00:06:28,760 --> 00:06:31,200 Maybe mine will drop by after our date. 79 00:06:31,520 --> 00:06:34,680 Wait till you see him, Tamera. He is so... 80 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 Are you cold? 81 00:06:59,280 --> 00:07:02,880 Not really, but it's sweet of you to ask. 82 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 Hey! 83 00:07:08,820 --> 00:07:10,040 Oops, I'm sorry. 84 00:07:11,320 --> 00:07:12,320 That's okay. 85 00:07:13,500 --> 00:07:14,580 Hey, is that a raccoon? 86 00:07:14,820 --> 00:07:16,360 Where? Ow! 87 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 Hi. 88 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Sorry about that. 89 00:07:21,540 --> 00:07:23,140 I guess I'm a little nervous. 90 00:07:24,340 --> 00:07:25,740 I really like you, Tia. 91 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 I like you too, Roger. 92 00:07:33,720 --> 00:07:35,380 Oh, no. 93 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 Oh, my gosh. It's almost 8 .30. 94 00:07:38,180 --> 00:07:42,820 Um, Roger, I promised Tamir that she could have the car for her date. Um, he 95 00:07:42,820 --> 00:07:43,659 doesn't drive. 96 00:07:43,660 --> 00:07:45,360 That doesn't mean he doesn't have it going on. 97 00:07:48,720 --> 00:07:50,880 Roger, your pants are ringing. 98 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Talk to me. 99 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 Oh, yeah. 100 00:07:54,500 --> 00:07:56,460 I'll be home in about ten minutes. 101 00:07:56,980 --> 00:07:59,310 So? See you then, sweet thing. 102 00:08:00,390 --> 00:08:01,390 Uh, Mom? 103 00:08:01,770 --> 00:08:02,770 Mom? 104 00:08:05,530 --> 00:08:07,510 Lisa, my date just called me Mom. 105 00:08:08,050 --> 00:08:10,870 Honey, I wouldn't care if a man called me Chuckabut, long as he called me. 106 00:08:12,310 --> 00:08:13,310 Hello, 107 00:08:19,710 --> 00:08:20,669 fatty friend? 108 00:08:20,670 --> 00:08:22,030 Yeah, let me speak to Dion. 109 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Latoya? 110 00:08:25,210 --> 00:08:26,650 Jermaine? Oh, yeah, well, whoever. 111 00:08:28,040 --> 00:08:29,460 When am I going to meet that man you promised me? 112 00:08:30,500 --> 00:08:32,520 Really? That soon? 113 00:08:33,620 --> 00:08:35,940 Ooh, gotta go. Thank you, Sergeant Fred. 114 00:08:36,880 --> 00:08:38,820 You tell Dion I said you go, girl. 115 00:08:40,640 --> 00:08:43,140 Ooh, I did it. It's my man. 116 00:08:44,620 --> 00:08:47,220 Ooh, come on in here and rock my world. 117 00:08:48,460 --> 00:08:53,040 Hello, I'm Inez Williams, and I'd like to tell you about our... 118 00:09:14,070 --> 00:09:20,250 Michael, Oliver, Robert, Red. Oh, enough said. I'll see you on Sunday. Oh, thank 119 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 you. 120 00:09:22,190 --> 00:09:24,990 So who was that at the door? 121 00:09:25,310 --> 00:09:26,850 The answer to my prayers. 122 00:09:28,270 --> 00:09:30,510 You know, Ray, I had a vision. 123 00:09:31,150 --> 00:09:33,290 I know what's missing in my life. 124 00:09:34,090 --> 00:09:35,090 Church. 125 00:09:36,090 --> 00:09:38,170 So you did a little talking to the man upstairs. 126 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 There's a man upstairs? 127 00:09:48,970 --> 00:09:51,870 Yes, well, he definitely set me aside, so tomorrow I'm going to the North Hills 128 00:09:51,870 --> 00:09:54,230 Church. Lisa, that's a wonderful idea. 129 00:09:54,670 --> 00:09:57,190 You know, I've been thinking about trying another church. We'll all go. 130 00:09:57,850 --> 00:09:58,850 All? 131 00:09:59,070 --> 00:10:00,890 God didn't say nothing about no all. 132 00:10:02,650 --> 00:10:05,050 And besides, church is no place for the family. 133 00:10:08,070 --> 00:10:12,170 Don't be silly. Remember, a family that prays together stays together. 134 00:10:14,770 --> 00:10:17,130 Yeah, well, why can't y 'all stay together at home? 135 00:10:24,380 --> 00:10:25,480 Now you look cold. 136 00:10:26,000 --> 00:10:27,100 We could turn up the heat. 137 00:10:27,740 --> 00:10:28,740 Yes, we could. 138 00:10:34,400 --> 00:10:35,520 Hey, is that a raccoon? 139 00:10:53,710 --> 00:11:00,150 feeling there's someone else another woman whoa if someone messed with my man 140 00:11:00,150 --> 00:11:06,910 girlfriend's going down my guy oh no listen this is a wonderful 141 00:11:06,910 --> 00:11:11,210 idea it's about time we did more things as a family yeah yeah just don't sit 142 00:11:11,210 --> 00:11:17,950 near me i want to go up front i i want to be closer to the lord dear dear now 143 00:11:17,950 --> 00:11:21,800 honey now usually i would be all up in your business but I'm trying this new 144 00:11:21,800 --> 00:11:24,280 parenting thing called trust, so just tell me. 145 00:11:24,620 --> 00:11:27,280 Now, this mystery date of yours, he was a gentleman, wasn't he? 146 00:11:27,560 --> 00:11:28,820 Yeah, of course he was. 147 00:11:29,060 --> 00:11:31,340 Although he did try to kiss me. 148 00:11:31,660 --> 00:11:33,140 But don't worry, Mom. 149 00:11:33,380 --> 00:11:37,460 I kept my eye on him. Good, baby, because you know men are animals. 150 00:11:41,720 --> 00:11:42,980 Lisa's going on safari. 151 00:11:45,160 --> 00:11:49,960 So, um, Inez, where are all these single men you told me about? 152 00:11:50,510 --> 00:11:52,070 Right over there, dear. That's Mr. 153 00:11:52,290 --> 00:11:53,069 and Mrs. 154 00:11:53,070 --> 00:11:58,090 Singleman, and their lovely children, Reggie, Oliver. 155 00:11:58,330 --> 00:12:00,610 What? But I came here to meet an unmarried man. 156 00:12:01,030 --> 00:12:03,770 Oh, but if you meet one, honey, lock the door. 157 00:12:07,210 --> 00:12:09,130 Little old lady, I think you better run. 158 00:12:10,010 --> 00:12:16,650 Now, if you turn to page 21 in your humos, this song is one of my personal 159 00:12:16,650 --> 00:12:18,870 favorites. No, give. 160 00:12:20,120 --> 00:12:21,600 Who's your bumper buddy going to be? 161 00:12:22,220 --> 00:12:24,640 Well, hang on to the pew. 162 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 It's Roger. 163 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 Roger? 164 00:12:29,980 --> 00:12:30,980 Roger who? 165 00:12:31,360 --> 00:12:32,920 How many Rogers do we know? 166 00:12:34,200 --> 00:12:39,960 Well, I'm hoping more than one, because Roger's my bumper buddy. 167 00:12:40,660 --> 00:12:41,660 You? 168 00:12:41,900 --> 00:12:43,040 You're the other woman? 169 00:12:44,160 --> 00:12:46,520 No, you're the other woman. 170 00:12:47,320 --> 00:12:49,540 Please, stand back, Dad. This could get ugly. 171 00:13:46,740 --> 00:13:47,740 was appalling. 172 00:13:48,360 --> 00:13:49,480 You are so right, Ray. 173 00:13:49,820 --> 00:13:51,400 You girls ought to be ashamed. 174 00:14:23,280 --> 00:14:26,280 Don't get your boxes in a bunch. Trust me, it doesn't feel too good. 175 00:14:27,360 --> 00:14:31,440 Oh, so it's okay if our daughters are fighting over a man in church? 176 00:14:31,980 --> 00:14:35,520 Oh, it doesn't surprise me. Coming from a woman who uses the house of God as a 177 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 singles bar. 178 00:14:37,740 --> 00:14:40,860 Come on, Ray. Looking for a man in church does not make me a hussy. What do 179 00:14:40,860 --> 00:14:42,280 think all those other women were there for? 180 00:14:42,600 --> 00:14:44,000 Oh, that's ridiculous. 181 00:14:44,580 --> 00:14:48,860 Those decent, God -fearing women are there looking for a road to heaven. 182 00:15:03,500 --> 00:15:04,459 Talk to Tia. 183 00:15:04,460 --> 00:15:08,060 She thinks you like her. Isn't that ridiculous? 184 00:15:09,360 --> 00:15:12,240 Crazy. Mary, you know that I only love you, baby. 185 00:15:12,500 --> 00:15:15,100 So, see you later at the car wash, bumper buddy. 186 00:15:15,640 --> 00:15:18,380 Okay. Bye, bumper buddy. 187 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Hello, 188 00:15:27,460 --> 00:15:31,480 Roger. Um, I hope you're telling Tamir she's wasting her time. 189 00:15:31,860 --> 00:15:34,260 Tia. You know that I only love you, baby. 190 00:15:35,920 --> 00:15:37,540 Do I smell barbecue nachos? 191 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 Mm -hmm. 192 00:15:38,940 --> 00:15:40,020 These are for you. 193 00:15:40,680 --> 00:15:43,720 Thanks. So, see you later at the car wash, bumper buddy. 194 00:15:44,240 --> 00:15:46,800 Okay. Bye, bumper buddy. 195 00:15:51,400 --> 00:15:55,440 Man, do you realize you're gonna have those two fighting over you at the car 196 00:15:55,440 --> 00:15:56,279 wash today? 197 00:15:56,280 --> 00:15:57,280 Oh, yeah. 198 00:15:57,400 --> 00:15:58,900 Life is good. 199 00:16:06,960 --> 00:16:12,520 Special bean casserole. Oh, boy, another bean casserole. 200 00:16:13,140 --> 00:16:15,580 Why don't we freeze this sucker till later? 201 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 When's the last time this place had a good clean? 202 00:16:22,020 --> 00:16:25,180 You two are working it again? 203 00:16:25,380 --> 00:16:28,680 We're just taking care of this poor man. 204 00:16:30,780 --> 00:16:33,380 That's very sweet of you, Selma. 205 00:16:33,680 --> 00:16:36,480 He's so starved his clothes are... 206 00:16:36,720 --> 00:16:38,380 Practically hanging off of him. 207 00:16:38,720 --> 00:16:39,720 You wish. 208 00:16:41,040 --> 00:16:42,740 This house is a sty. 209 00:16:43,480 --> 00:16:48,160 Give me that. Give me that. Give me that. I can do the cleaning for him. And 210 00:16:48,160 --> 00:16:49,360 can feed him, too. 211 00:16:49,600 --> 00:16:51,180 Well, thank you, Lisa. Shut up. 212 00:16:53,260 --> 00:16:56,200 That's my combo. Might be my sweet potato pie. 213 00:16:56,580 --> 00:16:57,900 Could be my Pop -Tart. 214 00:17:00,940 --> 00:17:01,960 Morning, Mr. Campbell. 215 00:17:02,360 --> 00:17:04,880 Three women waiting on you? This is all right. 216 00:17:05,810 --> 00:17:07,069 Well, it ain't half bad. 217 00:17:08,750 --> 00:17:12,569 You know I was a little nervous about you finding out. But now, after seeing 218 00:17:12,569 --> 00:17:15,010 with all your women, I realize we're two of a kind. 219 00:17:16,450 --> 00:17:18,349 What are you talking about? 220 00:17:19,990 --> 00:17:20,809 Tia and Tamara. 221 00:17:20,810 --> 00:17:21,810 I'm dating them both. 222 00:17:22,369 --> 00:17:24,630 Wait a minute, wait a minute. You're the boy. You're the reason they're 223 00:17:24,630 --> 00:17:27,470 fighting. They're fighting over me? Give me five up top, bro. 224 00:17:30,030 --> 00:17:31,710 You gonna leave me hanging, Mr. Campbell? 225 00:17:32,850 --> 00:17:34,570 I am the man, right, Mr. Campbell? 226 00:17:35,030 --> 00:17:36,670 Yeah, the dead man. 227 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Hey, is that a raccoon? 228 00:17:40,450 --> 00:17:41,710 I know where you live. 229 00:17:42,630 --> 00:17:47,590 Oh, no, you didn't. Little old lady, you did not throw out my bacon pan. You got 230 00:17:47,590 --> 00:17:48,189 to go home. 231 00:17:48,190 --> 00:17:50,730 Get out. Get out of here. Get out of here. Out, out. You too. You too. 232 00:17:51,450 --> 00:17:53,790 Oh, as soon as you finish those delicates. 233 00:17:58,250 --> 00:17:59,830 I do not want any... 234 00:18:06,300 --> 00:18:08,240 Anything that's going to be heated up in here is going to be done by me. 235 00:18:10,200 --> 00:18:12,980 Oh, Lisa, if I didn't know any better, I'd say you were a little jealous. 236 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Me? 237 00:18:15,360 --> 00:18:18,660 Jealous? Oh, that's a good one, Ray. 238 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 I see. 239 00:18:21,300 --> 00:18:23,500 You know, that bean casserole made me a little thirsty. 240 00:18:24,140 --> 00:18:26,500 I could sure use a glass of milk. 241 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 Oh, could you? 242 00:18:28,300 --> 00:18:31,360 How about a couple of homemade cookies to go with that? Oh, I could go for 243 00:18:31,840 --> 00:18:33,480 Good. While you're in there, get me some peach coffee. 244 00:19:35,790 --> 00:19:37,450 all of you? Uh -huh. 245 00:19:39,290 --> 00:19:42,110 Tia, we have been so stupid. 246 00:19:43,010 --> 00:19:44,070 I know. 247 00:19:44,670 --> 00:19:47,270 Tamira, we shouldn't be fighting each other. 248 00:19:47,970 --> 00:19:52,070 Right. You take the five on the left, and I'll take the little one. 249 00:19:52,370 --> 00:19:54,510 No, no, no, Tamira. What? 250 00:19:54,750 --> 00:19:56,130 They're not the enemy. 251 00:19:56,430 --> 00:20:00,730 The enemy is... Hey, my little bumper buddies. 252 00:20:01,350 --> 00:20:02,350 Miss me? 253 00:20:20,330 --> 00:20:21,450 come between us again. 254 00:20:23,910 --> 00:20:24,910 Hi, girls. 255 00:20:25,550 --> 00:20:27,370 Roger, what are you doing here? 256 00:20:27,570 --> 00:20:29,430 Yeah, and why are you coming in through the window? 257 00:20:29,790 --> 00:20:31,710 Uh, I didn't want to disturb your dad. 258 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 He is asleep, right? 259 00:20:33,130 --> 00:20:34,130 I think so. 260 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 I hope so. 261 00:20:36,110 --> 00:20:39,630 I just wanted to let you know that I'm sorry if I hurt you. 262 00:20:40,170 --> 00:20:43,130 I was just trying to be cool, and I acted like a fool. 263 00:20:43,770 --> 00:20:46,290 You girls deserve to be treated with decency and respect. 264 00:20:49,420 --> 00:20:50,420 Thanks, Roger. 265 00:20:50,520 --> 00:20:51,580 So will you forgive me? 266 00:20:52,960 --> 00:20:54,840 We forgive you, Roger. 267 00:20:55,900 --> 00:20:58,640 Good, because I got a box of Tic Tacs and time to kill. 268 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Go home, Roger. 269 00:21:03,600 --> 00:21:06,840 A little help here, people. 270 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Ray, 271 00:21:11,780 --> 00:21:14,080 it's 4 o 'clock in the morning. You going to get me that peach cobbler or 272 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Nope. You going to get me some milk? 273 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 Nope. 274 00:21:20,400 --> 00:21:21,400 You got that right. 275 00:21:22,720 --> 00:21:25,880 We'll both jump up on the count of three, then nobody wins, nobody loses. 276 00:21:25,880 --> 00:21:27,020 good, because I got to go potty. 277 00:21:28,560 --> 00:21:29,700 One, two, three. 278 00:21:32,940 --> 00:21:34,500 So, wait, you won't give me that peach cobbler, what? 19958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.