All language subtitles for Sister Sister s03e14 Reality Really Bites
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,960
I'm taking a filmmaking class after
school, and there's this big competition
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,860
the best film. And this time, I'm going
to beat out that Ron Acoli.
3
00:00:08,260 --> 00:00:11,220
Okay, Tamir, if you stand by the window,
I can get a nice MCU.
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,020
Oh, that's a medium close -up in the
film viz.
5
00:00:14,860 --> 00:00:18,140
Uh -huh, loving it, loving it.
6
00:00:18,420 --> 00:00:20,320
Cut. Perfect. One more time.
7
00:00:21,220 --> 00:00:23,360
But, T, if it's perfect, why do we have
to do it again?
8
00:00:24,380 --> 00:00:26,720
I, uh, forgot to put the tape in.
9
00:00:43,420 --> 00:00:45,860
I ain't ever gonna love you
10
00:01:06,440 --> 00:01:09,860
Anybody knows I ain't ever gonna let you
go.
11
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
Mr. Santa!
12
00:01:13,860 --> 00:01:14,920
I don't know anything, Walker.
13
00:01:15,180 --> 00:01:16,560
Yeah, I'd like to see you try.
14
00:01:18,840 --> 00:01:20,000
Oh, hi, Lisa.
15
00:01:21,140 --> 00:01:23,440
Remember, Ray, love thy neighbor.
16
00:01:23,740 --> 00:01:26,280
I love thy neighbor. I'd love thy
neighbor to move.
17
00:01:27,580 --> 00:01:30,560
Are you and Bert Walker still fighting
about that oak tree hanging in his yard?
18
00:01:30,760 --> 00:01:32,540
Well, what's the big deal? Just trim the
branch.
19
00:01:33,260 --> 00:01:34,680
Just trim the branch? It's...
20
00:01:35,020 --> 00:01:36,840
Because it's a limb. It's part of a
living organism.
21
00:01:37,160 --> 00:01:38,800
I would like somebody to trim one of
your limbs.
22
00:01:39,220 --> 00:01:40,860
I wouldn't mind trimming my thighs.
23
00:01:41,880 --> 00:01:42,980
With a chainsaw?
24
00:01:43,240 --> 00:01:44,640
If it'll do the trick.
25
00:01:46,240 --> 00:01:47,560
Just trim the branch.
26
00:01:48,140 --> 00:01:49,400
That's how it starts, Lucy.
27
00:01:49,780 --> 00:01:52,040
You cut a branch. And then a few trees.
28
00:01:52,280 --> 00:01:53,560
And then you cut a forest.
29
00:01:53,940 --> 00:01:57,360
And the next thing you know, the entire
ecosystem breaks down. And our whole
30
00:01:57,360 --> 00:01:58,520
world has been destroyed.
31
00:01:58,780 --> 00:02:01,800
And Detroit becomes a vast desert
wasteland.
32
00:02:04,330 --> 00:02:05,330
Coffee rag?
33
00:02:05,450 --> 00:02:06,970
No, no, I've already had five or six
cups.
34
00:02:08,330 --> 00:02:09,330
No kidding.
35
00:02:10,090 --> 00:02:13,610
Now, you and Walker have been going on
about that tree for two years.
36
00:02:14,710 --> 00:02:15,710
Yeah, you're right.
37
00:02:16,710 --> 00:02:19,410
Well, I guess I should just let it go,
huh?
38
00:02:19,630 --> 00:02:22,990
Mm -hmm. But you know, the tree is not
the real problem. The tree is just a
39
00:02:22,990 --> 00:02:24,890
symptom of the deeper problem between
you two.
40
00:02:25,710 --> 00:02:26,710
Like what?
41
00:02:26,950 --> 00:02:31,310
Well, the fact that he never returned
your needle nose pliers.
42
00:02:32,050 --> 00:02:33,050
You're right.
43
00:02:33,280 --> 00:02:37,320
He never did return my pliers, did he?
And I needed them the other day. I'm not
44
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
through with you, Walker.
45
00:02:38,380 --> 00:02:41,380
Oh, but Ray, you still have his ball
-peen hammer.
46
00:02:42,260 --> 00:02:43,260
Oh, yeah.
47
00:02:44,060 --> 00:02:46,880
Now, as a peace offering, why don't you
just give the hammer back?
48
00:02:47,740 --> 00:02:51,700
Well, I would, but I need him to fix the
thing that I can't fix because he has
49
00:02:51,700 --> 00:02:52,820
my needle -nose pliers.
50
00:03:02,570 --> 00:03:09,510
normally only to the camera okay well
get that camera out of my face if that
51
00:03:09,510 --> 00:03:14,210
good stuff it had conflict you turn that
camera back on i'll show you conflict
52
00:03:14,210 --> 00:03:19,710
what's going on here well i'm trying to
make a documentary on the everyday life
53
00:03:19,710 --> 00:03:24,050
of my family for my filmmaking class
that's a great idea who plays me
54
00:03:32,720 --> 00:03:34,260
doesn't understand how a documentary
works.
55
00:03:34,640 --> 00:03:37,580
I guess working with a camera takes some
getting used to.
56
00:03:38,060 --> 00:03:40,480
Okay, Ray. I'm glad you understand the
process.
57
00:03:41,020 --> 00:03:46,100
Okay. Loosen up, act natural, and
pretend the camera isn't here.
58
00:03:46,320 --> 00:03:47,960
Just another ordinary day.
59
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
Ah, cut.
60
00:03:52,740 --> 00:03:55,380
Yeah, you're right. Let's take that
again. I just wouldn't sit here and read
61
00:03:55,380 --> 00:03:58,640
paper like this. I'd talk to my
daughter. Yes. Come on, dear.
62
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
Tamara Campbell?
63
00:04:04,900 --> 00:04:05,900
My daughter?
64
00:04:07,040 --> 00:04:08,300
How was your day today?
65
00:04:08,720 --> 00:04:10,180
At Roosevelt High School?
66
00:04:10,980 --> 00:04:12,400
Today's Saturday, Dad.
67
00:04:13,620 --> 00:04:14,620
Oh.
68
00:04:15,920 --> 00:04:16,919
Well,
69
00:04:18,920 --> 00:04:20,120
I think that was better, don't you?
70
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Yeah.
71
00:04:26,140 --> 00:04:27,860
I really need to talk to somebody.
72
00:04:28,160 --> 00:04:29,440
Who am I to correct?
73
00:04:33,200 --> 00:04:35,900
It's like this. Wait. I'm not quite
ready.
74
00:04:37,040 --> 00:04:38,760
Okay. And go.
75
00:04:39,520 --> 00:04:44,680
Tia, will you turn that thing off? I am
not talking to that camera. My emotional
76
00:04:44,680 --> 00:04:46,980
distress will not be fodder for your
little movie.
77
00:04:47,580 --> 00:04:48,580
Hey.
78
00:04:49,780 --> 00:04:50,780
Fine. It's off.
79
00:04:52,460 --> 00:04:56,340
Tia, I saw Jason Ellis at the mall
today. He doesn't even know I exist.
80
00:04:56,560 --> 00:05:00,080
He's the cutest boy, and I've done
everything I can think of to get his
81
00:05:00,080 --> 00:05:02,580
attention. Tamara, this is great stuff.
82
00:05:02,950 --> 00:05:04,750
Can I please just get a little on tape?
83
00:05:05,490 --> 00:05:08,030
No. Tia, I am hurting here.
84
00:05:08,270 --> 00:05:13,930
Now, excuse me while I go upstairs to
sit in the dark alone and soak.
85
00:05:15,610 --> 00:05:17,550
Are you going to cry, too? Maybe.
86
00:05:17,770 --> 00:05:22,190
Oh, come on, Tamira. The sunlight
reflecting off your tears will look
87
00:05:22,750 --> 00:05:26,610
Tia, if I decide to throw myself out the
window, I'll call you. Promise?
88
00:05:28,230 --> 00:05:30,170
Tia, I'm ready for my love scene.
89
00:05:30,780 --> 00:05:33,440
Stop it, Roger. I'm very serious about
this project.
90
00:05:33,820 --> 00:05:37,960
You're serious about every project. I
know, but I really want to get an A.
91
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
And this film could help me get a
scholarship.
92
00:05:40,700 --> 00:05:41,980
You'll always get an A.
93
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
Besides, you'll get a scholarship to any
college in the country.
94
00:05:45,160 --> 00:05:49,040
Plus, Rhonda Coley's my stiffest
competition, and she dissed me in Home
95
00:05:49,040 --> 00:05:53,260
yesterday. Now you're making some sense.
I'll help you beat her. She dissed me,
96
00:05:53,320 --> 00:05:54,860
too. She kicked me to the curb.
97
00:05:55,840 --> 00:05:57,700
You'll be able to brush her off no
problem.
98
00:05:58,250 --> 00:06:01,210
Except I started filming my family, and
they weren't very interesting.
99
00:06:01,610 --> 00:06:05,730
I mean, Ray is a complete dud, and
Tamera won't let me film her misery.
100
00:06:07,010 --> 00:06:08,470
Why don't you just make stuff up?
101
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
Here, darling.
102
00:06:09,990 --> 00:06:10,990
Down here, Mom.
103
00:06:12,530 --> 00:06:13,530
Hey,
104
00:06:14,210 --> 00:06:15,230
maybe y 'all isn't lost.
105
00:06:15,690 --> 00:06:17,530
I haven't filmed my mom yet.
106
00:06:17,850 --> 00:06:22,650
And if there's one person you can count
on to be honest and natural, it's my
107
00:06:22,650 --> 00:06:23,650
mom.
108
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
How was your day?
109
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Oh, my.
110
00:06:39,260 --> 00:06:41,560
Is that young Master Evans with you?
111
00:06:41,960 --> 00:06:45,700
Mom, what are you doing? This is
supposed to be about everyday life.
112
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
Oh, dear, what are you doing?
113
00:06:48,680 --> 00:06:51,100
This is my good side. This? This is my
good side.
114
00:06:54,240 --> 00:06:55,920
Mom, you're being ridiculous.
115
00:06:56,480 --> 00:06:58,840
You never acted like this one day in
your life.
116
00:06:59,180 --> 00:07:00,680
Oh, I can't work in these conditions.
117
00:07:00,920 --> 00:07:03,500
If you need me, I'll be in my dressing
room doing the laundry.
118
00:07:10,320 --> 00:07:11,720
That love scene offers still stands.
119
00:07:16,000 --> 00:07:18,200
So, Roger, what do you think?
120
00:07:18,560 --> 00:07:23,120
He didn't think too bad. I know I'm not
Steven Spielberg, but I'm sure it's as
121
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
good as anybody else in the class.
122
00:07:27,360 --> 00:07:29,420
Oh, it's you, Rhonda.
123
00:07:30,900 --> 00:07:32,120
Hi, Tia.
124
00:07:32,520 --> 00:07:36,460
My VCR is broken. Is it okay if I use
yours to screen my project?
125
00:07:48,170 --> 00:07:50,350
I want you to know that there are no
hard feelings.
126
00:07:50,770 --> 00:07:51,770
Who are you?
127
00:07:55,130 --> 00:08:01,650
Anyways, my uncle is a cop with a
Detroit PD, and he took me on a ride
128
00:08:01,650 --> 00:08:03,790
haven't quite finished yet, so it's a
little rough.
129
00:08:06,090 --> 00:08:12,050
Sight in the City, a Rhonda Coley film,
written, produced, and directed, and
130
00:08:12,050 --> 00:08:15,310
with a special appearance by Rhonda
Coley.
131
00:08:31,020 --> 00:08:35,039
production. To find out more about
Rhonda, send a self -addressed stamped
132
00:08:35,039 --> 00:08:39,740
envelope to box 50... Wow, Rhonda.
133
00:08:39,960 --> 00:08:40,980
That was great.
134
00:08:41,419 --> 00:08:42,419
I know.
135
00:08:44,340 --> 00:08:46,900
Your VCR wasn't really broken, was it,
Rhonda?
136
00:08:47,120 --> 00:08:48,260
Of course not.
137
00:08:48,800 --> 00:08:51,000
You just wanted to make me feel bad,
didn't you?
138
00:08:51,380 --> 00:08:52,760
Well, my work here is done.
139
00:08:57,460 --> 00:08:58,780
And we're done, too.
140
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
What do you mean?
141
00:09:00,440 --> 00:09:03,280
We. All right. I lucked out. You're
done.
142
00:09:05,460 --> 00:09:09,420
Roger, did you believe the realism in
Rhonda's film?
143
00:09:09,620 --> 00:09:12,880
You could almost taste the street and
feel the tension.
144
00:09:13,800 --> 00:09:16,680
Man, why couldn't my family get arrested
or something?
145
00:09:17,300 --> 00:09:20,980
Well, I don't know about getting
arrested, but if you show that tape at
146
00:09:21,220 --> 00:09:24,360
you'll become the object of ridicule,
and that's no picnic.
147
00:09:24,660 --> 00:09:25,900
Believe me, I should know.
148
00:09:29,640 --> 00:09:33,180
I guess I could set up little situations
that would make them seem more
149
00:09:33,180 --> 00:09:35,040
interesting. Of course you could.
150
00:09:35,240 --> 00:09:38,320
I mean, just enough to make their lives
seem more entertaining.
151
00:09:39,140 --> 00:09:40,140
Entertaining, that's good.
152
00:09:40,320 --> 00:09:42,940
I mean, there's absolutely nothing wrong
with that.
153
00:09:43,160 --> 00:09:46,540
Nothing wrong with that at all. Because
it's stuff that they would do anyway.
154
00:09:46,960 --> 00:09:48,280
Absolutely, they do it anyway.
155
00:09:49,680 --> 00:09:51,460
So, they wouldn't mind.
156
00:09:51,920 --> 00:09:55,520
And if I get a good grade, they would be
so happy for me.
157
00:09:55,870 --> 00:09:56,749
They'd be thrilled.
158
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
I knew it!
159
00:10:01,210 --> 00:10:02,850
What was she talking about?
160
00:10:27,050 --> 00:10:29,930
if I'm doing a documentary on a day in
the life of my feet.
161
00:10:30,750 --> 00:10:33,690
It's called My Left and Right Foot.
162
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
Hi, Tamara.
163
00:10:57,820 --> 00:10:58,820
These are for you.
164
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
For me?
165
00:11:00,360 --> 00:11:03,000
Jason, I didn't even think you knew I
existed.
166
00:11:03,580 --> 00:11:04,580
Well, I didn't.
167
00:11:04,800 --> 00:11:06,260
I just found out you existed.
168
00:11:06,760 --> 00:11:08,180
So I was wondering if you'd like to hang
sometime.
169
00:11:08,860 --> 00:11:11,340
Yeah. Maybe go people flick, grab some
burgers?
170
00:11:11,680 --> 00:11:12,800
Yeah. All right.
171
00:11:13,100 --> 00:11:14,100
How about Friday?
172
00:11:14,500 --> 00:11:16,020
Yeah. You know what?
173
00:11:16,260 --> 00:11:17,520
Friday isn't good. How about Saturday?
174
00:11:17,980 --> 00:11:18,980
Yeah.
175
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
Saturday isn't good either.
176
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
I'll call you.
177
00:11:21,720 --> 00:11:22,720
Yeah.
178
00:11:29,740 --> 00:11:30,740
or Prince Charming.
179
00:11:31,080 --> 00:11:36,260
And like all royal couples, they'll
probably keep a flick at Motown 27
180
00:11:36,260 --> 00:11:39,100
and we fade to black.
181
00:11:41,060 --> 00:11:45,200
That was so beautiful and touching. I
can't wait to see what I get tomorrow.
182
00:11:45,420 --> 00:11:47,560
Yeah, yeah, blah, blah, blah. Now give
me my ten bucks.
183
00:11:59,370 --> 00:12:03,270
one of my original designs, available
exclusively at Fashions by Lisa, made of
184
00:12:03,270 --> 00:12:07,510
the finest Portuguese silk, in sizes
petite to caution light load.
185
00:12:09,230 --> 00:12:10,950
Wait, you didn't film that?
186
00:12:11,590 --> 00:12:12,590
Well!
187
00:12:15,710 --> 00:12:17,670
Wow, she's doing infomercials now.
188
00:12:18,070 --> 00:12:23,210
I know, but I think I found a way to
distract her so she'd act naturally.
189
00:12:23,550 --> 00:12:24,590
What are you going to do?
190
00:12:25,030 --> 00:12:31,450
Well, I know she's deathly afraid of
spiders, so I'm going to put this bad
191
00:12:31,450 --> 00:12:32,450
on the floor.
192
00:12:33,130 --> 00:12:34,130
Wow.
193
00:12:34,330 --> 00:12:37,170
Never seen such a realistic -looking
rubber spider before.
194
00:12:38,030 --> 00:12:39,030
Rubber?
195
00:12:39,210 --> 00:12:41,390
That is a real tarantula.
196
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
Ah!
197
00:12:45,110 --> 00:12:49,450
He loves Spanky from Mr. Kutcher and the
Science Teacher. He loves him!
198
00:12:50,210 --> 00:12:52,850
Spanky! Here, boy! Here, boy! Here, boy!
199
00:12:53,350 --> 00:12:56,490
Tia, here's something for the film. I
just made these wonderful padded fours
200
00:12:56,490 --> 00:12:57,590
show what a great chef I am.
201
00:13:01,880 --> 00:13:04,500
Tarantula? Yes, a gigantic hairy spider.
202
00:13:39,370 --> 00:13:40,370
Skinny fries.
203
00:13:40,850 --> 00:13:42,130
Yeah, skinny fries.
204
00:13:42,730 --> 00:13:43,750
You know what, Roger?
205
00:13:44,250 --> 00:13:45,270
We're missing something.
206
00:13:45,910 --> 00:13:47,310
Yeah, what are we missing?
207
00:13:47,850 --> 00:13:52,270
Well, I'm getting romance with Tamira
and comedy with my mom.
208
00:13:52,690 --> 00:13:55,110
Especially if you got scared and
shinnied up the oak tree.
209
00:13:56,790 --> 00:13:57,850
The oak tree!
210
00:13:58,470 --> 00:14:02,590
Roger, I think I've just come up with
our action sequence.
211
00:14:02,990 --> 00:14:06,290
You know how Ray and Mr. Walker next
door are having that feud about the
212
00:14:06,870 --> 00:14:10,800
Well, why not... Turn up the heat and
capture it on film.
213
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Good idea.
214
00:14:12,860 --> 00:14:14,040
How are we going to heat it up?
215
00:14:14,600 --> 00:14:18,920
Well, would you send Mr. Walker a little
note from Ray?
216
00:14:22,440 --> 00:14:23,860
Oh, there you are.
217
00:14:24,700 --> 00:14:27,340
I was thinking, you need a little more
action in your movie.
218
00:14:28,260 --> 00:14:29,260
I was too, Ray.
219
00:14:29,760 --> 00:14:31,780
I've been rather dull, and that's not
like me.
220
00:14:32,240 --> 00:14:34,660
So I picked up a complete works of
Robert Frost.
221
00:14:35,200 --> 00:14:37,060
I thought I'd do a little reading for
your camera.
222
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
What was your idea?
223
00:14:40,120 --> 00:14:41,160
I'll tell you later, Ray.
224
00:14:45,980 --> 00:14:50,440
Oh, Walker, you. So, Campbell, sap for
brains, am I?
225
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
Tree murderer, huh?
226
00:14:52,760 --> 00:14:55,320
I don't know what you're talking about.
And furthermore, I don't care. And
227
00:14:55,320 --> 00:14:56,320
another thing, Walker.
228
00:14:56,340 --> 00:15:01,560
I think you broke my nose.
229
00:15:02,240 --> 00:15:04,200
And let that be a lesson to you.
230
00:15:08,460 --> 00:15:09,460
What do you think, Roger?
231
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
It's great to you.
232
00:15:10,880 --> 00:15:12,060
I'll tell you what I think.
233
00:15:13,600 --> 00:15:15,020
I think I went too far.
234
00:15:15,900 --> 00:15:16,900
Why do you say that?
235
00:15:18,660 --> 00:15:21,640
That Walker came back for my attorney.
236
00:15:21,960 --> 00:15:23,600
I don't care if it takes ten years.
237
00:15:23,860 --> 00:15:27,420
I'm going to own his house and all the
leaves of my tree drop on it. He'll
238
00:15:27,420 --> 00:15:28,560
him to punch me in the nose.
239
00:15:29,660 --> 00:15:31,360
I don't think he needs to be taught, Mr.
Campbell.
240
00:15:33,000 --> 00:15:34,240
Gee, Ray, a lawsuit?
241
00:15:34,660 --> 00:15:37,060
Well, that's kind of drastic. You hit
him, too.
242
00:15:38,090 --> 00:15:39,090
hit me first.
243
00:15:39,110 --> 00:15:42,370
Oh, Ray, there's something I should tell
you. Okay, everybody, I'm gonna set up
244
00:15:42,370 --> 00:15:44,890
this bug bomb, and that means we'll just
have to leave the house for two or
245
00:15:44,890 --> 00:15:45,890
three days.
246
00:15:47,110 --> 00:15:48,210
I smell a sequel.
247
00:15:49,750 --> 00:15:52,630
Mom, I'm pretty sure the spider's
already gone.
248
00:15:54,310 --> 00:15:55,690
Hi, did Jason call?
249
00:15:55,970 --> 00:15:57,710
Uh, no, he didn't.
250
00:15:58,130 --> 00:16:02,170
Well, I don't get it. I mean, he doesn't
call, and when I packed him in the
251
00:16:02,170 --> 00:16:04,730
hallway, I can't even buy a look from
him.
252
00:16:05,350 --> 00:16:06,350
Don't be so sure.
253
00:16:09,900 --> 00:16:10,900
shouldn't get your hopes up.
254
00:16:11,060 --> 00:16:13,800
Oh, he'll call. I know he'll call. After
all.
255
00:16:14,020 --> 00:16:16,020
He gave me these.
256
00:16:18,020 --> 00:16:19,020
Tamira.
257
00:16:19,780 --> 00:16:22,420
Um, he won't be calling you.
258
00:16:23,160 --> 00:16:26,720
Looks like there's a little sibling
jealousy going on.
259
00:16:27,100 --> 00:16:31,300
I paid Jason to bring you those flowers
and pretend that he likes you.
260
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
You did?
261
00:16:42,090 --> 00:16:49,070
such a thing it was for my film and for
the same reason i sent that nasty note
262
00:16:49,070 --> 00:16:55,110
to mr walker and sign your name to it
ray what oh man
263
00:16:55,110 --> 00:17:01,790
well i better get going i hear my mother
calling what i don't hear your
264
00:17:01,790 --> 00:17:08,690
mother well she's got that voice that
can only be heard by me and dogs there
265
00:17:08,690 --> 00:17:09,710
is again and she's mad
266
00:17:34,510 --> 00:17:39,190
couple of days ago and return it to the
science teacher you let me run around
267
00:17:39,190 --> 00:17:44,210
for two days like a crazy woman wearing
hip boots killing scrunchies but the
268
00:17:44,210 --> 00:17:49,010
comedy made my film more interesting i
thought this was supposed to be a film
269
00:17:49,010 --> 00:17:54,910
about the way we really are well it
started out that way but you guys are
270
00:17:54,910 --> 00:17:56,570
too boring
271
00:18:10,000 --> 00:18:12,220
for what I did, but it was all for a
good cause.
272
00:18:12,900 --> 00:18:13,980
I'm gonna get an A.
273
00:18:14,880 --> 00:18:16,820
Oh, good for you.
274
00:18:17,180 --> 00:18:19,080
I'm not sure I like this company
anymore.
275
00:18:20,220 --> 00:18:23,700
That's right. You've done this family a
great disservice. Now, I know that
276
00:18:23,700 --> 00:18:25,840
sounds stiff, but you can fix it in
editing.
277
00:18:27,560 --> 00:18:28,960
Let me disappoint you, Tia.
278
00:18:53,130 --> 00:18:55,150
This has been my Rhonda Foley
production.
279
00:19:04,350 --> 00:19:08,550
I would like to thank the brave men and
women of the Detroit Police Department
280
00:19:08,550 --> 00:19:12,310
and all those bad guys who made my film
possible.
281
00:19:15,930 --> 00:19:19,550
Excellent film, Rhonda. And that was a
great caller.
282
00:19:24,560 --> 00:19:28,400
after the way she treated us. Well, she
is your sister. That's right. We're all
283
00:19:28,400 --> 00:19:32,740
family. Now, right or wrong, we all
stick by each other. I'm proud of Tia,
284
00:19:32,740 --> 00:19:33,740
matter what.
285
00:19:35,040 --> 00:19:38,400
Hello. I'm Lynette Coley, Rhonda's
mother.
286
00:19:38,860 --> 00:19:40,520
Tia's your daughter, isn't she?
287
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Tia who?
288
00:19:44,180 --> 00:19:50,460
Okay, our next film is by Tia Landry,
entitled My So -Called Family.
289
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
I'm Tia Landry.
290
00:20:01,360 --> 00:20:04,000
I shot this really cool film about my
family.
291
00:20:04,320 --> 00:20:06,700
However, that's not what you're going to
see this evening.
292
00:20:08,300 --> 00:20:13,640
What you're going to see probably isn't
a very good film.
293
00:20:15,300 --> 00:20:18,760
And Rhonda, you can wipe that stupid
smirk off your face.
294
00:20:21,140 --> 00:20:24,420
I started to make a film about the daily
life of my family.
295
00:20:24,980 --> 00:20:28,000
And what I wound up doing really hurt
them.
296
00:20:29,230 --> 00:20:31,970
I twisted reality for my own selfish
purposes.
297
00:20:32,570 --> 00:20:33,750
And I'm really sorry.
298
00:20:36,370 --> 00:20:41,010
You see, my family isn't about doing
exciting or ridiculous things.
299
00:20:41,930 --> 00:20:45,490
It's people who care about each other
and just do normal things.
300
00:20:48,870 --> 00:20:53,830
I know it looks dull, but what's hard to
capture on film is how we treat each
301
00:20:53,830 --> 00:20:54,910
other and love each other.
302
00:20:55,750 --> 00:21:01,260
And... Even if I get a C on this
project, it's okay because I'll always
303
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
from my family.
304
00:21:02,340 --> 00:21:06,760
And the most important thing is we
forgive each other if we do stupid
305
00:21:09,620 --> 00:21:11,940
You guys will forgive me, won't you?
306
00:21:15,400 --> 00:21:17,100
We forgive you!
307
00:21:33,870 --> 00:21:39,650
haven't met i'm tia's mother okay
308
00:21:39,650 --> 00:21:46,450
it's time to announce the winner of the
309
00:21:46,450 --> 00:21:52,970
roosevelt high school film festival
sorry tia you're not really sorry are
310
00:21:52,970 --> 00:21:56,190
no the winner is
311
00:22:08,240 --> 00:22:09,820
You're not really sorry are you?
312
00:22:10,080 --> 00:22:11,080
No.
23609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.