All language subtitles for Sister Sister s03e09 Thanksgiving in Hawaii 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,330
You're not going to believe this. My mom
and her ex -boyfriend Terrence were
2
00:00:04,330 --> 00:00:08,350
planning to spend Thanksgiving in
Hawaii, but luckily they broke up, and
3
00:00:08,350 --> 00:00:09,349
she's taking me.
4
00:00:09,350 --> 00:00:10,470
Man, it's cold out there, too.
5
00:00:11,090 --> 00:00:12,730
I am so lucky.
6
00:00:13,170 --> 00:00:17,590
I get to spend my Thanksgiving in
Detroit while my poor sister has to go
7
00:00:17,590 --> 00:00:18,590
Hawaii.
8
00:00:19,490 --> 00:00:24,110
You know, I'll tell you, Tamira, it may
sound great, but my idea of the perfect
9
00:00:24,110 --> 00:00:27,770
Thanksgiving is eating turkey at home
with my family, not surfing,
10
00:00:27,850 --> 00:00:30,840
hiking, snorkeling, or like... under a
palm tree eating a pineapple.
11
00:00:31,400 --> 00:00:32,860
Put it that way. I see what you mean.
12
00:00:34,320 --> 00:00:35,320
Oh, man.
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,740
I wish I could go. Gosh, that is not
fair.
14
00:01:28,400 --> 00:01:29,399
I'm going to miss you, Tamera.
15
00:01:29,400 --> 00:01:30,400
Yeah, same here.
16
00:01:30,680 --> 00:01:33,980
Except while I'm missing you, I won't be
boogie boarding.
17
00:01:34,760 --> 00:01:37,560
Don't worry, Tamera. We can still have
the Hawaiian experience.
18
00:01:37,880 --> 00:01:40,480
I'll bring over my ukulele and my
mother's downhill records.
19
00:01:40,740 --> 00:01:43,840
And all you need to do is put on a
couple of coconut shells and a little
20
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
miniskirt.
21
00:01:45,900 --> 00:01:49,760
Roger, just because you're going to be a
house guest this weekend doesn't mean I
22
00:01:49,760 --> 00:01:51,320
have to acknowledge your existence.
23
00:01:52,160 --> 00:01:53,460
Roger, a house guest?
24
00:01:54,040 --> 00:01:56,280
My parents want to have a second
honeymoon in Toledo.
25
00:01:57,580 --> 00:01:59,600
Dad said he could stay with us for
Thanksgiving weekend.
26
00:01:59,960 --> 00:02:01,820
Lately, I've been worried about my dad's
judgment.
27
00:02:03,300 --> 00:02:04,640
See ya, see ya, honey. Look, look, look.
28
00:02:05,080 --> 00:02:08,020
I bought a new camera so we can take
lots and lots of pictures to show to our
29
00:02:08,020 --> 00:02:09,220
frostbit friends and relatives.
30
00:02:10,500 --> 00:02:11,560
Mom, it's me.
31
00:02:11,780 --> 00:02:13,080
Don't mention it. Why, hey?
32
00:02:14,640 --> 00:02:17,920
Oh, oh, Tamara, I'm sorry.
33
00:02:18,440 --> 00:02:21,860
But, you know, you can go if your dad
will just buy two extra tickets. I mean,
34
00:02:21,860 --> 00:02:25,200
if I can afford the super saver red -eye
frequent fly third class aloha special
35
00:02:25,200 --> 00:02:27,160
one -time only rate, I'm sure he can.
36
00:02:29,120 --> 00:02:30,120
I know.
37
00:02:30,300 --> 00:02:34,760
But he would rather stay here with
Tanya. Just my luck he has to find a
38
00:02:34,760 --> 00:02:37,920
girlfriend. Couldn't he have stayed
lonely and miserable a little longer?
39
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Ray,
40
00:02:40,540 --> 00:02:42,300
I don't think we should see each other
anymore.
41
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
What?
42
00:02:46,060 --> 00:02:48,240
Ray, you deserve better than that Tanya.
43
00:02:48,680 --> 00:02:51,000
You're a man of feelings and depth.
44
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
Not like that Terrence.
45
00:02:52,980 --> 00:02:55,760
When I dumped him, he just blithely went
on with his life.
46
00:02:56,120 --> 00:02:57,760
Dating women two, three at a pop.
47
00:02:59,940 --> 00:03:00,940
Yeah,
48
00:03:01,440 --> 00:03:02,440
I'm glad I'm not like that.
49
00:03:03,740 --> 00:03:07,260
But, you know, the invitation still
stands for you and Tamara to join us in
50
00:03:07,260 --> 00:03:08,260
Hawaii.
51
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Why not?
52
00:03:10,880 --> 00:03:13,020
The many charms of Detroit are lost to
me now.
53
00:03:13,900 --> 00:03:15,200
And Tamara would love it.
54
00:03:15,500 --> 00:03:18,420
You're sure there's not one chance of
you and Terrence going together?
55
00:03:18,760 --> 00:03:22,580
No, no, no, no, no. I wouldn't want that
two -timing rat back in my life for all
56
00:03:22,580 --> 00:03:24,380
the money in the world. Why, he say
something?
57
00:03:26,780 --> 00:03:28,000
No. Figures, that bum.
58
00:03:29,220 --> 00:03:31,580
Are you and that bum still getting
together for the Tyson fight tomorrow?
59
00:03:32,300 --> 00:03:33,740
Uh, yeah. It's okay, isn't it?
60
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
Yeah, yeah. I got moomoos to make.
61
00:03:40,940 --> 00:03:44,780
Tamara, I know you're probably feeling
let down about not going to Hawaii for
62
00:03:44,780 --> 00:03:49,040
Thanksgiving. Oh, no, no. Not at all,
Dad. I really want more than anything to
63
00:03:49,040 --> 00:03:52,120
have a wonderful, traditional
Thanksgiving at home.
64
00:03:52,440 --> 00:03:54,260
In that case, I've got some bad news for
you.
65
00:03:54,540 --> 00:03:55,540
We're going to Hawaii.
66
00:03:56,220 --> 00:03:58,640
Well, uh, lower then.
67
00:04:05,380 --> 00:04:07,160
Let's get ready to rumble.
68
00:04:07,420 --> 00:04:09,240
Hurry up, man. It's just starting.
69
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
Oh, yeah.
70
00:04:11,040 --> 00:04:15,760
Tyson throws a left and a right. He's
next. It's all over. This fight is over.
71
00:04:17,880 --> 00:04:22,520
Oh, yeah. That was fun. Yeah. So, uh...
72
00:04:22,890 --> 00:04:23,890
What do we do now?
73
00:04:24,050 --> 00:04:26,550
Well, I guess we could sit and talk,
something.
74
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
Yeah.
75
00:04:33,150 --> 00:04:35,750
So, uh, how's it going with you and
Tanya?
76
00:04:36,530 --> 00:04:38,910
Uh, well, it's kind of sad.
77
00:04:39,330 --> 00:04:42,110
It really wasn't working out, so I sort
of kicked it to the curb.
78
00:04:43,310 --> 00:04:44,470
Kicked it to the curb, huh?
79
00:04:45,010 --> 00:04:46,890
Yeah. So how are you going to spend your
holiday?
80
00:04:47,450 --> 00:04:48,439
Well, I...
81
00:04:48,440 --> 00:04:51,360
Thought I'd probably just... Yeah,
probably, yeah, with a lovely lady, huh?
82
00:04:52,020 --> 00:04:55,220
Sharing romantic words over a candlelit
turkey dinner.
83
00:04:56,220 --> 00:04:59,660
No, no, no. I thought I'd just spend
Thanksgiving dinner with my family, you
84
00:04:59,660 --> 00:05:01,740
know, making sure my nephews don't steal
my car.
85
00:05:03,760 --> 00:05:07,020
Family, that's great. Oh, it's great
being with family. I'm glad I'm going to
86
00:05:07,020 --> 00:05:08,020
with my family.
87
00:05:08,320 --> 00:05:11,680
Being stuck with a woman I thought I'd
spend the rest of my life with.
88
00:05:13,460 --> 00:05:16,340
Sounds like you're still a little hung
up on Tanya. Oh, no, no, no.
89
00:05:16,560 --> 00:05:19,220
I'm glad it's over. I hope she finds
somebody, another guy.
90
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
She deserves it.
91
00:05:20,880 --> 00:05:24,220
Really? So it's definitely over? Oh,
yeah.
92
00:05:24,720 --> 00:05:26,260
Vapor. Gone. Kaput.
93
00:05:26,940 --> 00:05:28,000
Oh, well. See you, Ray.
94
00:05:28,300 --> 00:05:30,320
Yeah, vanished out of my life forever.
95
00:05:31,240 --> 00:05:32,300
A whisk of smoke.
96
00:05:32,840 --> 00:05:34,520
Dot. Toast. Adios.
97
00:05:35,000 --> 00:05:36,900
Au revoir. Auf Wiedersehen.
98
00:05:37,140 --> 00:05:38,140
See ya.
99
00:05:44,960 --> 00:05:48,100
Tamara, you told Roger we were going to
Hawaii, right? Yeah, I had Tia call. Oh,
100
00:05:48,100 --> 00:05:49,079
good.
101
00:05:49,080 --> 00:05:51,280
Tia, you told Roger we were leaving for
Hawaii, right?
102
00:05:51,480 --> 00:05:52,860
Oh, yeah. Mom told him. Good.
103
00:05:53,560 --> 00:05:56,120
Ma, you called Roger and told him we
were going to Hawaii, right?
104
00:05:56,340 --> 00:05:57,139
Ray called.
105
00:05:57,140 --> 00:05:58,140
Good.
106
00:05:59,060 --> 00:06:02,260
Say, Ray, you told Roger you were coming
with us to Hawaii, right?
107
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
Yeah, it's all taken care of.
108
00:06:30,730 --> 00:06:31,730
Mr. Campbell!
109
00:06:32,630 --> 00:06:33,630
Tamara!
110
00:06:35,290 --> 00:06:37,710
Well, guess I'll just wait here.
111
00:06:40,570 --> 00:06:41,710
They'll be back soon.
112
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
Thanks a lot, Lisa.
113
00:07:03,020 --> 00:07:06,660
We just had to stop by the beach on the
way from the airport.
114
00:07:09,780 --> 00:07:11,040
Aloha, you hollies.
115
00:07:11,520 --> 00:07:13,360
That's hello to mainland tourists.
116
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
Who are you?
117
00:07:14,900 --> 00:07:16,180
Gus Kilikamikimaka.
118
00:07:16,720 --> 00:07:18,880
Oh, are you a native of Kilikamikimaka?
119
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
Oh, no.
120
00:07:20,740 --> 00:07:23,840
I'm a fugitive from the mainland rat
race.
121
00:07:24,180 --> 00:07:26,200
Oh, what were you, accountant, lawyer,
stockbroker?
122
00:07:26,520 --> 00:07:28,780
I was in the rat race. You know, pest
control.
123
00:07:29,060 --> 00:07:31,760
Oh, rodents, bugs, typical vermin, et
cetera.
124
00:07:32,760 --> 00:07:35,400
Here you go. Oh, thank you. You're
welcome.
125
00:07:36,060 --> 00:07:38,360
You just chucked it all and you moved
out here?
126
00:07:38,660 --> 00:07:42,540
Oh, yeah, yeah. There's quite a few
famous people come out here to hide out
127
00:07:42,540 --> 00:07:47,500
the islands. This is Carol Burnett, Tom
Selleck, Jim Gomer Pyle, neighbors.
128
00:07:47,900 --> 00:07:50,400
There's me. That's all very good. Is
this where we're staying?
129
00:07:50,760 --> 00:07:54,260
Oh, yeah, yeah, yeah. That's right.
Number 12, the Lee Lee unit.
130
00:07:58,349 --> 00:07:59,349
Hey,
131
00:07:59,810 --> 00:08:01,990
you know, the Hawaiian language is so
beautiful and exotic.
132
00:08:02,270 --> 00:08:03,270
What do you mean?
133
00:08:04,030 --> 00:08:06,150
Roughly translated, um, twelve.
134
00:08:06,830 --> 00:08:08,670
Yeah, look, you're right on the beach,
too.
135
00:08:08,970 --> 00:08:11,590
Oh, that's great. That means we'll be
able to hear the ocean at night.
136
00:08:12,150 --> 00:08:15,590
Oh, no, sir, I'm afraid you won't. It's
pretty much drowned out by the Humpty
137
00:08:15,590 --> 00:08:16,590
Ice Machine.
138
00:08:17,130 --> 00:08:20,350
Hey, you know, this is nice, but I just
hope that we'll be able to have a
139
00:08:20,350 --> 00:08:21,350
traditional Thanksgiving.
140
00:08:22,010 --> 00:08:23,970
Oh, yeah, don't worry about that.
141
00:08:24,410 --> 00:08:28,590
We on the islands pride ourselves on our
traditional Thanksgiving dinner right
142
00:08:28,590 --> 00:08:30,750
down to the breaded shrimp poo -poo.
143
00:08:31,510 --> 00:08:32,710
Who the fuck?
144
00:08:33,049 --> 00:08:34,049
What?
145
00:08:34,570 --> 00:08:36,750
Where did you get that piece of sacred
lava?
146
00:08:37,110 --> 00:08:40,030
Oh, my mom found this when we went
walking on the beach. Hey, look.
147
00:08:41,030 --> 00:08:43,090
You gotta put that right back.
148
00:08:43,350 --> 00:08:45,210
You've disturbed the evil spirits.
149
00:08:45,590 --> 00:08:47,350
That's mooka mooka taboo.
150
00:08:48,570 --> 00:08:51,790
If you don't put that rock back exactly
where you found it.
151
00:08:52,640 --> 00:08:54,120
You all have unlimited bad luck.
152
00:08:55,260 --> 00:08:57,760
Seven years like when you break a
mirror? Seven years?
153
00:08:57,980 --> 00:08:59,540
That's a mere bag of puka shells.
154
00:09:00,820 --> 00:09:02,060
Oh, don't believe that, Hui.
155
00:09:02,780 --> 00:09:04,300
Oh, watch your language, please.
156
00:09:04,960 --> 00:09:08,960
Hui in Hawaiian means... I can't say it
in front of the Wahine.
157
00:09:11,500 --> 00:09:13,280
We're not going to have any bad luck
here in Hawaii.
158
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
We'll have a great time.
159
00:09:14,840 --> 00:09:16,920
I've even forgotten about, uh, Tanya.
160
00:09:17,500 --> 00:09:18,419
Hi there.
161
00:09:18,420 --> 00:09:20,220
Is this a Lee, Lee? Lisa!
162
00:09:33,930 --> 00:09:35,970
I think something is terribly wrong.
163
00:09:39,590 --> 00:09:44,190
Of all the leaky, leaky units in all the
islands in the world, she has to walk
164
00:09:44,190 --> 00:09:45,049
into mine.
165
00:09:45,050 --> 00:09:47,230
I'll go see if there's another unit
available.
166
00:09:47,670 --> 00:09:48,670
Good idea.
167
00:09:49,030 --> 00:09:50,110
I'll be right there, honey.
168
00:09:50,490 --> 00:09:51,490
Honey?
169
00:09:51,950 --> 00:09:52,950
Eric!
170
00:09:53,190 --> 00:09:54,370
What are you doing here?
171
00:09:54,630 --> 00:09:57,850
What do you mean, what am I doing here?
This condo is half mine.
172
00:09:58,270 --> 00:10:00,950
Oh, didn't you think I'd be coming down
here? No, not since we broke up.
173
00:10:02,730 --> 00:10:04,810
let some jughead keep me from
diamondhead?
174
00:10:06,850 --> 00:10:11,090
Now I see why you were pumping me about
Tanya. So you could pick up the pieces
175
00:10:11,090 --> 00:10:12,990
of my life and frolic with them down
here in Hawaii.
176
00:10:13,310 --> 00:10:17,250
Oh, well, the whole island is booked for
the holidays. Wait a minute, Ray.
177
00:10:17,410 --> 00:10:21,110
You're the one that told me you kicked
Tanya to the curb. You kicked me to the
178
00:10:21,110 --> 00:10:22,870
what? Uh, uh, white line.
179
00:10:23,230 --> 00:10:24,230
Well,
180
00:10:24,730 --> 00:10:27,810
it would be nice if somebody told the
truth around here. And the truth is, we
181
00:10:27,810 --> 00:10:31,330
can't all stay here, but we're staying
here. You get my address? Oh, no, I
182
00:10:31,330 --> 00:10:32,330
think we...
183
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
Hey!
184
00:10:35,740 --> 00:10:39,800
Ray, you guys are acting like teenagers.
What are we supposed to do?
185
00:10:40,600 --> 00:10:45,820
Well, uh, realize, uh, aloha and all
that jazz. Well, thank you, Gus, because
186
00:10:45,820 --> 00:10:47,980
they were just leaving. No, we're not
leaving.
187
00:10:48,740 --> 00:10:53,180
Uh, oh, yes, you are. I'd stay out of
this if I were you, Gus. Oh, no, I mean,
188
00:10:53,180 --> 00:10:55,320
they're leaving because the luau is
about to start.
189
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
Come on.
190
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Come on, girls.
191
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Let's go.
192
00:10:59,920 --> 00:11:01,730
I'll try to be as civil as I... I can.
193
00:11:03,530 --> 00:11:05,350
Yes, I can be all I want.
194
00:11:07,450 --> 00:11:09,470
Frankie, they all must have gone to
Hawaii.
195
00:11:10,110 --> 00:11:11,210
I'm here all by myself.
196
00:11:11,490 --> 00:11:12,490
Who should I call?
197
00:11:13,910 --> 00:11:15,950
What are you talking about, Dial 911?
198
00:11:17,070 --> 00:11:19,450
I mean, should I have a full -out rave
with 200 people?
199
00:11:19,910 --> 00:11:22,810
Or just a little intimate get -together
with 40 of my closest friends?
200
00:11:23,650 --> 00:11:26,390
I mean, how often do you get 4 ,000
square feet all to yourself?
201
00:11:31,020 --> 00:11:32,240
I just heard three thumps outside.
202
00:11:32,600 --> 00:11:35,720
It's either a burglar or... I'll call
you back later.
203
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Who's there?
204
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
Who's there?
205
00:11:52,420 --> 00:11:53,860
Oh, Roger, it's you.
206
00:11:54,700 --> 00:11:56,060
What are you doing here, Smitty?
207
00:11:56,420 --> 00:11:59,520
I knew these guys were out of town, so I
thought I'd bed down in the backyard.
208
00:12:00,140 --> 00:12:02,740
How come you don't bed down in your
usual place behind the mattress store?
209
00:12:02,960 --> 00:12:06,820
Well, all they throw out now is those
futons. My back can't take it.
210
00:12:07,860 --> 00:12:09,220
Well, you're welcome to stay here with
me.
211
00:12:09,740 --> 00:12:11,640
Just for the day. Then I got to be
moving on.
212
00:12:12,120 --> 00:12:13,220
Hey, it's Thanksgiving.
213
00:12:13,660 --> 00:12:16,560
And Mr. Campbell here, he say my door is
always open.
214
00:12:17,000 --> 00:12:19,320
Great. Hey, all right. Howard, come on
in.
215
00:12:22,260 --> 00:12:23,260
Hi.
216
00:12:23,680 --> 00:12:27,760
Hi. And then he say, Roger, I'm going to
kill you.
217
00:13:12,460 --> 00:13:16,720
Ladies and gentlemen, I would like to
present to you the Mookie Mookie dancers
218
00:13:16,720 --> 00:13:22,000
who will perform for you some authentic
ancient hulas.
219
00:14:00,439 --> 00:14:01,439
Thank you, lady.
220
00:14:01,460 --> 00:14:02,480
Thank you very much.
221
00:14:03,180 --> 00:14:07,140
Now, don't get too close to those tiki
torches. I'm not insured.
222
00:14:09,440 --> 00:14:11,660
Tia, let's go get something to eat. Good
idea.
223
00:14:11,980 --> 00:14:13,620
Um, we'll be right back, Dad.
224
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
Yeah, bye, Mom.
225
00:14:17,900 --> 00:14:18,920
Here's the pig, dude.
226
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Hi,
227
00:14:24,900 --> 00:14:25,859
guys. Hello.
228
00:14:25,860 --> 00:14:28,340
I hope you guys are twins.
229
00:14:28,920 --> 00:14:30,960
Otherwise, somebody spike the poi.
230
00:14:32,340 --> 00:14:33,440
We're twins, all right.
231
00:14:33,760 --> 00:14:36,380
I'm Tamara, and this is my sister, Tia.
Cool.
232
00:14:37,140 --> 00:14:41,300
I'm Baldwin. This is Barney. We're not
twins. We're just buds.
233
00:14:42,880 --> 00:14:44,380
So where are you lovely ladies from?
234
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Um, we're from Detroit.
235
00:14:45,800 --> 00:14:47,300
Ever visit the Chevy plant?
236
00:14:47,600 --> 00:14:49,040
You girls move it, please.
237
00:14:49,320 --> 00:14:50,400
We're missing a hula.
238
00:14:50,800 --> 00:14:53,540
Sorry. Well, we'll see you guys around.
239
00:14:53,760 --> 00:14:55,440
Yeah, I'll see you around.
240
00:14:55,940 --> 00:14:58,400
Even if I saw your sister instead of
you.
241
00:14:58,760 --> 00:15:01,140
It'll still be like being you around.
242
00:15:06,780 --> 00:15:10,980
Tia, those two guys seem like fun to
hang out with. What do you think? Well,
243
00:15:10,980 --> 00:15:14,740
bright spot is that eventually we will
be 5 ,000 miles away from them.
244
00:15:15,740 --> 00:15:16,880
That's the spirit.
245
00:15:18,780 --> 00:15:20,340
Okay, okay, okay, okay.
246
00:15:21,060 --> 00:15:25,320
Now, I'd like to slow down the pace just
a little bit because...
247
00:15:26,060 --> 00:15:30,840
No, it's not too good to be so active
after eating so much canned fresh pork.
248
00:15:32,680 --> 00:15:36,760
One, two, one, two, three.
249
00:16:19,430 --> 00:16:21,050
Yes, very uncomfortable.
250
00:16:21,770 --> 00:16:25,290
Well, not because you still have
feelings for Ray, I hope.
251
00:16:25,750 --> 00:16:29,370
No, but let me ask you this. Are you
sure you're over Lisa?
252
00:16:29,770 --> 00:16:34,430
I'd hate to think you arranged this
Hawaiian vacation so you could just run
253
00:16:34,430 --> 00:16:36,170
her accidentally on purpose.
254
00:16:37,290 --> 00:16:38,990
Don't be silly, baby.
255
00:16:40,910 --> 00:16:42,470
Get a little cool out here.
256
00:16:45,410 --> 00:16:49,740
Lisa, you can borrow my jacket. Oh,
thanks. Thank you, Terrence. You sure
257
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
how to treat a woman.
258
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
Now.
259
00:16:56,740 --> 00:16:58,460
That was awfully friendly.
260
00:16:58,840 --> 00:17:02,920
All right, now we would like some brave
volunteers to, you know, come on up here
261
00:17:02,920 --> 00:17:04,680
and look stupid doing a hula.
262
00:17:05,960 --> 00:17:08,420
How about you, sir? You want to come up
here and look stupid?
263
00:17:08,880 --> 00:17:10,680
I think you're pretty much cornered at
that market.
264
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
can play this game.
265
00:17:34,220 --> 00:17:40,560
Looks like that Tanya's a
266
00:17:40,560 --> 00:17:42,160
high -strung girl.
267
00:17:45,660 --> 00:17:48,940
Her bark is much worse than her bite.
268
00:17:49,800 --> 00:17:51,320
We'll make up later.
269
00:17:53,380 --> 00:17:56,360
Man, Tanya packs a wallop.
270
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
Don't look at me.
271
00:17:58,860 --> 00:18:00,680
I never expected to see her again.
272
00:18:01,060 --> 00:18:05,860
Much less on the arm of my best friend.
Oh, hold it, Ray. That is not my fault.
273
00:18:05,960 --> 00:18:09,120
And you wouldn't have seen her on my arm
at all if you hadn't been honest about
274
00:18:09,120 --> 00:18:13,420
Hawaii. Honest about Hawaii? Yeah. I was
wondering why you were so interested in
275
00:18:13,420 --> 00:18:14,900
what I'm doing on my holidays.
276
00:18:16,040 --> 00:18:18,040
Well, you told me that you were going to
spend...
277
00:18:18,240 --> 00:18:19,360
Thanksgiving with your family.
278
00:18:19,640 --> 00:18:21,520
I don't think I fell for that one.
279
00:18:21,840 --> 00:18:25,120
Boy, Tim, you never really know a man
until you got bad down with him.
280
00:18:26,440 --> 00:18:28,680
Will I please have some more blanket?
281
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Gosh,
282
00:18:32,640 --> 00:18:36,520
this is pretty weird. I mean, Mom's ex
-boyfriend and your dad's ex -girlfriend
283
00:18:36,520 --> 00:18:39,480
showing up? We're not in Hawaii. We're
in the middle of Melrose Place.
284
00:18:40,600 --> 00:18:45,080
Let them fight it out. We gotta start
having that fun our friends at home are
285
00:18:45,080 --> 00:18:46,100
jealous about us having.
286
00:18:52,620 --> 00:18:59,420
barney and baldwin see there they
287
00:18:59,420 --> 00:19:05,340
are who thought that rock was bad luck
huh i guess the quality of luck is in
288
00:19:05,340 --> 00:19:12,260
eye of the beholder hey dude don't
bogart the zinc oxide hi guys remember
289
00:19:12,260 --> 00:19:17,800
us either you're those twins from last
night or there's four girls who look
290
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
you walking around
291
00:19:24,110 --> 00:19:25,550
You righteous babes, sir?
292
00:19:26,170 --> 00:19:29,830
No, not really. You know, there aren't
too many bodacious waves on the Detroit
293
00:19:29,830 --> 00:19:31,950
River. But we can learn.
294
00:19:32,470 --> 00:19:33,470
Cool.
295
00:19:34,030 --> 00:19:35,030
Hey,
296
00:19:36,710 --> 00:19:38,310
Crystal. Hi, Tiffany.
297
00:19:39,210 --> 00:19:40,850
You righteous babes ready?
298
00:19:41,170 --> 00:19:42,170
Yeah, sure.
299
00:19:42,930 --> 00:19:49,210
We're the righteous babes he's talking
to. Yeah, we're ready. All right, let's
300
00:19:49,210 --> 00:19:50,210
go.
301
00:19:53,550 --> 00:19:54,630
only shined us on.
302
00:19:55,610 --> 00:19:58,650
We simply have to get them to pay
attention to us.
303
00:19:58,970 --> 00:19:59,970
How?
304
00:20:02,750 --> 00:20:04,530
Don't you know this is really stupid?
305
00:20:04,930 --> 00:20:07,690
Pretending that we're stranded so some
guys can come rescue us?
306
00:21:29,100 --> 00:21:31,200
I could be home having Thanksgiving
dinner with Roger.
307
00:21:32,900 --> 00:21:35,560
Hey, where's the TV?
308
00:21:36,360 --> 00:21:37,860
Hey, where's everything?
23278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.