All language subtitles for Sister Sister s03e17 Paper or Plastic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,880 Gosh, there's 500 channels and there's nothing good on TV. 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,200 What do you mean? 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,060 How about the Discovery Channel? 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,520 Nah. History Channel? Nah. PBS? 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,180 Nah. The Learning Channel? 6 00:00:12,420 --> 00:00:13,420 What, are you nuts? 7 00:00:15,200 --> 00:00:18,260 So, what do you want to watch? Iranian Bandstand? 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,800 So there is something on. Turn it on! 9 00:00:31,100 --> 00:00:33,780 We'll be right back. 10 00:01:14,060 --> 00:01:15,620 Ernst and I are going to the Pistons game. 11 00:01:16,400 --> 00:01:17,400 No kidding. 12 00:01:18,180 --> 00:01:21,280 I hope it isn't too much. We have courtside seats, and you never know when 13 00:01:21,280 --> 00:01:22,540 camera might pan your way. 14 00:01:23,960 --> 00:01:26,880 Yeah, the Lakers have Jack Nicholson, the Knicks have Spike Lee, and the 15 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 have you. 16 00:01:30,960 --> 00:01:31,960 Church! 17 00:01:34,760 --> 00:01:36,440 Hey, Ray, I have some bad news. 18 00:01:37,920 --> 00:01:38,699 I'll say. 19 00:01:38,700 --> 00:01:42,240 T and I wear the same thing. People think it's cute, but you guys just look 20 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 of goofy. 21 00:01:44,060 --> 00:01:47,800 Tamara's right. I'd better go change. Don't bother. I can't go to the games. 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,900 Here's my ticket. 23 00:01:49,560 --> 00:01:53,400 What happened? Well, the supermarket clerk's union just called a strike. 24 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 Those ungrateful little babies. 25 00:01:56,340 --> 00:02:00,440 They don't know how lucky they are to have such a cushy job like that. Now I 26 00:02:00,440 --> 00:02:02,720 have to go all the way back to the food boy and bag groceries. 27 00:02:04,040 --> 00:02:06,340 Do you know how hard that is? 28 00:02:08,740 --> 00:02:10,900 Man, now I'm going to have to go to the game alone. 29 00:02:11,200 --> 00:02:14,490 I'm sorry, Ray. Well, hopefully you'll... have to be like this until i 30 00:02:14,490 --> 00:02:18,630 some replacements replacements don't you mean strike breaking union busting 31 00:02:18,630 --> 00:02:25,630 scabs yeah yeah you know some hey girls how would 32 00:02:25,630 --> 00:02:29,950 you like to fill in for those greedy slackers and make them extra cash you're 33 00:02:29,950 --> 00:02:34,470 not supposed to cross the picking line are you oh what loud mouth rabble 34 00:02:34,470 --> 00:02:40,170 filling your head with all that nonsense i am this is a pro -union household 35 00:02:40,170 --> 00:02:43,400 terrence Now, wait a minute. Lisa, you know, I'm an employer. 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 I can understand Terrence's dilemma. 37 00:02:46,240 --> 00:02:49,260 I know what it's like to have some union nitpicky over some rinky -dink demand. 38 00:02:49,860 --> 00:02:50,960 Now, what is it this time? 39 00:02:51,360 --> 00:02:53,460 A cost of living increase. 40 00:02:56,260 --> 00:02:59,800 Listen, now, I'm management, too. I own a cart down at the mall. You don't see 41 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 any of my employees going out on strike. 42 00:03:01,900 --> 00:03:03,220 You don't have any employees. 43 00:03:04,300 --> 00:03:07,900 Oh, no? Well, what about that part -time teenage temporary girl I hired for that 44 00:03:07,900 --> 00:03:09,460 one day? You didn't see her go out on strike? 45 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 Mom, that was me. 46 00:03:13,220 --> 00:03:14,820 I'm trying to make a point here, Ted. 47 00:03:15,100 --> 00:03:17,620 And the point is, Terrence, some people do have principles. 48 00:03:18,520 --> 00:03:22,740 Principles. Right, right, right. Principles. You can't put a price on 49 00:03:22,740 --> 00:03:23,740 principles. 50 00:03:24,260 --> 00:03:27,320 Although a good price might be $6 an hour. 51 00:03:28,080 --> 00:03:29,480 I don't know. 52 00:03:29,740 --> 00:03:30,539 No, cash. 53 00:03:30,540 --> 00:03:33,020 And all the loose grapes you can eat. 54 00:03:33,240 --> 00:03:34,660 Ah, forget it. I'd do that anyway. 55 00:03:36,780 --> 00:03:39,720 What about the broken chocolate -covered yogurt balls? 56 00:03:41,140 --> 00:03:43,520 Well, all righty then. 57 00:03:43,800 --> 00:03:45,580 Give me a bright scone and an apron. 58 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 Terrence, I'm yours. 59 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Tia, you with me? 60 00:03:48,200 --> 00:03:49,960 No. I have principles. 61 00:03:50,620 --> 00:03:51,620 Darn it. 62 00:03:52,500 --> 00:03:55,620 Well, too bad. I'll bring you a broken yogurt ball. 63 00:03:55,920 --> 00:03:59,040 I don't be bringing none of that food boy stuff up in here. None of that 64 00:03:59,040 --> 00:04:00,180 food will touch my lips. 65 00:04:00,880 --> 00:04:03,380 Well, you know, Tamara, cross my picket line. I can get kind of sticky. 66 00:04:05,630 --> 00:04:06,629 situations before. 67 00:04:06,630 --> 00:04:10,110 If I can sneak out of geometry class, I can sneak into food boys. 68 00:04:11,790 --> 00:04:14,190 Not that I've ever done that. 69 00:04:14,690 --> 00:04:16,230 That was just an example. 70 00:04:17,250 --> 00:04:18,589 Samara, now why do you want to do this? 71 00:04:19,110 --> 00:04:21,670 The job would give me self -respect. 72 00:04:22,070 --> 00:04:23,370 I'll be earning my own way. 73 00:04:23,770 --> 00:04:26,170 Plus, I want these really cool earrings this holiday. 74 00:04:26,390 --> 00:04:28,990 Whenever you shake your head, they play the theme from ER. 75 00:04:31,310 --> 00:04:32,310 Come on, Samara. 76 00:04:32,780 --> 00:04:35,520 We're proud to have you as a member of the Food Boy family. 77 00:04:35,760 --> 00:04:39,140 Now, listen, do you have any other friends who don't have any integrity? 78 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 Yeah, lots of them. 79 00:04:41,220 --> 00:04:44,480 There's Steve, and then there's Scooter, and then there's Fox. 80 00:04:47,120 --> 00:04:50,300 You know, maybe I should go get her, sit her down, and explain to her the social 81 00:04:50,300 --> 00:04:52,160 ramifications of crossing a picket line. 82 00:04:52,580 --> 00:04:55,540 She's old enough to make her own mistakes. She'll find out soon enough 83 00:04:55,540 --> 00:04:56,900 like to work in a non -union job. 84 00:04:57,260 --> 00:04:58,159 You sure? 85 00:04:58,160 --> 00:04:58,909 Oh, yeah. 86 00:04:58,910 --> 00:05:00,990 Okay, good, because it's almost tip -off time, and I don't want to miss a 87 00:05:00,990 --> 00:05:01,869 minute. 88 00:05:01,870 --> 00:05:05,050 You want to come along to the game? No, thank you. Well, we got courtside thief. 89 00:05:05,250 --> 00:05:05,809 Uh -uh. 90 00:05:05,810 --> 00:05:08,870 Right next to the piston. Uh -uh. Twelve tall guys in shorts. 91 00:05:09,370 --> 00:05:10,370 All right, I'll go. 92 00:05:13,290 --> 00:05:15,850 Thank you for shopping food, boy. 93 00:05:16,390 --> 00:05:20,790 Oh, and, uh, please excuse for the obscenities on your way in. 94 00:05:21,610 --> 00:05:22,610 Excuse me, dude? 95 00:05:23,110 --> 00:05:24,110 Sir? 96 00:05:24,850 --> 00:05:25,569 It's Mr. 97 00:05:25,570 --> 00:05:26,570 Winningham. Where? 98 00:05:26,950 --> 00:05:27,950 Me. 99 00:05:28,880 --> 00:05:31,220 I'm Mr. Winningham. Hey, what do you want now, Steve? 100 00:05:31,480 --> 00:05:34,360 Uh, well, I'm still having trouble stacking these oranges. Do we have any 101 00:05:34,360 --> 00:05:35,620 are, like, less round? 102 00:05:37,440 --> 00:05:42,880 No, Steve, we have no cube -shaped fruit. Look, I'll stack the oranges. You 103 00:05:42,880 --> 00:05:45,120 outside, round up all the shopping carts, okay? 104 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 Coolness. 105 00:05:48,040 --> 00:05:52,560 Tamara, the more I watch you, the more impressed I am with your natural 106 00:05:52,980 --> 00:05:57,540 Well, I feel it's my obligation to guide and inspire the others. After all... 107 00:06:00,700 --> 00:06:02,200 No, no, no, no. 108 00:06:03,040 --> 00:06:05,280 Look, eggs are on top. 109 00:06:05,580 --> 00:06:06,680 Maybe I can help you. 110 00:06:07,060 --> 00:06:10,300 I made up a little poem to help me remember proper bagging procedures. 111 00:06:11,700 --> 00:06:14,400 Eggs and bread are kind of like the head. 112 00:06:14,860 --> 00:06:16,640 Meat is like the feet. 113 00:06:16,900 --> 00:06:22,120 And all the rest go in the chest, except for the really heavy cans, which are 114 00:06:22,120 --> 00:06:23,240 kind of like the feet. 115 00:06:26,260 --> 00:06:28,000 Oh, I know the... 116 00:06:28,300 --> 00:06:29,600 The last first needs a little work. 117 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 Wait a minute, Tia. 118 00:06:39,120 --> 00:06:40,420 Are those food boys, Link? 119 00:06:41,140 --> 00:06:44,260 I told you we're not eating none of that scab food in this house. 120 00:06:47,820 --> 00:06:50,840 That include farmer food boy sausage, Link? 121 00:06:51,060 --> 00:06:52,280 I told you no. 122 00:06:53,580 --> 00:06:55,880 These are the spicy ones that plump up when you cook them. 123 00:06:58,040 --> 00:06:59,740 No, no. Besides, I like the patties. 124 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 Have them, too. 125 00:07:02,760 --> 00:07:05,020 No, no, no, no. I'm not giving it now, Ray, no. 126 00:07:05,740 --> 00:07:07,140 No, Ray, no. 127 00:07:07,740 --> 00:07:12,360 Mom, my civic sister, Mr. Dornan, says that if the unions gain too much power, 128 00:07:12,460 --> 00:07:15,060 they can be counterproductive in a free market society. 129 00:07:15,640 --> 00:07:16,640 What are you saying? 130 00:07:16,740 --> 00:07:18,660 Mom, I want my food boy plate! 131 00:07:19,560 --> 00:07:22,840 No, dear, no, no. Come on, now, don't worry now, honey, now. I went down to 132 00:07:22,840 --> 00:07:24,900 7 -Eleven, and I got some of those patty little donuts. 133 00:07:25,240 --> 00:07:27,620 I hate them. You better eat them. They cost me $10. 134 00:07:29,100 --> 00:07:32,220 You said you were going to tell Tia what you did last night at the basketball 135 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 game? 136 00:07:33,420 --> 00:07:34,279 Oh, no. 137 00:07:34,280 --> 00:07:35,680 You're not the new mascot, are you? 138 00:07:36,040 --> 00:07:39,300 No. Although I did get more cheers than he did when I walked away in that top. 139 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Well, what happened? 140 00:07:41,440 --> 00:07:45,000 They picked her ticket number to compete at the halftime free throw contest. 141 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 You won? 142 00:07:46,940 --> 00:07:50,000 Dude, don't ask me how. I just picked up the ball and I flung it at that round 143 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 thing with the strings on it, and in it went. Wish. 144 00:07:52,960 --> 00:07:55,120 No, no, no, it's swish, and the round thing is a hoop. 145 00:07:55,420 --> 00:07:56,580 Well, what did you win? 146 00:07:57,280 --> 00:07:59,160 Free dinner for two at Dot Netter Shrimp Hut. 147 00:07:59,380 --> 00:08:00,380 Who are you going to take? 148 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 Nobody. 149 00:08:01,920 --> 00:08:04,060 Next weekend I get to compete for the grand prize. 150 00:08:04,500 --> 00:08:06,700 Well, I hope it's dinner for four so I can go. 151 00:08:07,520 --> 00:08:10,020 No, no, it's a truck. It's a four -by -four blazer. 152 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 With cup holders. 153 00:08:12,400 --> 00:08:14,560 But this time she has to shoot from the three -point line. 154 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 So? 155 00:08:16,900 --> 00:08:17,900 So? 156 00:08:18,060 --> 00:08:21,300 So we have to go to the park so I can make sure you have the proper form. At 157 00:08:21,300 --> 00:08:22,900 least that way you have a chance of winning that truck. 158 00:08:23,120 --> 00:08:24,820 Come on, Lisa, this is very important. 159 00:08:25,080 --> 00:08:28,660 Terrence and I want to go camping next month, and I want that 4x4. Oh, okay, 160 00:08:28,700 --> 00:08:31,880 okay. I guess it couldn't hurt. Got a little more to learn. I don't want to 161 00:08:31,880 --> 00:08:33,559 embarrass myself and throw the ball in the dugout. 162 00:08:36,860 --> 00:08:37,960 I better clear my week. 163 00:08:40,640 --> 00:08:41,820 Oh, hey, Tamir, did you hear? 164 00:08:42,100 --> 00:08:45,600 My mom has a chance to win a new 4x4 Blazer. 165 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Really? 166 00:08:47,980 --> 00:08:50,660 can't afford to buy one, winning one is the next best thing. 167 00:08:52,920 --> 00:08:56,900 You know, if my mom were here, she'd say that what you're doing is exploiting 168 00:08:56,900 --> 00:09:03,180 honest, hard -working people's misfortunes and while we are those 20s, 169 00:09:03,180 --> 00:09:04,220 pay me in cash. 170 00:09:04,800 --> 00:09:06,960 Something about not wanting to leave a paper trail. 171 00:09:07,240 --> 00:09:11,960 But, hey, Tia, if you want to hop on board this money train, just say the 172 00:09:11,960 --> 00:09:14,180 and I can sneak you in through the loading dock. 173 00:09:14,580 --> 00:09:16,520 No, thank you. I have scruples. 174 00:09:17,150 --> 00:09:18,150 Darn it. 175 00:09:18,550 --> 00:09:20,630 I have scruples, too. 176 00:09:20,990 --> 00:09:23,150 And 150 bucks. 177 00:09:29,230 --> 00:09:34,530 Last night, a woman comes up to my checkout counter and hands me a tall 178 00:09:34,530 --> 00:09:35,409 Diet Coke. 179 00:09:35,410 --> 00:09:37,190 Yeah, yeah. Then what happened? 180 00:09:38,130 --> 00:09:40,450 She hands me a coupon for, get this. 181 00:09:47,880 --> 00:09:50,760 I know, but Tamera just bought us lunch. At least we can do a suck -up. 182 00:09:53,120 --> 00:09:54,800 You bought them lunch? 183 00:09:55,320 --> 00:09:58,560 Tim, what's a couple of bean burritos at Senior Taco? 184 00:09:58,760 --> 00:10:01,900 About 23 minutes bagging groceries at Food Boy. 185 00:10:02,220 --> 00:10:03,460 I love making money. 186 00:10:03,980 --> 00:10:07,180 You know, Tamera, you're a lot more fun to hang out with since you've become a 187 00:10:07,180 --> 00:10:08,180 career woman. 188 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Career woman? 189 00:10:09,780 --> 00:10:11,520 Please, she's a scab. 190 00:10:12,500 --> 00:10:13,900 Well, I gotta go to class. 191 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 Here's your books, Tamera. 192 00:10:19,210 --> 00:10:20,210 Here's a little something for your trunk. 193 00:10:22,050 --> 00:10:24,490 Thanks. Tamara, you are the bomb. 194 00:10:27,890 --> 00:10:29,730 I'll run ahead and warm your seat. 195 00:10:32,030 --> 00:10:36,730 Well, if it isn't the passé posse. And if it isn't Miss Diff. 196 00:10:37,350 --> 00:10:43,210 Oh, Rhonda, good, you're here. I was just grappling about a little fashion 197 00:10:43,210 --> 00:10:45,130 dilemma. What else is new? 198 00:10:45,730 --> 00:10:47,790 Well, this sweater, for one. 199 00:10:48,620 --> 00:10:51,120 Now, what color skirt would go best? 200 00:10:51,620 --> 00:10:52,620 That sweater. 201 00:10:53,140 --> 00:10:56,080 That's the sweater from the display window at that new store in the mall, 202 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 Vestido. 203 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Vestido? 204 00:11:00,160 --> 00:11:03,180 Tamira, that's a really expensive store. 205 00:11:03,480 --> 00:11:07,100 Well, I needed something to wear to the Coolio concert. 206 00:11:08,180 --> 00:11:11,140 Since when are you going to the Coolio concert? 207 00:11:11,400 --> 00:11:14,080 Since I worked enough overtime to afford a scalper. 208 00:11:14,420 --> 00:11:16,200 I hate you so much. 209 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Work here is done. 210 00:11:22,720 --> 00:11:24,700 You don't work at Food Boy, do you? 211 00:11:25,220 --> 00:11:27,060 No. It's against my politics. 212 00:11:27,600 --> 00:11:28,499 Darn it. 213 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 Good. Then I can still make fun of you. 214 00:11:31,420 --> 00:11:32,420 Nice outfit. 215 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 Home Ec Project? 216 00:11:38,020 --> 00:11:43,120 So, E .W., like how I turned the brood around so nobody can see the soft spots? 217 00:11:43,300 --> 00:11:44,360 You are the best. 218 00:11:49,610 --> 00:11:54,650 It's not exactly a problem. I don't even know why I'm saying this, but I have 219 00:11:54,650 --> 00:11:59,110 tickets to the Coolio concert, so I can't work on Saturday. 220 00:11:59,510 --> 00:12:03,230 Tamara, Saturday's our busiest day. You have to work. 221 00:12:04,490 --> 00:12:06,070 I didn't know that was part of our deal. 222 00:12:06,310 --> 00:12:07,209 What deal? 223 00:12:07,210 --> 00:12:10,450 The deal is I tell you when to work and you do it. 224 00:12:12,350 --> 00:12:13,390 Oh, is that our deal? 225 00:12:21,200 --> 00:12:23,100 Look, Tamara, I just can't let you off. 226 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 Oh, man. 227 00:12:25,360 --> 00:12:27,640 I want to go to the Julio concert. 228 00:12:30,800 --> 00:12:32,280 Oh, I get it. 229 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 You're bluffing. 230 00:12:34,680 --> 00:12:38,060 Well, I'm going to the concert, and if you don't like... 231 00:13:11,660 --> 00:13:15,080 You know, a wise person once said she's old enough to make her own mistakes. 232 00:13:15,480 --> 00:13:17,400 That wasn't a wise person, Ray. That was me. 233 00:13:18,820 --> 00:13:22,340 Would you please forget about Tia's principles for right now? We've got a 234 00:13:22,340 --> 00:13:23,360 utility vehicle to win. 235 00:13:25,680 --> 00:13:26,459 Now, look. 236 00:13:26,460 --> 00:13:29,340 Remember, what you got to do here is you got to be one with the ball. 237 00:13:31,040 --> 00:13:36,860 See? Then you bend your knees, and you just do like that and follow through 238 00:13:36,860 --> 00:13:37,739 your arms. 239 00:13:37,740 --> 00:13:39,640 Ray, why don't we just go back to the park and practice? 240 00:13:39,940 --> 00:13:43,100 No, we don't want to do that. It's cold. and rainy out there. Besides, this is a 241 00:13:43,100 --> 00:13:44,100 controlled environment. 242 00:13:44,480 --> 00:13:46,480 Ray, those kids weren't laughing at you that much. 243 00:13:48,020 --> 00:13:49,020 Yes, they were. 244 00:13:49,080 --> 00:13:51,260 But they seemed to like you. They even gave you a nickname. 245 00:13:51,940 --> 00:13:52,940 Airball. 246 00:13:54,000 --> 00:13:56,300 They can say that, not you. Now, come on. Start practicing. 247 00:13:56,700 --> 00:13:59,860 Ray, winning those dinners, that was just dumb luck. This is just gonna mess 248 00:13:59,860 --> 00:14:03,560 up. See, it's attitudes like that gonna have you driving home that old caddy 249 00:14:03,560 --> 00:14:06,120 instead of my... your brand new blazer. 250 00:14:06,720 --> 00:14:09,440 Now, come on. Remember what I said and just do it. You'll see the difference. 251 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 ahead now. 252 00:14:17,100 --> 00:14:18,400 Hi, Lisa. Hi, Roger. 253 00:14:18,700 --> 00:14:20,860 The kid at the park told me you were going for the blazer. 254 00:14:21,340 --> 00:14:22,279 Hi, Roger. 255 00:14:22,280 --> 00:14:23,280 Hi, Airball. 256 00:14:24,840 --> 00:14:27,880 You know, if you need some pointers, I can help. I'm the best bow shooter on my 257 00:14:27,880 --> 00:14:28,639 church team. 258 00:14:28,640 --> 00:14:30,900 That's no problem. I have everything under control, Roger. 259 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 Yeah. 260 00:14:38,300 --> 00:14:41,840 Can you teach me how to shoot? Sure, it's easy. The important thing is... The 261 00:14:41,840 --> 00:14:46,640 important thing is... that Lisa doesn't have time to learn some unorthodox... 262 00:14:46,750 --> 00:14:48,950 Technique? What's wrong with my technique? 263 00:14:49,330 --> 00:14:53,150 Oh, nothing. Just how you kind of cock your head to the left there, and you 264 00:14:53,150 --> 00:14:55,630 know, and you splay your arms out like that when you release the ball. 265 00:14:56,290 --> 00:14:57,290 I do that? 266 00:15:02,590 --> 00:15:04,150 Yeah, you're right. 267 00:15:04,410 --> 00:15:06,850 I never realized that. What am I going to do? 268 00:15:07,310 --> 00:15:08,310 No problem. 269 00:15:08,330 --> 00:15:09,330 I'm going to help you. 270 00:15:14,190 --> 00:15:16,490 You know, I didn't think it was going to take you this long. 271 00:15:16,890 --> 00:15:18,510 Oh, selling them didn't take long. 272 00:15:18,770 --> 00:15:21,010 It took two hours to pry them out of my hand. 273 00:15:22,730 --> 00:15:26,870 Oh, by the way, thanks for covering for me, traitor. 274 00:15:27,190 --> 00:15:28,490 You're welcome, slacker. 275 00:15:28,890 --> 00:15:31,070 Oh, girls, girls, please, please. 276 00:15:31,670 --> 00:15:34,470 Remember, we're all one big happy food boy family. 277 00:15:35,150 --> 00:15:36,710 By the way, I'm docking you. 278 00:15:37,810 --> 00:15:42,370 Fine, Tia, just move over because I'm on the register. Oh, not anymore. You're a 279 00:15:42,370 --> 00:15:43,370 cart wrangler. 280 00:15:43,500 --> 00:15:46,660 So go on out there and start taking back those carts from the homeless people. 281 00:15:49,680 --> 00:15:50,940 I'm the head scab. 282 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 You know what, Tia? 283 00:15:55,260 --> 00:15:58,920 He shouldn't be pushing me around like that. I mean, who can we complain to? 284 00:15:59,640 --> 00:16:02,100 Nobody, Tamira. We're not in a union. 285 00:16:02,400 --> 00:16:07,820 If we were, we'd be getting paid twice as much. We'd have paid vacations, 286 00:16:07,820 --> 00:16:11,100 insurance, accident insurance. Oh, come on, Tia. None of that stuff interests 287 00:16:11,100 --> 00:16:12,100 me. 288 00:16:12,240 --> 00:16:13,260 Paid vacations? 289 00:16:14,500 --> 00:16:15,900 Where'd the broccoli go, ma 'am? 290 00:16:16,460 --> 00:16:17,720 Steve, do you mind? 291 00:16:18,180 --> 00:16:21,080 We're discussing important labor relations. 292 00:16:21,380 --> 00:16:22,740 Hey, Tamara, what's going on? 293 00:16:23,120 --> 00:16:28,680 Well, Fool Boy's been using us, and I think maybe it's time we did something 294 00:16:28,680 --> 00:16:30,160 about it. Like what? 295 00:16:30,360 --> 00:16:32,580 You guys, we can organize. 296 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 Stand together. 297 00:16:34,200 --> 00:16:37,300 Speak with one voice. Make a list of demands. 298 00:16:37,780 --> 00:16:38,780 Come on, Tamara. 299 00:16:39,080 --> 00:16:41,060 You're really stirring up a lot of trouble here. 300 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 I'm impressed. 301 00:16:43,390 --> 00:16:45,670 No, sister, you're oppressed. 302 00:16:46,330 --> 00:16:49,030 And so am I. And so are you. 303 00:16:49,450 --> 00:16:52,770 And so are you. Well, not exactly you. 304 00:17:55,950 --> 00:17:56,970 $6 an hour. 305 00:17:57,290 --> 00:17:59,030 Make it eight and we'll talk. 306 00:18:03,730 --> 00:18:05,270 Girls, tell me what I'm doing wrong. 307 00:18:05,630 --> 00:18:07,090 Well, for starters, you're here. 308 00:18:08,590 --> 00:18:09,590 This is serious. 309 00:18:09,890 --> 00:18:12,870 You have to remember everything your father told me so I can forget it. 310 00:18:16,170 --> 00:18:17,790 Now that's the form, Roger. 311 00:18:18,290 --> 00:18:19,290 It is? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,970 That's what I was trying to remember to forget. 313 00:18:27,110 --> 00:18:28,110 I got my shot back. 314 00:18:28,150 --> 00:18:29,149 Good. 315 00:18:29,150 --> 00:18:32,450 You know, Mr. Campbell, we're playing Eastside Baptist next week. 316 00:18:33,850 --> 00:18:35,050 Maybe you can coach their team. 317 00:18:39,570 --> 00:18:40,570 Oh, hi, Mom. 318 00:18:40,790 --> 00:18:42,190 So, how did you do? 319 00:18:42,430 --> 00:18:44,710 Oh, I can't talk right now. My blazer's in the driveway. 320 00:18:45,390 --> 00:18:46,390 You won? 321 00:18:46,770 --> 00:18:47,770 Congratulations! 322 00:18:47,910 --> 00:18:50,150 Oh, Mommy, can I drive it for her? No, I want to drive it for her. No, no, no, I 323 00:18:50,150 --> 00:18:51,150 didn't win the car. 324 00:18:51,250 --> 00:18:53,850 As a matter of fact, because of Ray, I beamed a cheerleader. 325 00:18:56,200 --> 00:19:00,220 You said you have a blazer. I do. The Pistons play the Portland Trailblazers. 326 00:19:00,220 --> 00:19:01,520 got a date with the second string forward. 327 00:19:05,620 --> 00:19:06,960 Be out in a minute, buck. 328 00:19:10,320 --> 00:19:11,460 So why aren't you at work? 329 00:19:12,120 --> 00:19:15,560 Tamir organized all the workers. We went on strike, which shut the whole store 330 00:19:15,560 --> 00:19:19,580 down. Right. We forced management back to the bargaining table. But this time, 331 00:19:19,680 --> 00:19:21,200 they have to negotiate in good faith. 332 00:19:21,540 --> 00:19:23,980 Well, wait a minute. I thought you just wanted this job so you could make some 333 00:19:23,980 --> 00:19:25,140 money to buy some stupid earrings. 334 00:19:25,480 --> 00:19:30,380 What? One thing led to another, and the next thing you know, I became a union 335 00:19:30,380 --> 00:19:31,380 organizer. 336 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Hey, 337 00:19:35,860 --> 00:19:38,640 it's over. The strike has been settled. 338 00:19:39,100 --> 00:19:40,440 Yes! Well, 339 00:19:41,600 --> 00:19:45,280 the union gave a little bit on the pension issues, and management gave in 340 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 cost of living increase. 341 00:19:46,620 --> 00:19:48,680 And paid vacations? Uh -huh. 342 00:19:48,960 --> 00:19:51,080 All right, we're going back to work. 343 00:19:51,880 --> 00:19:53,640 You guys got jobs already? 344 00:19:54,940 --> 00:19:55,980 We were. for you. 345 00:19:56,500 --> 00:19:57,980 Oh, not anymore. 346 00:19:58,180 --> 00:19:59,560 I mean, the union workers are going back. 347 00:20:00,280 --> 00:20:02,360 Well, then we'll join the union. 348 00:20:02,760 --> 00:20:03,760 What? 349 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 Are you kidding? 350 00:20:05,260 --> 00:20:08,700 You guys were scabs. I mean, you'd be lucky if you could shop in the store. 351 00:20:09,840 --> 00:20:13,520 Well, wait a minute. We're the ones that forced you guys to settle the strike. 352 00:20:13,800 --> 00:20:16,160 Right. And the union membership is very grateful. 353 00:20:16,480 --> 00:20:17,840 That's why they sent over this plant. 354 00:20:19,220 --> 00:20:22,760 Let me get this straight. The food boy strike is definitely over? Yeah. Oh, 355 00:20:22,760 --> 00:20:24,080 me those food boy chips. Quick. 356 00:20:28,160 --> 00:20:29,160 Mesquite. 357 00:20:29,880 --> 00:20:33,320 I know this may not have turned out the way you wanted, but take pride in what 358 00:20:33,320 --> 00:20:34,320 you did. 359 00:20:34,640 --> 00:20:37,320 That's fine, but they don't take pride at Vestito. 360 00:20:38,280 --> 00:20:42,060 They take Master Charge, Visa, and American Express, but no pride. 361 00:20:43,560 --> 00:20:46,020 I'm sure you girls feel like you got the short end of the stick. 362 00:20:46,580 --> 00:20:50,780 I just hope you can forgive me. I'm sorry, Terrence, but you double -crossed 363 00:20:50,860 --> 00:20:54,140 You exploited us, and you made it that we can't show our face in the store. 364 00:20:54,340 --> 00:20:56,100 There's nothing you can do to make up for this. 365 00:20:56,910 --> 00:21:00,970 Not even a brand -new bag of chocolate -covered yogurt balls? 366 00:21:02,270 --> 00:21:03,570 We forgive you. 367 00:21:08,530 --> 00:21:09,530 Uh, 368 00:21:12,910 --> 00:21:13,910 excuse me. 369 00:21:14,070 --> 00:21:15,270 My blazer. 370 00:21:16,090 --> 00:21:17,270 You ready to go, Bob? 371 00:21:17,810 --> 00:21:19,030 Yeah, just one minute. 372 00:21:19,770 --> 00:21:22,630 Now, Ray, what'd you say I was doing wrong on my jump shot? 373 00:21:23,470 --> 00:21:24,470 Well, see... 374 00:21:24,510 --> 00:21:27,330 The way you tilt your head to the left there and then rotate your body when you 375 00:21:27,330 --> 00:21:29,270 shoot. Come on, Buck. Let's get out of here before he ends your career. 28234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.