All language subtitles for Sister Sister s03e07 Halloween
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,820
Two beautiful twins covered in pumpkin
slime.
2
00:00:08,039 --> 00:00:09,540
One of my favorite fantasies.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,060
Why are you carving two pumpkins?
4
00:00:12,380 --> 00:00:16,320
We always have a contest to see who can
carve the scariest jack -o' -lantern.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,940
Well, I'll be the judge this year. Let's
see yours, Tamara.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Hmm?
7
00:00:21,420 --> 00:00:22,420
Ooh.
8
00:00:25,620 --> 00:00:29,240
Ugly mouth, bad teeth, something orange
hanging out of the nose.
9
00:00:30,430 --> 00:00:31,450
Very nice, Tamera.
10
00:00:31,730 --> 00:00:32,770
Why, thank you.
11
00:00:33,630 --> 00:00:34,630
Let's see yours, Tia.
12
00:00:40,950 --> 00:00:44,510
Yuck! What kind of sick mind would do
something like that?
13
00:00:46,330 --> 00:00:47,850
I don't know. I kind of like it.
14
00:01:04,879 --> 00:01:05,980
now everybody knows
15
00:01:42,830 --> 00:01:43,950
you to dress like your sister.
16
00:01:44,170 --> 00:01:49,370
So this Halloween, I went out and bought
the most outrageous, unique, one -of -a
17
00:01:49,370 --> 00:01:50,750
-kind costume I could find.
18
00:01:51,250 --> 00:01:54,190
Hey, Tamira, check out my... Hey!
19
00:01:55,270 --> 00:01:56,890
Why did you go and copy me?
20
00:01:57,190 --> 00:01:59,590
I'm not copying you. I was just trying
to be unique.
21
00:02:00,050 --> 00:02:03,390
You see, when you're a twin, everyone
expects you to dress like your sister.
22
00:02:03,390 --> 00:02:04,530
Yeah, yeah, yeah, yeah, I did that.
23
00:02:05,950 --> 00:02:09,949
Oh, we both can't go to the rave dressed
the same. You're going to the rave?
24
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
trick -or -treating, were you?
25
00:02:19,660 --> 00:02:20,539
Yeah, right.
26
00:02:20,540 --> 00:02:21,540
At my age?
27
00:02:24,660 --> 00:02:25,660
Come on in.
28
00:02:26,300 --> 00:02:28,400
Oh, hi, Tia. Have fun tonight.
29
00:02:28,680 --> 00:02:30,880
Oh, don't worry, Dad. We will. Not you,
Tamara.
30
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
You're grounded.
31
00:02:32,340 --> 00:02:33,820
What? Why, Dad?
32
00:02:34,120 --> 00:02:37,780
After what happened last year down there
on Woodward, all those kids blocking
33
00:02:37,780 --> 00:02:39,960
traffic, throwing eggs, I can't let you
go out there again.
34
00:02:40,320 --> 00:02:42,780
But, Dad, I didn't even get hit by a
single egg.
35
00:02:43,260 --> 00:02:45,260
Of course not. You were the one throwing
them.
36
00:02:57,200 --> 00:02:57,999
What is this, Tamara?
37
00:02:58,000 --> 00:02:59,900
Well, you know, a rave.
38
00:03:00,460 --> 00:03:01,460
A rave?
39
00:03:01,720 --> 00:03:03,260
Well, Tia never mentioned a rave to me.
40
00:03:03,720 --> 00:03:06,440
Well, it's perfectly safe. The police
will be there.
41
00:03:07,500 --> 00:03:09,100
Well, at the end.
42
00:03:10,880 --> 00:03:12,280
So who's throwing this rave?
43
00:03:12,660 --> 00:03:13,660
A kid from school.
44
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
Billy something.
45
00:03:15,840 --> 00:03:16,920
Well, who are his parents?
46
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
Mr. and Mrs.
47
00:03:18,540 --> 00:03:20,320
Something. So, what do you say?
48
00:03:21,220 --> 00:03:24,020
Well, honey, you know, actually, talk me
into it. I think that you and Tia
49
00:03:24,020 --> 00:03:25,760
should be treated exactly the same.
50
00:03:28,940 --> 00:03:29,940
She's not going either.
51
00:03:35,640 --> 00:03:37,020
Well, I'm off to my party.
52
00:03:38,140 --> 00:03:39,340
Mind if I take your car?
53
00:03:40,380 --> 00:03:43,600
Now, Ray, wait a minute. Why do you
assume that I'm not going to a party?
54
00:03:43,860 --> 00:03:45,100
Oh, yeah, right. I'm sorry.
55
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Have fun.
56
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
I'm not going anywhere.
57
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Well, can I take your car?
58
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
What's wrong with your car?
59
00:03:52,500 --> 00:03:54,740
My brand -new Mercedes convertible. Ha!
60
00:03:56,430 --> 00:03:59,310
I tried it on Halloween night. Some kid
might vandalize it or something.
61
00:03:59,530 --> 00:04:02,050
But your car, on the other hand, I mean,
what are you going to do, fix it?
62
00:04:05,770 --> 00:04:10,330
Fine, fine, fine. Just take it. But if
you so much as put one bump in that
63
00:04:10,330 --> 00:04:13,110
fender, you take it and you pick it up
and you throw it in the back seat, okay?
64
00:04:15,150 --> 00:04:15,989
Got it.
65
00:04:15,990 --> 00:04:17,550
So, how do I look?
66
00:04:18,510 --> 00:04:19,829
I don't know. That depends.
67
00:04:20,870 --> 00:04:22,390
Who you going as, Brian Gumbel?
68
00:04:24,460 --> 00:04:26,180
I'm not going as anyone.
69
00:04:26,880 --> 00:04:28,200
Oh? Mr.
70
00:04:28,420 --> 00:04:32,900
and Mrs. Charles Thornton cordially
invite you and a guest aboard their
71
00:04:33,220 --> 00:04:36,600
La Princess de Meux, for a Halloween
party.
72
00:04:37,680 --> 00:04:39,080
Halloween party.
73
00:04:39,760 --> 00:04:41,400
Of course you're supposed to come in a
costume, Ray.
74
00:04:41,640 --> 00:04:43,100
Well, it doesn't say you have to.
75
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
Trust me.
76
00:04:44,360 --> 00:04:47,800
Tonight, anybody that shows up at a
party in street clothes is nothing but a
77
00:04:47,800 --> 00:04:50,900
stiff, pompous, uptight, thick -in -the
-mud party pooping wet blanket.
78
00:04:52,540 --> 00:04:55,020
Well, I was... You want Mr. Thornton to
think that were I.
79
00:04:55,980 --> 00:04:56,980
Exactly.
80
00:04:58,780 --> 00:05:01,360
But look, I only have an hour before the
party. Where am I going to find a
81
00:05:01,360 --> 00:05:04,760
costume this late? Oh, relax now. I got
a costume left over. One of my customers
82
00:05:04,760 --> 00:05:07,060
got in that candy cone a little early.
He's too fat to fit in it.
83
00:05:08,520 --> 00:05:10,180
Oh, Lisa, I don't know how to thank you.
84
00:05:11,960 --> 00:05:18,460
You and the guests are invited aboard
the yacht La Princess de
85
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
Meuse.
86
00:05:21,060 --> 00:05:22,740
I never been on a meuse.
87
00:05:25,600 --> 00:05:26,720
Okay, Lisa, you want to go?
88
00:05:27,120 --> 00:05:29,260
Oh, I don't know. This is all for short
notice. Let me think about it.
89
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
Come on, Lisa.
90
00:05:31,900 --> 00:05:33,300
Okay, okay, okay, I'll go. Don't beg.
91
00:05:36,740 --> 00:05:41,860
Maybe that's Roger. I told him he can
come over and watch some videos with us.
92
00:05:44,280 --> 00:05:46,280
Oh, no, it's just some trick -or
-treaters.
93
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
Great.
94
00:05:47,780 --> 00:05:49,100
Let's squirt them with some silly
string.
95
00:05:50,320 --> 00:05:52,640
No, Tamira, they're just children.
96
00:05:53,120 --> 00:05:54,560
Oh, I guess you're right.
97
00:05:55,040 --> 00:05:57,160
Boy, no party, no scaring little kids.
98
00:05:57,380 --> 00:05:58,960
Why don't we just skip right to
Thanksgiving?
99
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
ride to the rave with you two?
100
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Oh, go ahead, Tamara. Tell them the bad
news.
101
00:06:44,380 --> 00:06:45,380
Let's go.
102
00:06:45,600 --> 00:06:50,640
What? You know what our parents said.
We're specifically told not to go to
103
00:06:50,640 --> 00:06:53,020
rave. Tia, we're not going to the rave.
104
00:06:53,340 --> 00:06:56,520
We're driving Steve and Denise to the
rave.
105
00:06:58,200 --> 00:07:02,280
Now, of course, when we get there, we
have to go inside just to make sure it's
106
00:07:02,280 --> 00:07:04,540
the appropriate environment for these
two young teens.
107
00:07:09,320 --> 00:07:10,720
What kind of idiot is going to fall for
that?
108
00:07:11,360 --> 00:07:12,520
Sounds like a plan to me.
109
00:07:14,100 --> 00:07:15,240
Your dad's car?
110
00:07:16,300 --> 00:07:18,120
You're going to drive the Mercedes?
111
00:07:18,680 --> 00:07:20,320
Don't be ridiculous, Tia.
112
00:07:20,560 --> 00:07:24,360
I'm not responsible enough to drive an
expensive car like that. You're driving
113
00:07:24,360 --> 00:07:28,380
it. Oh, no, I'm not. Come on, Tia.
You're the one that got 100 on the
114
00:07:28,380 --> 00:07:31,240
test. Besides, we're just going to
Bloomfield Hills.
115
00:07:31,560 --> 00:07:33,520
It's not like we're going to downtown
Detroit.
116
00:07:33,860 --> 00:07:36,820
Look, Dad left us the keys in case of
emergency.
117
00:07:37,140 --> 00:07:38,460
If this is not an emergency,
118
00:07:39,400 --> 00:07:40,920
I don't know what an emergency is.
119
00:07:42,540 --> 00:07:44,020
I think that's obvious.
120
00:07:45,300 --> 00:07:50,880
Look, we'll just leave a note on the
door for Roger saying to come on in back
121
00:07:50,880 --> 00:07:51,699
soon, okay?
122
00:07:51,700 --> 00:07:58,080
Cool. We're outie, we're outie. Well,
I'm not outie. You guys are outie. I'm
123
00:07:58,080 --> 00:08:03,700
innie. Well, fine, Tia. You can stay
here, and when Roger comes over, you can
124
00:08:03,700 --> 00:08:06,000
sit in the dark and watch scary movies
with him.
125
00:08:29,890 --> 00:08:32,830
I want to make a good impression. This
evening is really important to me. Oh,
126
00:08:32,830 --> 00:08:34,230
yeah, you look great, Ray. Thank you.
127
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
But how do I look?
128
00:08:37,110 --> 00:08:38,350
Is that the best you could do?
129
00:08:39,049 --> 00:08:41,289
I told you, it's a princess costume.
130
00:08:41,770 --> 00:08:44,390
Oh, yeah, that's right. Look, well,
there are probably a lot of people in
131
00:08:44,510 --> 00:08:45,710
I'm sure you won't look too silly.
132
00:09:10,220 --> 00:09:11,760
you talking about? I look fine.
133
00:09:14,980 --> 00:09:17,920
Thank goodness I talked to Mr. Thornton
over the phone. He doesn't know what I
134
00:09:17,920 --> 00:09:19,700
look like. I'll just try and disappear.
135
00:09:20,160 --> 00:09:22,480
Yeah, just try and blend in with all the
other giant rabbits.
136
00:09:24,520 --> 00:09:26,820
May I get you a drink? I'll take a white
wine.
137
00:09:27,040 --> 00:09:29,340
I never met this man, so I don't know
what he's drinking.
138
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
Lisa! Lisa!
139
00:09:32,180 --> 00:09:35,460
Wine, club soda, carrot juice?
140
00:09:37,380 --> 00:09:38,380
Nothing, thank you.
141
00:09:41,040 --> 00:09:42,240
I gotta get off this boat.
142
00:09:43,560 --> 00:09:44,560
Is that a costume?
143
00:09:44,620 --> 00:09:45,780
No, I work here. First mate.
144
00:09:46,620 --> 00:09:48,940
We haven't left the dock yet, have we?
We just did, sir.
145
00:09:49,540 --> 00:09:51,600
Sorry, we're a little late getting
underway, but don't worry.
146
00:09:52,120 --> 00:09:54,500
We'll be out on the lake for the full
four -hour cruise.
147
00:09:56,260 --> 00:09:57,360
Four hours?
148
00:10:01,440 --> 00:10:04,840
Okay, we're almost there. Billy's house
is just half a block up.
149
00:10:05,340 --> 00:10:07,740
Well, then we should be there in a
couple of hours.
150
00:10:08,560 --> 00:10:10,440
Okay, so I'm driving a little...
151
00:10:19,440 --> 00:10:24,460
house on the right you mean the dark
house with absolutely no lights on or no
152
00:10:24,460 --> 00:10:31,300
decorations or people or music all right
let's kick in there's no party here
153
00:10:31,300 --> 00:10:38,080
i don't get it i wonder what could have
caused everyone to leave hi guys
154
00:10:38,080 --> 00:10:42,800
still wondering hey i thought you were
coming over our house to watch scary
155
00:10:42,800 --> 00:10:47,020
movies roger that's before i found out
they let anybody into the raid so what
156
00:10:47,020 --> 00:10:48,020
happened to it
157
00:10:48,260 --> 00:10:51,560
Well, Billy's parents got mad and
canceled, so they moved some kids out to
158
00:10:51,560 --> 00:10:53,520
Farmington. Okay, near Prob.
159
00:10:54,220 --> 00:10:55,220
Yeah, Prob!
160
00:10:55,420 --> 00:10:57,720
Where's Farmington? It's not near
downtown, is it?
161
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
It's here in the suburbs.
162
00:10:59,440 --> 00:11:01,540
Just follow that blue car. They're going
to the party.
163
00:11:01,860 --> 00:11:04,880
No, I am not following a blue car.
164
00:11:05,140 --> 00:11:07,220
Blue, blue, blue, blue, blue.
165
00:11:07,780 --> 00:11:11,420
Come on, Tia, we promised we would take
them to the party. I mean, what are we
166
00:11:11,420 --> 00:11:12,840
supposed to do, just leave them here?
167
00:11:27,440 --> 00:11:29,500
I feel a little guilty about stealing
your towel.
168
00:11:31,220 --> 00:11:33,000
Oh, that's quite all right, Lisa.
169
00:11:33,540 --> 00:11:34,980
And those hangers were useless.
170
00:11:36,820 --> 00:11:39,920
You know, you seem like you like to
travel in style.
171
00:11:40,620 --> 00:11:42,400
I bet you use a lot of limousines, huh?
172
00:11:42,760 --> 00:11:44,340
Yes, I suppose I do.
173
00:11:44,620 --> 00:11:48,160
Well, you really ought to meet a friend
of mine. He owns a limo service, and he
174
00:11:48,160 --> 00:11:49,780
would give you a great deal.
175
00:11:50,020 --> 00:11:53,660
I would love to meet any friend of
yours, Lisa. Have him see me sometime.
176
00:12:00,010 --> 00:12:01,010
The rabbit guy.
177
00:12:01,710 --> 00:12:06,150
Hi, Mr. Thornton. Look, I'm sorry, but
an ex -friend of mine told me this was a
178
00:12:06,150 --> 00:12:07,150
costume party.
179
00:12:07,310 --> 00:12:11,350
I figured that was it. Otherwise, my
bodyguards would have made keychains out
180
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
your feet.
181
00:12:14,190 --> 00:12:16,950
Mr. Thornton, I'd like you to meet...
Fred.
182
00:12:17,410 --> 00:12:18,510
Fred Hopper.
183
00:12:19,630 --> 00:12:20,630
Good night.
184
00:12:22,110 --> 00:12:26,070
Ray, why did you make up a name and a
bad name at that?
185
00:12:26,290 --> 00:12:28,290
I almost sold them on your limo service.
186
00:12:28,570 --> 00:12:30,770
You've done enough for me already, all
right? I just want to get through this
187
00:12:30,770 --> 00:12:32,390
evening without anybody knowing who I
am.
188
00:12:32,670 --> 00:12:36,390
Okay, okay, I'm sorry. I was wrong about
the costume, but, well, you know, maybe
189
00:12:36,390 --> 00:12:39,070
you wouldn't feel so silly if you just
learned to laugh at yourself.
190
00:12:39,670 --> 00:12:42,930
I wouldn't feel so silly if I didn't
have a big fluffy white ball on my butt.
191
00:12:44,590 --> 00:12:46,530
You know, you really are a wet blanket.
192
00:12:46,830 --> 00:12:48,750
I'm not a wet blanket. I just happen to
smell like one.
193
00:12:52,150 --> 00:12:53,150
Hi.
194
00:12:53,630 --> 00:12:55,010
I couldn't help noticing you.
195
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
I bet.
196
00:12:56,220 --> 00:12:57,900
Guess you shouldn't wear white after
Labor Day.
197
00:12:59,440 --> 00:13:00,500
You're very funny.
198
00:13:00,740 --> 00:13:02,680
I wish I'd had the nerve to wear a
costume.
199
00:13:02,980 --> 00:13:03,839
You do?
200
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
Certainly.
201
00:13:05,000 --> 00:13:08,040
Somebody's got to try to liven up this
party, don't they? Yeah, they're just a
202
00:13:08,040 --> 00:13:09,240
bunch of wet blankets.
203
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
That's for sure.
204
00:13:11,260 --> 00:13:13,120
I'll introduce them. Oh, okay.
205
00:13:13,480 --> 00:13:18,720
Everyone, have you met Fred, isn't it?
Right, Fred Hopper. Friends call me
206
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
Hoppy.
207
00:13:21,140 --> 00:13:23,200
I love your costume.
208
00:13:24,030 --> 00:13:25,230
I guess I'm just a chicken.
209
00:13:25,490 --> 00:13:27,670
Well, if you're a chicken, I should have
come dressed as a rooster.
210
00:13:29,350 --> 00:13:30,710
This guy's a nut!
211
00:13:32,530 --> 00:13:34,670
Hey, I better have one of those carrot
juices.
212
00:13:36,530 --> 00:13:38,410
Oh, never mind. I'll just hop over and
get one.
213
00:13:40,790 --> 00:13:43,890
Guys, this can't be right. We just went
over a bridge.
214
00:13:44,430 --> 00:13:46,250
We're not heading for downtown, are we?
215
00:13:47,070 --> 00:13:48,830
Relax. Just follow the blue car.
216
00:13:49,110 --> 00:13:51,010
Blue, blue, blue, blue, blue.
217
00:13:52,150 --> 00:13:53,150
Oh, my God.
218
00:13:55,280 --> 00:13:56,740
They can't all be going to the rave.
219
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Can they?
220
00:14:02,500 --> 00:14:05,120
Uh, what's that sign say?
221
00:14:06,420 --> 00:14:07,420
How's it going, eh?
222
00:14:07,660 --> 00:14:08,660
Welcome to Canada.
223
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
Canada?
224
00:14:11,240 --> 00:14:12,620
Outstanding costume, dude.
225
00:14:13,780 --> 00:14:17,540
Oh, just follow the blue car. The blue
car's going to the party.
226
00:14:17,740 --> 00:14:19,620
I hate the blue car. It's a stupid car.
227
00:14:19,980 --> 00:14:21,500
Do you folks have anything to declare,
eh?
228
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Yes.
229
00:14:25,840 --> 00:14:27,940
to talk me into it. Oh, just get over
it, Cleo.
230
00:14:28,340 --> 00:14:30,120
Listen, do you know where Farmington is?
231
00:14:30,380 --> 00:14:31,680
Isn't that a suburb of Moose Jaw?
232
00:14:32,300 --> 00:14:39,040
Hey, you hosers, where's Farmington? I
couldn't help overhearing. You kids
233
00:14:39,040 --> 00:14:40,040
to Farmington, Michigan?
234
00:14:40,400 --> 00:14:42,300
That's right. Um, do you know how to get
there?
235
00:14:42,940 --> 00:14:46,980
Well, I usually don't get in a car with
a bunch of strangers, but you kids look
236
00:14:46,980 --> 00:14:47,980
okay.
237
00:14:50,660 --> 00:14:52,380
Hang a Yui and head back over the
bridge.
238
00:14:53,100 --> 00:14:54,820
Uh, we won't get in trouble, will we?
239
00:14:55,240 --> 00:14:58,580
I sure hope not. I got 300 Cuban cigars
stuffed down my pants.
240
00:15:06,140 --> 00:15:09,360
Oh, faster, honey. Come on, try and make
that light before it turns red.
241
00:15:10,020 --> 00:15:11,020
Again.
242
00:15:12,440 --> 00:15:14,820
You're embarrassing us in front of the
smuggler.
243
00:15:15,700 --> 00:15:18,380
Oh, I'm sorry. I've never driven a
getaway car before.
244
00:15:19,100 --> 00:15:20,580
Ah, you're doing fine, sweetheart.
245
00:15:21,200 --> 00:15:24,440
Hang it right over here and pull over
the first guy who looks like he might be
246
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
named Vladimir.
247
00:15:26,880 --> 00:15:28,380
That's a guy that looks really nervous.
248
00:15:30,020 --> 00:15:31,180
That's my man.
249
00:15:32,940 --> 00:15:35,860
Oh, here's a little something for you,
fellas.
250
00:15:38,980 --> 00:15:40,160
Thanks, smuggler dude.
251
00:15:44,160 --> 00:15:45,820
Hey, these have gone bad.
252
00:15:46,540 --> 00:15:48,680
Steve, they're not chocolate.
253
00:15:49,160 --> 00:15:50,340
Tell me about it.
254
00:15:54,410 --> 00:15:56,330
Oh, it's, uh, that way.
255
00:15:56,810 --> 00:15:58,050
But where are we now?
256
00:15:58,350 --> 00:15:59,350
Downtown.
257
00:16:00,470 --> 00:16:01,470
Downtown?
258
00:16:03,570 --> 00:16:04,570
Let's roll.
259
00:16:06,830 --> 00:16:07,830
Hey!
260
00:16:08,670 --> 00:16:09,670
Hey!
261
00:16:10,330 --> 00:16:11,330
Hey!
262
00:16:13,310 --> 00:16:17,210
I can hardly keep up with you.
263
00:16:17,470 --> 00:16:18,970
Boy, you should have seen me during
hunting season.
264
00:16:19,630 --> 00:16:23,530
Hey, I like the cut of your jib, mister.
265
00:16:24,000 --> 00:16:26,300
Didn't Lisa tell me you owned a
limousine service?
266
00:16:26,500 --> 00:16:27,419
That's right, sir.
267
00:16:27,420 --> 00:16:32,200
How would you like the contract to
provide limo service to all my hotels in
268
00:16:32,200 --> 00:16:34,060
area? Oh, that would be great, sir.
Yeah.
269
00:16:34,300 --> 00:16:39,280
I was going to go with this drip, Ray
Campbell, but you're more my kind of
270
00:16:39,480 --> 00:16:40,820
Well, actually, sir.
271
00:16:41,040 --> 00:16:45,600
Call me tomorrow, Fred. Uh, Mr.
Thornton, I am Ray Campbell.
272
00:16:46,400 --> 00:16:48,560
You're the stiff I talk to on the phone?
273
00:16:49,100 --> 00:16:51,780
Pull the other one, Fred. It's got bells
on it.
274
00:16:53,360 --> 00:16:54,880
Actually, look, let me show you some ID.
275
00:16:56,040 --> 00:16:57,920
Oh, sorry, bunny suit doesn't have
pockets.
276
00:16:58,260 --> 00:16:59,740
Next year I'll wear a kangaroo outfit.
277
00:17:00,260 --> 00:17:01,340
He never stops.
278
00:17:02,900 --> 00:17:05,020
Lisa, please, tell him who I am.
279
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
Fred Hopper.
280
00:17:09,800 --> 00:17:12,079
Hey, thanks for coming, Fred.
281
00:17:15,260 --> 00:17:16,260
Well, goodbye.
282
00:17:16,660 --> 00:17:18,319
It was really great to meet you.
283
00:17:18,910 --> 00:17:23,510
Now, most of the men I know are such
phonies, but you're so real and honest
284
00:17:23,510 --> 00:17:25,050
comfortable with yourself.
285
00:17:26,230 --> 00:17:30,290
I'd, um, really like to see you again,
Fred.
286
00:17:38,490 --> 00:17:40,250
Oh, too bad.
287
00:17:40,650 --> 00:17:43,510
She could have been the next Mrs. Fred
High.
288
00:17:53,900 --> 00:17:54,900
I'm not inhaling.
289
00:17:55,760 --> 00:18:00,420
Besides, there's nothing like a fine
cigar after a couple hundred fun -sized
290
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
Snickers.
291
00:18:02,460 --> 00:18:04,100
Just be careful of the leather, okay?
292
00:18:04,760 --> 00:18:07,480
Is this the way to the rave? Forget the
rave!
293
00:18:39,690 --> 00:18:40,730
think I'm gonna be sick.
294
00:18:44,090 --> 00:18:51,030
Are you guys sure you
295
00:18:51,030 --> 00:18:52,550
got all the egg yolk off the windshield?
296
00:18:53,190 --> 00:18:55,710
Yes, your dad's car looks perfect,
Tamara.
297
00:18:56,470 --> 00:18:58,670
I gotta get home. My mom is gonna kill
me.
298
00:18:59,650 --> 00:19:00,650
Mine too.
299
00:19:02,630 --> 00:19:05,190
She doesn't like for me to associate
with wild kids.
300
00:19:06,830 --> 00:19:08,590
So you ready to go watch some scary
movies now?
301
00:19:11,110 --> 00:19:14,090
Gee, thanks for inviting me over. I
really had a great time.
302
00:19:20,530 --> 00:19:21,530
Ernie!
303
00:19:24,670 --> 00:19:26,030
What are you doing here?
304
00:19:26,970 --> 00:19:27,970
What happened?
305
00:19:28,230 --> 00:19:29,230
Oh, I see you.
306
00:19:29,730 --> 00:19:30,730
Tamara?
307
00:19:31,790 --> 00:19:33,030
Oh, I guess I must be full.
308
00:19:41,290 --> 00:19:46,550
gonna explode my father yeah that's what
happened to billy smith laughs father
309
00:19:46,550 --> 00:19:52,950
so we moved it right here smith lap
that's his name
310
00:19:52,950 --> 00:19:59,130
if you ever want to see the outside of
this house again clean clean as if your
311
00:19:59,130 --> 00:20:04,450
life depended on it this was the worst
night of my life
312
00:20:08,330 --> 00:20:13,250
You found out you were funny,
interesting, exciting, sexy, and
313
00:20:13,650 --> 00:20:14,650
Well, that's true.
314
00:20:15,370 --> 00:20:18,950
And you learned a valuable lesson, Ray.
A valuable lesson. That lesson is from
315
00:20:18,950 --> 00:20:22,150
now on, whatever you do, just don't be
yourself.
316
00:20:24,670 --> 00:20:25,670
Hey.
317
00:20:30,730 --> 00:20:32,850
Oh, hi, girls. How was your Halloween?
318
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
No big deal.
319
00:20:34,630 --> 00:20:36,750
Well, I'm sure your evening was better
than mine.
320
00:20:38,830 --> 00:20:40,330
Yeah, put your paws up. Watch the news.
321
00:20:42,510 --> 00:20:47,070
And Woodward Avenue, in spite of the
usual Halloween hijinks tonight, has
322
00:20:47,070 --> 00:20:50,910
thousands of teenage ghouls and goblins
roaming the streets looking for
323
00:20:50,910 --> 00:20:51,910
mischief.
324
00:20:53,610 --> 00:20:56,290
Red? What is your license plate, Reed?
325
00:21:17,819 --> 00:21:21,160
Girls, you know that taking my car was a
very serious matter.
326
00:21:21,440 --> 00:21:23,360
That's why Lisa and I grounded you for
the month.
327
00:21:24,000 --> 00:21:25,580
Now, you were invited to a party
tonight.
328
00:21:25,860 --> 00:21:26,940
Oh, Daddy, can we please go?
329
00:21:27,260 --> 00:21:29,140
Yeah, we learned a lesson and we'll
never do it again.
330
00:21:29,380 --> 00:21:30,380
Who's throwing the party?
331
00:21:31,180 --> 00:21:32,660
Hi, girls. Let's party.
332
00:21:34,540 --> 00:21:36,240
Any nines? I go first.
333
00:21:37,240 --> 00:21:38,240
Told you.
24689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.