All language subtitles for Sister Sister s03e17 Paper or Plastic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,880
Gosh, there's 500 channels and there's
nothing good on TV.
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
What do you mean?
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,060
How about the Discovery Channel?
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,520
Nah. History Channel? Nah. PBS?
5
00:00:10,820 --> 00:00:12,180
Nah. The Learning Channel?
6
00:00:12,420 --> 00:00:13,420
What, are you nuts?
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,260
So, what do you want to watch? Iranian
Bandstand?
8
00:00:19,440 --> 00:00:21,800
So there is something on. Turn it on!
9
00:00:31,100 --> 00:00:33,780
We'll be right back.
10
00:01:14,060 --> 00:01:15,620
Ernst and I are going to the Pistons
game.
11
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
No kidding.
12
00:01:18,180 --> 00:01:21,280
I hope it isn't too much. We have
courtside seats, and you never know when
13
00:01:21,280 --> 00:01:22,540
camera might pan your way.
14
00:01:23,960 --> 00:01:26,880
Yeah, the Lakers have Jack Nicholson,
the Knicks have Spike Lee, and the
15
00:01:26,880 --> 00:01:27,880
have you.
16
00:01:30,960 --> 00:01:31,960
Church!
17
00:01:34,760 --> 00:01:36,440
Hey, Ray, I have some bad news.
18
00:01:37,920 --> 00:01:38,699
I'll say.
19
00:01:38,700 --> 00:01:42,240
T and I wear the same thing. People
think it's cute, but you guys just look
20
00:01:42,240 --> 00:01:43,240
of goofy.
21
00:01:44,060 --> 00:01:47,800
Tamara's right. I'd better go change.
Don't bother. I can't go to the games.
22
00:01:47,900 --> 00:01:48,900
Here's my ticket.
23
00:01:49,560 --> 00:01:53,400
What happened? Well, the supermarket
clerk's union just called a strike.
24
00:01:54,320 --> 00:01:56,120
Those ungrateful little babies.
25
00:01:56,340 --> 00:02:00,440
They don't know how lucky they are to
have such a cushy job like that. Now I
26
00:02:00,440 --> 00:02:02,720
have to go all the way back to the food
boy and bag groceries.
27
00:02:04,040 --> 00:02:06,340
Do you know how hard that is?
28
00:02:08,740 --> 00:02:10,900
Man, now I'm going to have to go to the
game alone.
29
00:02:11,200 --> 00:02:14,490
I'm sorry, Ray. Well, hopefully
you'll... have to be like this until i
30
00:02:14,490 --> 00:02:18,630
some replacements replacements don't you
mean strike breaking union busting
31
00:02:18,630 --> 00:02:25,630
scabs yeah yeah you know some hey girls
how would
32
00:02:25,630 --> 00:02:29,950
you like to fill in for those greedy
slackers and make them extra cash you're
33
00:02:29,950 --> 00:02:34,470
not supposed to cross the picking line
are you oh what loud mouth rabble
34
00:02:34,470 --> 00:02:40,170
filling your head with all that nonsense
i am this is a pro -union household
35
00:02:40,170 --> 00:02:43,400
terrence Now, wait a minute. Lisa, you
know, I'm an employer.
36
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
I can understand Terrence's dilemma.
37
00:02:46,240 --> 00:02:49,260
I know what it's like to have some union
nitpicky over some rinky -dink demand.
38
00:02:49,860 --> 00:02:50,960
Now, what is it this time?
39
00:02:51,360 --> 00:02:53,460
A cost of living increase.
40
00:02:56,260 --> 00:02:59,800
Listen, now, I'm management, too. I own
a cart down at the mall. You don't see
41
00:02:59,800 --> 00:03:01,300
any of my employees going out on strike.
42
00:03:01,900 --> 00:03:03,220
You don't have any employees.
43
00:03:04,300 --> 00:03:07,900
Oh, no? Well, what about that part -time
teenage temporary girl I hired for that
44
00:03:07,900 --> 00:03:09,460
one day? You didn't see her go out on
strike?
45
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
Mom, that was me.
46
00:03:13,220 --> 00:03:14,820
I'm trying to make a point here, Ted.
47
00:03:15,100 --> 00:03:17,620
And the point is, Terrence, some people
do have principles.
48
00:03:18,520 --> 00:03:22,740
Principles. Right, right, right.
Principles. You can't put a price on
49
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
principles.
50
00:03:24,260 --> 00:03:27,320
Although a good price might be $6 an
hour.
51
00:03:28,080 --> 00:03:29,480
I don't know.
52
00:03:29,740 --> 00:03:30,539
No, cash.
53
00:03:30,540 --> 00:03:33,020
And all the loose grapes you can eat.
54
00:03:33,240 --> 00:03:34,660
Ah, forget it. I'd do that anyway.
55
00:03:36,780 --> 00:03:39,720
What about the broken chocolate -covered
yogurt balls?
56
00:03:41,140 --> 00:03:43,520
Well, all righty then.
57
00:03:43,800 --> 00:03:45,580
Give me a bright scone and an apron.
58
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Terrence, I'm yours.
59
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Tia, you with me?
60
00:03:48,200 --> 00:03:49,960
No. I have principles.
61
00:03:50,620 --> 00:03:51,620
Darn it.
62
00:03:52,500 --> 00:03:55,620
Well, too bad. I'll bring you a broken
yogurt ball.
63
00:03:55,920 --> 00:03:59,040
I don't be bringing none of that food
boy stuff up in here. None of that
64
00:03:59,040 --> 00:04:00,180
food will touch my lips.
65
00:04:00,880 --> 00:04:03,380
Well, you know, Tamara, cross my picket
line. I can get kind of sticky.
66
00:04:05,630 --> 00:04:06,629
situations before.
67
00:04:06,630 --> 00:04:10,110
If I can sneak out of geometry class, I
can sneak into food boys.
68
00:04:11,790 --> 00:04:14,190
Not that I've ever done that.
69
00:04:14,690 --> 00:04:16,230
That was just an example.
70
00:04:17,250 --> 00:04:18,589
Samara, now why do you want to do this?
71
00:04:19,110 --> 00:04:21,670
The job would give me self -respect.
72
00:04:22,070 --> 00:04:23,370
I'll be earning my own way.
73
00:04:23,770 --> 00:04:26,170
Plus, I want these really cool earrings
this holiday.
74
00:04:26,390 --> 00:04:28,990
Whenever you shake your head, they play
the theme from ER.
75
00:04:31,310 --> 00:04:32,310
Come on, Samara.
76
00:04:32,780 --> 00:04:35,520
We're proud to have you as a member of
the Food Boy family.
77
00:04:35,760 --> 00:04:39,140
Now, listen, do you have any other
friends who don't have any integrity?
78
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
Yeah, lots of them.
79
00:04:41,220 --> 00:04:44,480
There's Steve, and then there's Scooter,
and then there's Fox.
80
00:04:47,120 --> 00:04:50,300
You know, maybe I should go get her, sit
her down, and explain to her the social
81
00:04:50,300 --> 00:04:52,160
ramifications of crossing a picket line.
82
00:04:52,580 --> 00:04:55,540
She's old enough to make her own
mistakes. She'll find out soon enough
83
00:04:55,540 --> 00:04:56,900
like to work in a non -union job.
84
00:04:57,260 --> 00:04:58,159
You sure?
85
00:04:58,160 --> 00:04:58,909
Oh, yeah.
86
00:04:58,910 --> 00:05:00,990
Okay, good, because it's almost tip -off
time, and I don't want to miss a
87
00:05:00,990 --> 00:05:01,869
minute.
88
00:05:01,870 --> 00:05:05,050
You want to come along to the game? No,
thank you. Well, we got courtside thief.
89
00:05:05,250 --> 00:05:05,809
Uh -uh.
90
00:05:05,810 --> 00:05:08,870
Right next to the piston. Uh -uh. Twelve
tall guys in shorts.
91
00:05:09,370 --> 00:05:10,370
All right, I'll go.
92
00:05:13,290 --> 00:05:15,850
Thank you for shopping food, boy.
93
00:05:16,390 --> 00:05:20,790
Oh, and, uh, please excuse for the
obscenities on your way in.
94
00:05:21,610 --> 00:05:22,610
Excuse me, dude?
95
00:05:23,110 --> 00:05:24,110
Sir?
96
00:05:24,850 --> 00:05:25,569
It's Mr.
97
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
Winningham. Where?
98
00:05:26,950 --> 00:05:27,950
Me.
99
00:05:28,880 --> 00:05:31,220
I'm Mr. Winningham. Hey, what do you
want now, Steve?
100
00:05:31,480 --> 00:05:34,360
Uh, well, I'm still having trouble
stacking these oranges. Do we have any
101
00:05:34,360 --> 00:05:35,620
are, like, less round?
102
00:05:37,440 --> 00:05:42,880
No, Steve, we have no cube -shaped
fruit. Look, I'll stack the oranges. You
103
00:05:42,880 --> 00:05:45,120
outside, round up all the shopping
carts, okay?
104
00:05:45,860 --> 00:05:46,860
Coolness.
105
00:05:48,040 --> 00:05:52,560
Tamara, the more I watch you, the more
impressed I am with your natural
106
00:05:52,980 --> 00:05:57,540
Well, I feel it's my obligation to guide
and inspire the others. After all...
107
00:06:00,700 --> 00:06:02,200
No, no, no, no.
108
00:06:03,040 --> 00:06:05,280
Look, eggs are on top.
109
00:06:05,580 --> 00:06:06,680
Maybe I can help you.
110
00:06:07,060 --> 00:06:10,300
I made up a little poem to help me
remember proper bagging procedures.
111
00:06:11,700 --> 00:06:14,400
Eggs and bread are kind of like the
head.
112
00:06:14,860 --> 00:06:16,640
Meat is like the feet.
113
00:06:16,900 --> 00:06:22,120
And all the rest go in the chest, except
for the really heavy cans, which are
114
00:06:22,120 --> 00:06:23,240
kind of like the feet.
115
00:06:26,260 --> 00:06:28,000
Oh, I know the...
116
00:06:28,300 --> 00:06:29,600
The last first needs a little work.
117
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Wait a minute, Tia.
118
00:06:39,120 --> 00:06:40,420
Are those food boys, Link?
119
00:06:41,140 --> 00:06:44,260
I told you we're not eating none of that
scab food in this house.
120
00:06:47,820 --> 00:06:50,840
That include farmer food boy sausage,
Link?
121
00:06:51,060 --> 00:06:52,280
I told you no.
122
00:06:53,580 --> 00:06:55,880
These are the spicy ones that plump up
when you cook them.
123
00:06:58,040 --> 00:06:59,740
No, no. Besides, I like the patties.
124
00:07:00,640 --> 00:07:01,640
Have them, too.
125
00:07:02,760 --> 00:07:05,020
No, no, no, no. I'm not giving it now,
Ray, no.
126
00:07:05,740 --> 00:07:07,140
No, Ray, no.
127
00:07:07,740 --> 00:07:12,360
Mom, my civic sister, Mr. Dornan, says
that if the unions gain too much power,
128
00:07:12,460 --> 00:07:15,060
they can be counterproductive in a free
market society.
129
00:07:15,640 --> 00:07:16,640
What are you saying?
130
00:07:16,740 --> 00:07:18,660
Mom, I want my food boy plate!
131
00:07:19,560 --> 00:07:22,840
No, dear, no, no. Come on, now, don't
worry now, honey, now. I went down to
132
00:07:22,840 --> 00:07:24,900
7 -Eleven, and I got some of those patty
little donuts.
133
00:07:25,240 --> 00:07:27,620
I hate them. You better eat them. They
cost me $10.
134
00:07:29,100 --> 00:07:32,220
You said you were going to tell Tia what
you did last night at the basketball
135
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
game?
136
00:07:33,420 --> 00:07:34,279
Oh, no.
137
00:07:34,280 --> 00:07:35,680
You're not the new mascot, are you?
138
00:07:36,040 --> 00:07:39,300
No. Although I did get more cheers than
he did when I walked away in that top.
139
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Well, what happened?
140
00:07:41,440 --> 00:07:45,000
They picked her ticket number to compete
at the halftime free throw contest.
141
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
You won?
142
00:07:46,940 --> 00:07:50,000
Dude, don't ask me how. I just picked up
the ball and I flung it at that round
143
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
thing with the strings on it, and in it
went. Wish.
144
00:07:52,960 --> 00:07:55,120
No, no, no, it's swish, and the round
thing is a hoop.
145
00:07:55,420 --> 00:07:56,580
Well, what did you win?
146
00:07:57,280 --> 00:07:59,160
Free dinner for two at Dot Netter Shrimp
Hut.
147
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
Who are you going to take?
148
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
Nobody.
149
00:08:01,920 --> 00:08:04,060
Next weekend I get to compete for the
grand prize.
150
00:08:04,500 --> 00:08:06,700
Well, I hope it's dinner for four so I
can go.
151
00:08:07,520 --> 00:08:10,020
No, no, it's a truck. It's a four -by
-four blazer.
152
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
With cup holders.
153
00:08:12,400 --> 00:08:14,560
But this time she has to shoot from the
three -point line.
154
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
So?
155
00:08:16,900 --> 00:08:17,900
So?
156
00:08:18,060 --> 00:08:21,300
So we have to go to the park so I can
make sure you have the proper form. At
157
00:08:21,300 --> 00:08:22,900
least that way you have a chance of
winning that truck.
158
00:08:23,120 --> 00:08:24,820
Come on, Lisa, this is very important.
159
00:08:25,080 --> 00:08:28,660
Terrence and I want to go camping next
month, and I want that 4x4. Oh, okay,
160
00:08:28,700 --> 00:08:31,880
okay. I guess it couldn't hurt. Got a
little more to learn. I don't want to
161
00:08:31,880 --> 00:08:33,559
embarrass myself and throw the ball in
the dugout.
162
00:08:36,860 --> 00:08:37,960
I better clear my week.
163
00:08:40,640 --> 00:08:41,820
Oh, hey, Tamir, did you hear?
164
00:08:42,100 --> 00:08:45,600
My mom has a chance to win a new 4x4
Blazer.
165
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Really?
166
00:08:47,980 --> 00:08:50,660
can't afford to buy one, winning one is
the next best thing.
167
00:08:52,920 --> 00:08:56,900
You know, if my mom were here, she'd say
that what you're doing is exploiting
168
00:08:56,900 --> 00:09:03,180
honest, hard -working people's
misfortunes and while we are those 20s,
169
00:09:03,180 --> 00:09:04,220
pay me in cash.
170
00:09:04,800 --> 00:09:06,960
Something about not wanting to leave a
paper trail.
171
00:09:07,240 --> 00:09:11,960
But, hey, Tia, if you want to hop on
board this money train, just say the
172
00:09:11,960 --> 00:09:14,180
and I can sneak you in through the
loading dock.
173
00:09:14,580 --> 00:09:16,520
No, thank you. I have scruples.
174
00:09:17,150 --> 00:09:18,150
Darn it.
175
00:09:18,550 --> 00:09:20,630
I have scruples, too.
176
00:09:20,990 --> 00:09:23,150
And 150 bucks.
177
00:09:29,230 --> 00:09:34,530
Last night, a woman comes up to my
checkout counter and hands me a tall
178
00:09:34,530 --> 00:09:35,409
Diet Coke.
179
00:09:35,410 --> 00:09:37,190
Yeah, yeah. Then what happened?
180
00:09:38,130 --> 00:09:40,450
She hands me a coupon for, get this.
181
00:09:47,880 --> 00:09:50,760
I know, but Tamera just bought us lunch.
At least we can do a suck -up.
182
00:09:53,120 --> 00:09:54,800
You bought them lunch?
183
00:09:55,320 --> 00:09:58,560
Tim, what's a couple of bean burritos at
Senior Taco?
184
00:09:58,760 --> 00:10:01,900
About 23 minutes bagging groceries at
Food Boy.
185
00:10:02,220 --> 00:10:03,460
I love making money.
186
00:10:03,980 --> 00:10:07,180
You know, Tamera, you're a lot more fun
to hang out with since you've become a
187
00:10:07,180 --> 00:10:08,180
career woman.
188
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Career woman?
189
00:10:09,780 --> 00:10:11,520
Please, she's a scab.
190
00:10:12,500 --> 00:10:13,900
Well, I gotta go to class.
191
00:10:14,220 --> 00:10:15,220
Here's your books, Tamera.
192
00:10:19,210 --> 00:10:20,210
Here's a little something for your
trunk.
193
00:10:22,050 --> 00:10:24,490
Thanks. Tamara, you are the bomb.
194
00:10:27,890 --> 00:10:29,730
I'll run ahead and warm your seat.
195
00:10:32,030 --> 00:10:36,730
Well, if it isn't the passé posse. And
if it isn't Miss Diff.
196
00:10:37,350 --> 00:10:43,210
Oh, Rhonda, good, you're here. I was
just grappling about a little fashion
197
00:10:43,210 --> 00:10:45,130
dilemma. What else is new?
198
00:10:45,730 --> 00:10:47,790
Well, this sweater, for one.
199
00:10:48,620 --> 00:10:51,120
Now, what color skirt would go best?
200
00:10:51,620 --> 00:10:52,620
That sweater.
201
00:10:53,140 --> 00:10:56,080
That's the sweater from the display
window at that new store in the mall,
202
00:10:56,180 --> 00:10:57,180
Vestido.
203
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Vestido?
204
00:11:00,160 --> 00:11:03,180
Tamira, that's a really expensive store.
205
00:11:03,480 --> 00:11:07,100
Well, I needed something to wear to the
Coolio concert.
206
00:11:08,180 --> 00:11:11,140
Since when are you going to the Coolio
concert?
207
00:11:11,400 --> 00:11:14,080
Since I worked enough overtime to afford
a scalper.
208
00:11:14,420 --> 00:11:16,200
I hate you so much.
209
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Work here is done.
210
00:11:22,720 --> 00:11:24,700
You don't work at Food Boy, do you?
211
00:11:25,220 --> 00:11:27,060
No. It's against my politics.
212
00:11:27,600 --> 00:11:28,499
Darn it.
213
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
Good. Then I can still make fun of you.
214
00:11:31,420 --> 00:11:32,420
Nice outfit.
215
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Home Ec Project?
216
00:11:38,020 --> 00:11:43,120
So, E .W., like how I turned the brood
around so nobody can see the soft spots?
217
00:11:43,300 --> 00:11:44,360
You are the best.
218
00:11:49,610 --> 00:11:54,650
It's not exactly a problem. I don't even
know why I'm saying this, but I have
219
00:11:54,650 --> 00:11:59,110
tickets to the Coolio concert, so I
can't work on Saturday.
220
00:11:59,510 --> 00:12:03,230
Tamara, Saturday's our busiest day. You
have to work.
221
00:12:04,490 --> 00:12:06,070
I didn't know that was part of our deal.
222
00:12:06,310 --> 00:12:07,209
What deal?
223
00:12:07,210 --> 00:12:10,450
The deal is I tell you when to work and
you do it.
224
00:12:12,350 --> 00:12:13,390
Oh, is that our deal?
225
00:12:21,200 --> 00:12:23,100
Look, Tamara, I just can't let you off.
226
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Oh, man.
227
00:12:25,360 --> 00:12:27,640
I want to go to the Julio concert.
228
00:12:30,800 --> 00:12:32,280
Oh, I get it.
229
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
You're bluffing.
230
00:12:34,680 --> 00:12:38,060
Well, I'm going to the concert, and if
you don't like...
231
00:13:11,660 --> 00:13:15,080
You know, a wise person once said she's
old enough to make her own mistakes.
232
00:13:15,480 --> 00:13:17,400
That wasn't a wise person, Ray. That was
me.
233
00:13:18,820 --> 00:13:22,340
Would you please forget about Tia's
principles for right now? We've got a
234
00:13:22,340 --> 00:13:23,360
utility vehicle to win.
235
00:13:25,680 --> 00:13:26,459
Now, look.
236
00:13:26,460 --> 00:13:29,340
Remember, what you got to do here is you
got to be one with the ball.
237
00:13:31,040 --> 00:13:36,860
See? Then you bend your knees, and you
just do like that and follow through
238
00:13:36,860 --> 00:13:37,739
your arms.
239
00:13:37,740 --> 00:13:39,640
Ray, why don't we just go back to the
park and practice?
240
00:13:39,940 --> 00:13:43,100
No, we don't want to do that. It's cold.
and rainy out there. Besides, this is a
241
00:13:43,100 --> 00:13:44,100
controlled environment.
242
00:13:44,480 --> 00:13:46,480
Ray, those kids weren't laughing at you
that much.
243
00:13:48,020 --> 00:13:49,020
Yes, they were.
244
00:13:49,080 --> 00:13:51,260
But they seemed to like you. They even
gave you a nickname.
245
00:13:51,940 --> 00:13:52,940
Airball.
246
00:13:54,000 --> 00:13:56,300
They can say that, not you. Now, come
on. Start practicing.
247
00:13:56,700 --> 00:13:59,860
Ray, winning those dinners, that was
just dumb luck. This is just gonna mess
248
00:13:59,860 --> 00:14:03,560
up. See, it's attitudes like that gonna
have you driving home that old caddy
249
00:14:03,560 --> 00:14:06,120
instead of my... your brand new blazer.
250
00:14:06,720 --> 00:14:09,440
Now, come on. Remember what I said and
just do it. You'll see the difference.
251
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
ahead now.
252
00:14:17,100 --> 00:14:18,400
Hi, Lisa. Hi, Roger.
253
00:14:18,700 --> 00:14:20,860
The kid at the park told me you were
going for the blazer.
254
00:14:21,340 --> 00:14:22,279
Hi, Roger.
255
00:14:22,280 --> 00:14:23,280
Hi, Airball.
256
00:14:24,840 --> 00:14:27,880
You know, if you need some pointers, I
can help. I'm the best bow shooter on my
257
00:14:27,880 --> 00:14:28,639
church team.
258
00:14:28,640 --> 00:14:30,900
That's no problem. I have everything
under control, Roger.
259
00:14:31,180 --> 00:14:32,180
Yeah.
260
00:14:38,300 --> 00:14:41,840
Can you teach me how to shoot? Sure,
it's easy. The important thing is... The
261
00:14:41,840 --> 00:14:46,640
important thing is... that Lisa doesn't
have time to learn some unorthodox...
262
00:14:46,750 --> 00:14:48,950
Technique? What's wrong with my
technique?
263
00:14:49,330 --> 00:14:53,150
Oh, nothing. Just how you kind of cock
your head to the left there, and you
264
00:14:53,150 --> 00:14:55,630
know, and you splay your arms out like
that when you release the ball.
265
00:14:56,290 --> 00:14:57,290
I do that?
266
00:15:02,590 --> 00:15:04,150
Yeah, you're right.
267
00:15:04,410 --> 00:15:06,850
I never realized that. What am I going
to do?
268
00:15:07,310 --> 00:15:08,310
No problem.
269
00:15:08,330 --> 00:15:09,330
I'm going to help you.
270
00:15:14,190 --> 00:15:16,490
You know, I didn't think it was going to
take you this long.
271
00:15:16,890 --> 00:15:18,510
Oh, selling them didn't take long.
272
00:15:18,770 --> 00:15:21,010
It took two hours to pry them out of my
hand.
273
00:15:22,730 --> 00:15:26,870
Oh, by the way, thanks for covering for
me, traitor.
274
00:15:27,190 --> 00:15:28,490
You're welcome, slacker.
275
00:15:28,890 --> 00:15:31,070
Oh, girls, girls, please, please.
276
00:15:31,670 --> 00:15:34,470
Remember, we're all one big happy food
boy family.
277
00:15:35,150 --> 00:15:36,710
By the way, I'm docking you.
278
00:15:37,810 --> 00:15:42,370
Fine, Tia, just move over because I'm on
the register. Oh, not anymore. You're a
279
00:15:42,370 --> 00:15:43,370
cart wrangler.
280
00:15:43,500 --> 00:15:46,660
So go on out there and start taking back
those carts from the homeless people.
281
00:15:49,680 --> 00:15:50,940
I'm the head scab.
282
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
You know what, Tia?
283
00:15:55,260 --> 00:15:58,920
He shouldn't be pushing me around like
that. I mean, who can we complain to?
284
00:15:59,640 --> 00:16:02,100
Nobody, Tamira. We're not in a union.
285
00:16:02,400 --> 00:16:07,820
If we were, we'd be getting paid twice
as much. We'd have paid vacations,
286
00:16:07,820 --> 00:16:11,100
insurance, accident insurance. Oh, come
on, Tia. None of that stuff interests
287
00:16:11,100 --> 00:16:12,100
me.
288
00:16:12,240 --> 00:16:13,260
Paid vacations?
289
00:16:14,500 --> 00:16:15,900
Where'd the broccoli go, ma 'am?
290
00:16:16,460 --> 00:16:17,720
Steve, do you mind?
291
00:16:18,180 --> 00:16:21,080
We're discussing important labor
relations.
292
00:16:21,380 --> 00:16:22,740
Hey, Tamara, what's going on?
293
00:16:23,120 --> 00:16:28,680
Well, Fool Boy's been using us, and I
think maybe it's time we did something
294
00:16:28,680 --> 00:16:30,160
about it. Like what?
295
00:16:30,360 --> 00:16:32,580
You guys, we can organize.
296
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
Stand together.
297
00:16:34,200 --> 00:16:37,300
Speak with one voice. Make a list of
demands.
298
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
Come on, Tamara.
299
00:16:39,080 --> 00:16:41,060
You're really stirring up a lot of
trouble here.
300
00:16:41,870 --> 00:16:42,870
I'm impressed.
301
00:16:43,390 --> 00:16:45,670
No, sister, you're oppressed.
302
00:16:46,330 --> 00:16:49,030
And so am I. And so are you.
303
00:16:49,450 --> 00:16:52,770
And so are you. Well, not exactly you.
304
00:17:55,950 --> 00:17:56,970
$6 an hour.
305
00:17:57,290 --> 00:17:59,030
Make it eight and we'll talk.
306
00:18:03,730 --> 00:18:05,270
Girls, tell me what I'm doing wrong.
307
00:18:05,630 --> 00:18:07,090
Well, for starters, you're here.
308
00:18:08,590 --> 00:18:09,590
This is serious.
309
00:18:09,890 --> 00:18:12,870
You have to remember everything your
father told me so I can forget it.
310
00:18:16,170 --> 00:18:17,790
Now that's the form, Roger.
311
00:18:18,290 --> 00:18:19,290
It is?
312
00:18:19,390 --> 00:18:20,970
That's what I was trying to remember to
forget.
313
00:18:27,110 --> 00:18:28,110
I got my shot back.
314
00:18:28,150 --> 00:18:29,149
Good.
315
00:18:29,150 --> 00:18:32,450
You know, Mr. Campbell, we're playing
Eastside Baptist next week.
316
00:18:33,850 --> 00:18:35,050
Maybe you can coach their team.
317
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
Oh, hi, Mom.
318
00:18:40,790 --> 00:18:42,190
So, how did you do?
319
00:18:42,430 --> 00:18:44,710
Oh, I can't talk right now. My blazer's
in the driveway.
320
00:18:45,390 --> 00:18:46,390
You won?
321
00:18:46,770 --> 00:18:47,770
Congratulations!
322
00:18:47,910 --> 00:18:50,150
Oh, Mommy, can I drive it for her? No, I
want to drive it for her. No, no, no, I
323
00:18:50,150 --> 00:18:51,150
didn't win the car.
324
00:18:51,250 --> 00:18:53,850
As a matter of fact, because of Ray, I
beamed a cheerleader.
325
00:18:56,200 --> 00:19:00,220
You said you have a blazer. I do. The
Pistons play the Portland Trailblazers.
326
00:19:00,220 --> 00:19:01,520
got a date with the second string
forward.
327
00:19:05,620 --> 00:19:06,960
Be out in a minute, buck.
328
00:19:10,320 --> 00:19:11,460
So why aren't you at work?
329
00:19:12,120 --> 00:19:15,560
Tamir organized all the workers. We went
on strike, which shut the whole store
330
00:19:15,560 --> 00:19:19,580
down. Right. We forced management back
to the bargaining table. But this time,
331
00:19:19,680 --> 00:19:21,200
they have to negotiate in good faith.
332
00:19:21,540 --> 00:19:23,980
Well, wait a minute. I thought you just
wanted this job so you could make some
333
00:19:23,980 --> 00:19:25,140
money to buy some stupid earrings.
334
00:19:25,480 --> 00:19:30,380
What? One thing led to another, and the
next thing you know, I became a union
335
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
organizer.
336
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Hey,
337
00:19:35,860 --> 00:19:38,640
it's over. The strike has been settled.
338
00:19:39,100 --> 00:19:40,440
Yes! Well,
339
00:19:41,600 --> 00:19:45,280
the union gave a little bit on the
pension issues, and management gave in
340
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
cost of living increase.
341
00:19:46,620 --> 00:19:48,680
And paid vacations? Uh -huh.
342
00:19:48,960 --> 00:19:51,080
All right, we're going back to work.
343
00:19:51,880 --> 00:19:53,640
You guys got jobs already?
344
00:19:54,940 --> 00:19:55,980
We were. for you.
345
00:19:56,500 --> 00:19:57,980
Oh, not anymore.
346
00:19:58,180 --> 00:19:59,560
I mean, the union workers are going
back.
347
00:20:00,280 --> 00:20:02,360
Well, then we'll join the union.
348
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
What?
349
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
Are you kidding?
350
00:20:05,260 --> 00:20:08,700
You guys were scabs. I mean, you'd be
lucky if you could shop in the store.
351
00:20:09,840 --> 00:20:13,520
Well, wait a minute. We're the ones that
forced you guys to settle the strike.
352
00:20:13,800 --> 00:20:16,160
Right. And the union membership is very
grateful.
353
00:20:16,480 --> 00:20:17,840
That's why they sent over this plant.
354
00:20:19,220 --> 00:20:22,760
Let me get this straight. The food boy
strike is definitely over? Yeah. Oh,
355
00:20:22,760 --> 00:20:24,080
me those food boy chips. Quick.
356
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
Mesquite.
357
00:20:29,880 --> 00:20:33,320
I know this may not have turned out the
way you wanted, but take pride in what
358
00:20:33,320 --> 00:20:34,320
you did.
359
00:20:34,640 --> 00:20:37,320
That's fine, but they don't take pride
at Vestito.
360
00:20:38,280 --> 00:20:42,060
They take Master Charge, Visa, and
American Express, but no pride.
361
00:20:43,560 --> 00:20:46,020
I'm sure you girls feel like you got the
short end of the stick.
362
00:20:46,580 --> 00:20:50,780
I just hope you can forgive me. I'm
sorry, Terrence, but you double -crossed
363
00:20:50,860 --> 00:20:54,140
You exploited us, and you made it that
we can't show our face in the store.
364
00:20:54,340 --> 00:20:56,100
There's nothing you can do to make up
for this.
365
00:20:56,910 --> 00:21:00,970
Not even a brand -new bag of chocolate
-covered yogurt balls?
366
00:21:02,270 --> 00:21:03,570
We forgive you.
367
00:21:08,530 --> 00:21:09,530
Uh,
368
00:21:12,910 --> 00:21:13,910
excuse me.
369
00:21:14,070 --> 00:21:15,270
My blazer.
370
00:21:16,090 --> 00:21:17,270
You ready to go, Bob?
371
00:21:17,810 --> 00:21:19,030
Yeah, just one minute.
372
00:21:19,770 --> 00:21:22,630
Now, Ray, what'd you say I was doing
wrong on my jump shot?
373
00:21:23,470 --> 00:21:24,470
Well, see...
374
00:21:24,510 --> 00:21:27,330
The way you tilt your head to the left
there and then rotate your body when you
375
00:21:27,330 --> 00:21:29,270
shoot. Come on, Buck. Let's get out of
here before he ends your career.
28234