All language subtitles for Sister Sister s03e16 Valentines Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,020 Come on, Dad. It's freezing out there. 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,239 Come on, Tamara. 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,600 It's not that cold. 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,360 Besides, baseball's in the air. 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,320 The Tigers start spring training today. 6 00:00:17,020 --> 00:00:19,820 Dad, they're in Florida. We're in Michigan. 7 00:00:21,020 --> 00:00:22,400 Come on, Tamara. 8 00:00:23,080 --> 00:00:24,160 Let's play ball! 9 00:00:25,740 --> 00:00:27,920 Last one in the park is a right knee. 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,140 At least I'll be a warm rotten egg. 11 00:01:30,700 --> 00:01:34,340 To mirrors, clients, friends, someone in the neighborhood. 12 00:01:35,360 --> 00:01:36,600 And to Ray, of course. 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,800 Now, why would I send one to Ray? 14 00:01:42,780 --> 00:01:47,500 Mom, to give positive strokes to all the people in your life while specifically 15 00:01:47,500 --> 00:01:52,040 ignoring Ray could be taken as a passive -aggressive expression of repressed 16 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 hostility. 17 00:01:53,740 --> 00:01:55,620 So how do you like your new psychology class? 18 00:01:56,080 --> 00:01:59,660 I love it. I can even consider making it a career. 19 00:02:01,390 --> 00:02:03,650 How do you feel about my new psychology class? 20 00:02:04,370 --> 00:02:06,710 Well, see, I don't have an opinion one way or another. 21 00:02:07,150 --> 00:02:08,509 Hmm. Interesting. 22 00:02:10,070 --> 00:02:12,450 You're disengaging from the Valentine's issue. 23 00:02:12,750 --> 00:02:14,970 All right. I'll then ray a Valentine. 24 00:02:15,230 --> 00:02:17,130 Okay? Okay? Ooh. Happy? 25 00:02:17,470 --> 00:02:18,930 Ooh. Ooh. 26 00:02:19,410 --> 00:02:21,410 Okay. Best wishes? 27 00:02:22,010 --> 00:02:23,490 Hmm. Interesting. 28 00:02:24,850 --> 00:02:29,590 What? Mom, you're subconsciously avoiding the appropriate word that 29 00:02:29,590 --> 00:02:33,590 the... natural platonic, non -romantic bond between two family members. 30 00:02:33,870 --> 00:02:35,230 Okay, love. 31 00:02:36,270 --> 00:02:37,810 Is that the word to you? 32 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 Exactly. 33 00:02:41,410 --> 00:02:44,130 Okay, okay, okay. There, there. Love, okay? 34 00:02:44,710 --> 00:02:48,650 Lisa, how much would it cost to make the most sensational party dress you've 35 00:02:48,650 --> 00:02:49,249 ever sewn? 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,570 Well, I don't know, Tamara, maybe $2 ,000? 37 00:02:51,990 --> 00:02:53,610 Uh, let me rephrase that. 38 00:02:54,350 --> 00:02:58,730 You see, Sean Fordham asked me to the Valentine's Day. I want him more than... 39 00:03:02,590 --> 00:03:07,650 Oh, and a coupon for a grande breakfast burrito and senior taco. 40 00:03:08,410 --> 00:03:10,430 Oh, honey, I can't take your money. 41 00:03:10,670 --> 00:03:11,730 But I will take that coupon. 42 00:03:11,970 --> 00:03:14,130 Oh, John, thank you so much. 43 00:03:14,370 --> 00:03:16,850 This is going to be the best Valentine's Day ever. 44 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 Yes. 45 00:03:19,330 --> 00:03:23,290 Oh, it's great to see Tamara so happy, isn't it? 46 00:03:23,930 --> 00:03:24,930 Really? 47 00:03:25,370 --> 00:03:26,770 You thought she was happy? 48 00:03:28,190 --> 00:03:29,190 Hmm. 49 00:03:34,469 --> 00:03:39,450 So, the next time he hand checks you at the top of the key, try this spin move I 50 00:03:39,450 --> 00:03:41,350 showed you and drive the baseline. 51 00:03:42,550 --> 00:03:43,890 That's a good idea, Tamera. 52 00:03:44,330 --> 00:03:47,570 You're not like other girls. You're like a point guard you can kiss. 53 00:03:48,810 --> 00:03:49,990 Thanks, Sean. 54 00:03:50,630 --> 00:03:51,630 Later. 55 00:03:54,310 --> 00:03:56,490 You and Sean make such a cute couple. 56 00:03:56,850 --> 00:03:58,430 Yeah, I know. We're not even twins. 57 00:04:00,430 --> 00:04:03,170 bad your house of cards is about to come crashing down. 58 00:04:03,930 --> 00:04:05,130 Excuse me, Rhonda? 59 00:04:05,390 --> 00:04:09,750 You may be going out with Sean now, but not for long. I'm throwing down my 60 00:04:09,750 --> 00:04:10,750 gauntlet before you. 61 00:04:11,330 --> 00:04:14,550 Gauntlet? Did you get one of those word -a -day calendars for Christmas? 62 00:04:16,589 --> 00:04:17,589 Indubitably. 63 00:04:17,950 --> 00:04:22,670 Rhonda, if you think you can take Sean away from me, forget it. 64 00:04:23,130 --> 00:04:28,650 Oh, sure, you may be kind of attractive to some guys, but... 65 00:04:30,160 --> 00:04:35,120 shared something deeper, more meaningful, more profound than you could 66 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 know. Oh, really? 67 00:04:36,760 --> 00:04:39,200 What? Sports. So give it up. 68 00:04:39,960 --> 00:04:44,720 It would do you absolutely no good. You can try to break it up, but it won't 69 00:04:44,720 --> 00:04:46,560 work. Hi there, Sean. 70 00:04:47,900 --> 00:04:53,100 Oh, hi, Rhonda. You know, Rhonda, maybe someday you can have a relationship like 71 00:04:53,100 --> 00:04:57,580 Sean and I have. The kind that's so solid, nothing can tear it apart. 72 00:05:02,190 --> 00:05:03,190 our relationship together. 73 00:05:03,470 --> 00:05:05,710 Well, next time you might want to try some duct tape. 74 00:05:07,670 --> 00:05:11,430 Who cares? It's a free country. They can talk all they want. 75 00:05:12,050 --> 00:05:15,130 Doesn't mean one indutable gauntlet. 76 00:05:17,150 --> 00:05:21,870 Tamara, um, I can't go to the Valentine's Day dance with you. 77 00:05:22,270 --> 00:05:24,330 See, what did I tell you, Marsha? 78 00:05:24,570 --> 00:05:26,150 He's... What? 79 00:05:27,230 --> 00:05:29,610 Well, see, it's my mom. She got the thing. 80 00:05:29,890 --> 00:05:33,860 Um... It's a disease, and I'll have to take care of her, so you should probably 81 00:05:33,860 --> 00:05:38,020 just go on and find another date. And if my mom should get over her, you know, 82 00:05:38,060 --> 00:05:43,180 thing, then I'll just come to the dance with some other, you know... Thing? 83 00:05:43,220 --> 00:05:44,220 Right. 84 00:05:47,920 --> 00:05:50,960 Boy, that's too bad about his mom, huh? 85 00:06:00,770 --> 00:06:01,770 Oh, you mean this? 86 00:06:01,910 --> 00:06:03,110 Your mom gave it to me. 87 00:06:03,370 --> 00:06:04,370 It was neither of her, wasn't it? 88 00:06:04,730 --> 00:06:05,730 And what did you get her? 89 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 Nothing. 90 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 Hmm. 91 00:06:09,870 --> 00:06:10,870 Interesting. 92 00:06:12,730 --> 00:06:13,730 What do you mean? 93 00:06:13,930 --> 00:06:15,690 You think she'll be upset if I don't get her something? 94 00:06:16,410 --> 00:06:17,410 I don't know. 95 00:06:18,850 --> 00:06:20,270 What do you think, Ray? 96 00:06:25,030 --> 00:06:26,570 Nah, probably not. 97 00:06:27,810 --> 00:06:30,050 Of course, she did choose to write love. 98 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Why, Ray? 99 00:06:32,420 --> 00:06:36,960 Well, obviously she's trying to express a normal, healthy platonic affection 100 00:06:36,960 --> 00:06:38,540 from one family member to another. 101 00:06:38,940 --> 00:06:41,800 But there's no reason to make a big deal out of this. 102 00:06:45,220 --> 00:06:46,220 Thank you, Doctor. 103 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 I mean, Tia. 104 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 You're right. 105 00:06:49,160 --> 00:06:50,480 No big deal. 106 00:06:51,880 --> 00:06:53,440 I'll get her a card, okay? 107 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 A card, huh? 108 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Okay. 109 00:07:01,160 --> 00:07:02,760 I'll get her a box of candy, too. 110 00:07:03,500 --> 00:07:05,060 Well, if you think that's a good idea. 111 00:07:05,620 --> 00:07:07,000 Of course it's a good idea. 112 00:07:07,260 --> 00:07:10,040 You ever seen Lisa in striking distance of a Whitman sampler? 113 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 Hi, Tamira. 114 00:07:20,540 --> 00:07:21,840 Marsha told me what happened. 115 00:07:22,620 --> 00:07:25,460 I hate Sean, I hate boys, and I hate men. 116 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 What poster is that? 117 00:07:33,550 --> 00:07:34,550 hating Sean. 118 00:07:34,630 --> 00:07:36,850 Yeah, you're right. I hate Rhonda. 119 00:07:38,410 --> 00:07:41,350 Why does that girl have it in for you? I don't know. 120 00:07:41,570 --> 00:07:45,470 I mean, ever since we were kids, she always had to take away everything that 121 00:07:45,470 --> 00:07:46,570 mine. Hmm. 122 00:07:47,310 --> 00:07:48,310 Interesting. 123 00:07:49,050 --> 00:07:52,770 When I tried out for Rudolph the Red -Nosed Reindeer in the Christmas play, 124 00:07:52,770 --> 00:07:53,509 did too. 125 00:07:53,510 --> 00:07:56,930 She got to be in the front, and I was the rear end. 126 00:07:57,250 --> 00:08:01,450 She got to click on this really cool red flashlight, and I got to be whipped by 127 00:08:01,450 --> 00:08:02,990 the fat kid playing Santa. 128 00:08:06,280 --> 00:08:09,040 I wrote this really great history paper and she copied it. 129 00:08:09,320 --> 00:08:11,580 She got a D plus because of me. 130 00:08:13,480 --> 00:08:17,680 You know what? This sounds a lot like chapter 16 of my psychology book. 131 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 What's that? 132 00:08:20,000 --> 00:08:21,180 Compulsive behavior. 133 00:08:23,440 --> 00:08:28,860 Rhonda's insecurity makes her envious of you. And as a result, her inner child 134 00:08:28,860 --> 00:08:31,360 is compelled to take away anything you have. 135 00:08:33,580 --> 00:08:35,840 It's obvious Rhonda really doesn't want Sean. 136 00:08:36,260 --> 00:08:39,000 She only wanted him because you had him. 137 00:08:39,940 --> 00:08:43,940 What if tomorrow you were to tell Rhonda you got another date to the dance and 138 00:08:43,940 --> 00:08:45,460 really rub her nose in it? 139 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 Yeah, so? 140 00:08:47,040 --> 00:08:51,340 Well, Rhonda would be compelled to take that guy away from you. 141 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Yeah. 142 00:08:54,200 --> 00:08:59,680 Which would then leave me with Sean and leave Rhonda stuck with some zero. 143 00:09:00,160 --> 00:09:01,360 Yeah, but who could we get? 144 00:09:02,790 --> 00:09:03,790 Hi, girls. 145 00:09:05,450 --> 00:09:06,810 Happy Valentine's Day. 146 00:09:11,590 --> 00:09:13,050 Go get her, girl. 147 00:09:19,390 --> 00:09:21,650 So, Tamara, who's the valentine for? 148 00:09:22,550 --> 00:09:24,150 Oh, Rhonda! 149 00:09:24,590 --> 00:09:28,050 I want to thank you for taking Sean off my hands. 150 00:09:28,410 --> 00:09:29,410 Excuse me? 151 00:09:32,680 --> 00:09:39,560 I wouldn't have discovered the hottest, the hunkiest, the flyest guy in school. 152 00:09:39,940 --> 00:09:41,000 And who's that? 153 00:09:41,940 --> 00:09:43,220 Roger Evans. 154 00:09:43,980 --> 00:09:45,040 No, I'm serious. 155 00:09:46,680 --> 00:09:50,180 So am I. Now, you have fun with what's -his -name tonight, okay? 156 00:09:51,220 --> 00:09:52,220 Wait a minute. 157 00:09:52,620 --> 00:09:56,500 Roger Evans? The Barney whose mother drives him around on dates? 158 00:09:57,860 --> 00:10:02,320 That Barney happens to be incredible once you get to know him. 159 00:10:02,640 --> 00:10:05,480 And his mom knows some great new clubs. 160 00:10:09,180 --> 00:10:11,540 And you're going to the Valentine's dance with him? 161 00:10:11,880 --> 00:10:17,020 Well, all I can do is ask Roger for you to go out with me and pray some other 162 00:10:17,020 --> 00:10:19,040 girl hasn't already snapped him up. 163 00:10:21,640 --> 00:10:23,320 That's why I bought him this candy and card. 164 00:10:23,620 --> 00:10:27,120 I just hope Roger can see me as more than just a friend. 165 00:10:35,990 --> 00:10:41,690 Darling. I'm begging you, tell me. What can I do to make you go with me to the 166 00:10:41,690 --> 00:10:44,010 dance? You just did, sweet thing. 167 00:10:48,950 --> 00:10:51,470 Oh, hi, Roger, great. 168 00:10:52,370 --> 00:10:56,870 Now, don't you dare try and do what I think you're gonna do, Rhonda. And 169 00:10:56,870 --> 00:10:57,870 that? 170 00:11:05,820 --> 00:11:09,420 funny. You're compelled to steal Roger from me. 171 00:11:09,700 --> 00:11:11,860 Roger? You're kidding, right? 172 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 Pass. 173 00:11:14,020 --> 00:11:16,820 Sean, I want you to walk me to lunch. 174 00:11:17,540 --> 00:11:18,840 And then buy it. 175 00:11:19,120 --> 00:11:20,620 And stand up straight. 176 00:11:20,920 --> 00:11:26,440 Sure. Wait, wait, wait, Rhonda. I swear, Roger's really fresh, sexy, and 177 00:11:26,440 --> 00:11:29,160 exciting. Hey, please, you're embarrassing me. 178 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 It was about the candy. 179 00:12:07,710 --> 00:12:09,590 Mom, it's Valentine's Day. 180 00:12:09,990 --> 00:12:11,410 Mm, trust me, Tia. 181 00:12:11,790 --> 00:12:12,830 I know the signs. 182 00:12:13,570 --> 00:12:15,330 I think this man is in love with me. 183 00:12:16,750 --> 00:12:18,530 No, no, no, no, he's not. 184 00:12:19,310 --> 00:12:20,310 Oh, you're in denial. 185 00:12:20,510 --> 00:12:24,390 Mom, I think you're reading way too much into this. You started it. Hmm, 186 00:12:24,630 --> 00:12:25,630 interesting, remember? 187 00:12:26,690 --> 00:12:29,050 Oh, yeah, but maybe I'm in over my head a little. 188 00:12:29,390 --> 00:12:32,850 What are you talking about, Tia? You had half a semester of high school 189 00:12:32,850 --> 00:12:34,680 psychology. Now, come on, I need answers. 190 00:12:35,000 --> 00:12:39,060 Mom, I can't help you. Your psychosis is developing faster than my core thing. 191 00:12:40,460 --> 00:12:42,920 I think you may be an advanced head case. 192 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Really? 193 00:12:46,760 --> 00:12:48,120 Hey, wait a minute. See? 194 00:12:50,300 --> 00:12:52,740 I just can't break his heart now. 195 00:12:53,100 --> 00:12:54,200 I gotta let him down easy. 196 00:12:55,780 --> 00:12:57,240 Oh, hi, Lisa. 197 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 Oh, hi, Ray. 198 00:12:58,640 --> 00:13:00,040 I got your candy. I got your card. 199 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 Oh, good. 200 00:13:03,120 --> 00:13:07,360 And I want you to know that I'm very flattered, Ray. It was very, very sweet 201 00:13:07,360 --> 00:13:11,060 you. You are a kind and decent man. And I think the world of you. 202 00:13:15,740 --> 00:13:18,020 Wow. Good thing I didn't spring for the good box. 203 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 Oh, come on. 204 00:13:21,520 --> 00:13:24,920 Are you going to spend the rest of your life running scared of Ron Nicoli? 205 00:13:25,380 --> 00:13:26,380 Don't be a victim. 206 00:13:26,580 --> 00:13:27,740 Stand up to her. 207 00:13:28,320 --> 00:13:30,320 But, Dale, what am I supposed to do? 208 00:13:30,580 --> 00:13:31,580 Steal Sean back? 209 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 Melrose Place. 210 00:13:37,950 --> 00:13:44,170 Tia, you're not suggesting it might be time for the red dress. 211 00:13:46,190 --> 00:13:47,190 Exactly. 212 00:13:47,590 --> 00:13:49,450 She's going out with your boyfriend. 213 00:13:50,410 --> 00:13:56,970 Yeah, I know, but... She got to click on Rudolph's red nose while you got 214 00:13:56,970 --> 00:13:58,550 whipped by some fat kid. 215 00:14:07,600 --> 00:14:11,180 It takes more than looks. It takes attitude. 216 00:14:13,640 --> 00:14:15,240 Attitude. Right. 217 00:14:15,460 --> 00:14:20,400 And you don't ask Sean if he wants to dance. You tell him he's going to dance. 218 00:14:20,680 --> 00:14:21,980 You dance. 219 00:14:22,540 --> 00:14:26,440 You know, he should be happy that he's lucky enough to be dancing with you. You 220 00:14:26,440 --> 00:14:27,440 be happy. 221 00:14:28,980 --> 00:14:34,020 And if you want something, you tell him to go get it for you. You get my purse. 222 00:14:37,100 --> 00:14:38,540 No, Tia. Get my purse. 223 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 Oh, sorry. 224 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Hello. 225 00:14:46,500 --> 00:14:47,439 What's wrong? 226 00:14:47,440 --> 00:14:51,820 Oh, here. You were wrong about Ray. He is in love with me. He asked me out to 227 00:14:51,820 --> 00:14:52,820 dinner so we could talk. 228 00:14:53,320 --> 00:14:54,960 He's gonna make his move tonight. 229 00:14:56,340 --> 00:14:57,640 Mom, you're projecting. 230 00:14:58,320 --> 00:15:00,200 Oh, I gotta change out of this wonder bra. 231 00:15:04,100 --> 00:15:05,099 Hi, Lisa. 232 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 Hi, Ray. 233 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 Oh, poor man. 234 00:15:10,390 --> 00:15:12,270 I better try not to look too sexy. 235 00:15:12,710 --> 00:15:14,390 Oh, well, this may take some time. 236 00:15:22,570 --> 00:15:27,890 Uh, look, Lisa, truth is, I'm glad we have the chance to talk. 237 00:15:28,590 --> 00:15:29,590 Oh? 238 00:15:29,970 --> 00:15:32,110 Yes, I have something I have to tell you. 239 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 Oh, Ray. 240 00:15:33,590 --> 00:15:36,470 No, no, it's about us, our relationship. 241 00:15:36,910 --> 00:15:38,350 Oh, Ray, please don't say it. 242 00:15:38,830 --> 00:15:39,830 I have to say it, Lisa. 243 00:15:39,990 --> 00:15:43,650 If I don't talk about what's happening between us, I'm just going to explode. 244 00:15:43,910 --> 00:15:48,590 But, Ray, I just want... Lisa, I know how you feel about me, and, well, I have 245 00:15:48,590 --> 00:15:49,710 to tell you how I feel about you. 246 00:15:49,930 --> 00:15:52,390 So I'm going to come right out and say it. Lisa? I don't love you! 247 00:15:54,770 --> 00:15:56,290 I'm sorry, did you say don't? 248 00:15:56,990 --> 00:15:57,990 Yes, I did. 249 00:15:58,790 --> 00:16:00,490 Oh, Ray, you must be devastated. 250 00:16:00,850 --> 00:16:03,090 Oh, here, let me hold your steak back for now. 251 00:16:05,010 --> 00:16:07,930 You have made me the happiest man on earth. 252 00:16:12,360 --> 00:16:13,680 That's why I brought you to dinner to tell you that. 253 00:16:14,420 --> 00:16:15,760 Really? You don't love me? 254 00:16:16,000 --> 00:16:17,120 Well, here you go. 255 00:16:19,340 --> 00:16:21,400 I have no interest in you whatsoever. 256 00:16:22,840 --> 00:16:26,680 You really mean that? Because when you gave me that candy and your love on that 257 00:16:26,680 --> 00:16:30,540 call, I thought that you meant... Most of the time, I don't even like you very 258 00:16:30,540 --> 00:16:31,540 much. 259 00:16:32,400 --> 00:16:33,640 Oh, you're not just saying that. 260 00:16:33,900 --> 00:16:38,600 Oh, no, no. You're pushy, you're loud, and we have nothing in common. 261 00:16:38,900 --> 00:16:40,880 And you feel the same way about me. 262 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 Oh, Ray. 263 00:16:42,670 --> 00:16:45,030 There's so much I can't stand about you, I don't know where to start. 264 00:16:46,870 --> 00:16:48,390 I am so relieved. 265 00:16:49,270 --> 00:16:53,790 What a magical night, huh? I know. Oh, I feel the same way. Oh, a toast. 266 00:16:55,310 --> 00:16:56,730 Happy Valentine's Day. 267 00:17:03,550 --> 00:17:04,550 John, 268 00:17:10,190 --> 00:17:11,770 I need to make a phone call. Let's go. 269 00:17:12,880 --> 00:17:17,400 What do you need me for? You expect me to dial with these nails? Oh, right. 270 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 Oh, you want some, too? 271 00:17:49,120 --> 00:17:51,520 Duh. Well, bring me back some pickles when you go, okay? 272 00:17:53,320 --> 00:17:54,380 So, do you want to dance, Tamara? 273 00:17:55,160 --> 00:17:57,400 In a minute, Roger. We just got here. 274 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 I know, but it's 15 degrees. 275 00:17:59,560 --> 00:18:01,460 And I don't know how long my mom can sit out there. 276 00:18:06,760 --> 00:18:08,380 Tamara, that dress is a bomb! 277 00:18:31,500 --> 00:18:33,280 think you'd have the guts to show up. 278 00:18:33,780 --> 00:18:36,600 Step off, Rhonda. I'm looking for Sean. 279 00:18:36,800 --> 00:18:41,140 If you're looking for Sean, you're looking for trouble. If you're looking 280 00:18:41,140 --> 00:18:42,760 trouble, you found it. 281 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 Make your move. 282 00:18:50,700 --> 00:18:52,580 Samara, you look great. 283 00:18:53,140 --> 00:18:54,720 So, how's your mother? 284 00:18:55,080 --> 00:18:56,100 She's fine. 285 00:18:56,800 --> 00:18:57,820 I thought she was sick. 286 00:18:59,150 --> 00:19:03,210 Oh, yeah, but other than that, she's just fine. So, uh, I sure hope you can 287 00:19:03,210 --> 00:19:04,210 dance in that dress. 288 00:19:04,290 --> 00:19:07,290 Are you asking? Sean, I stopped having fun. Get my coat. 289 00:19:07,510 --> 00:19:08,510 Right, Rhonda. 290 00:19:10,890 --> 00:19:12,090 Nice try, Tamara. 291 00:19:12,490 --> 00:19:16,830 Next time, don't plan a pair of bread pumps unless you know how to use them. 292 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Here's your coat, Rhonda. 293 00:19:21,170 --> 00:19:22,510 Good. Let's go. 294 00:19:24,450 --> 00:19:25,450 Hey, Sean! 295 00:19:25,630 --> 00:19:27,690 How about that Pistons' booze? 296 00:19:37,480 --> 00:19:41,380 that 360 move to Grand Hill put on Scottie Pippen. Sean, I said I was ready 297 00:19:41,380 --> 00:19:43,200 go. And who's stopping you? 298 00:19:47,340 --> 00:19:49,460 You're kicking me to the curb? 299 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 Indubitably. 300 00:19:52,040 --> 00:19:56,660 All right, Tamara, this round is yours, but you haven't seen the last of me. 301 00:19:56,900 --> 00:20:00,160 If I weren't running for homecoming queen, I'd wipe the floor with you. 302 00:20:02,300 --> 00:20:03,760 You, drive me home. 303 00:20:09,020 --> 00:20:10,320 This guy bother you, Tamara? 304 00:20:11,380 --> 00:20:12,380 And who are you? 305 00:20:12,620 --> 00:20:13,620 I'm her date. 306 00:20:13,940 --> 00:20:16,380 Well, Tamara and I have decided that there's a little change in plans. 307 00:20:16,940 --> 00:20:18,100 What, she doesn't want any punch? 308 00:20:18,340 --> 00:20:20,540 Because my mom's got a thermos of hot cocoa in the car. 309 00:20:21,660 --> 00:20:24,460 No, no, no, see, Tamara and I were talking, and I want to dance. 310 00:20:24,920 --> 00:20:26,120 I don't want to dance with you. 311 00:20:27,760 --> 00:20:29,720 What a loser. Why don't you explain it to him? 312 00:20:30,960 --> 00:20:32,360 Why don't you get lost? 313 00:20:32,740 --> 00:20:35,200 Okay. No, no, no, not you, Roger. 314 00:20:39,470 --> 00:20:40,470 Check on your mom. 315 00:20:40,890 --> 00:20:42,830 And on the way out, can you check on mine, too? 316 00:20:43,310 --> 00:20:45,150 She's the one shivering in the blue town and country. 317 00:20:50,010 --> 00:20:52,110 Look, Robert, I'm sorry. 318 00:20:53,110 --> 00:20:55,470 I just used you to get back at Rhonda. 319 00:20:57,510 --> 00:20:59,110 I'm just as bad as she is. 320 00:20:59,650 --> 00:21:00,650 No, it's easy. 321 00:21:15,630 --> 00:21:16,609 I had a great time. 322 00:21:16,610 --> 00:21:17,790 Tamara and I broke up with Sean. 323 00:21:18,230 --> 00:21:19,230 How was your evening? 324 00:21:19,310 --> 00:21:22,490 Oh, it was wonderful. Ray and I had a great conversation and realized we both 325 00:21:22,490 --> 00:21:24,350 had a lot in common. We both don't love each other. 326 00:21:25,570 --> 00:21:26,810 It's obvious they're in love. 327 00:21:27,390 --> 00:21:29,190 Tia, where's your psychology book? 328 00:21:29,430 --> 00:21:31,310 Why? Are you getting interested in psychology? 329 00:21:31,930 --> 00:21:34,310 No. I want to hit you over the head with it. 330 00:21:35,150 --> 00:21:36,150 Hmm. 331 00:21:36,730 --> 00:21:37,730 Interesting. 23792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.