All language subtitles for Sister Sister s03e06 The Twins Get Fired

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:08,250 Hello. Welcome to Rocket Burger, home of the Big Bang Burger and Jupiter -sized 2 00:00:08,250 --> 00:00:09,990 fries. How may I help you? 3 00:00:10,330 --> 00:00:12,210 I'll have the Neptuna Melt. 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,429 Uh -huh. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,690 Oh, and give me the Saturn Onion Rings. 6 00:00:16,309 --> 00:00:20,570 Excellent choice. May I suggest the Astro Apple Pie for dessert? It's out of 7 00:00:20,570 --> 00:00:21,570 this world. 8 00:00:22,450 --> 00:00:24,390 Yeah. Give me some pie. 9 00:00:25,670 --> 00:00:28,570 Way to push the apple pie, Tia. It's getting a little green. 10 00:00:29,530 --> 00:00:31,090 I thought it was supposed to be that color. 11 00:00:31,870 --> 00:00:32,870 Yeah, good. 12 00:00:33,170 --> 00:00:34,490 That's what you tell the customers. 13 00:00:34,830 --> 00:00:40,910 You know, I've been watching you, and you have real management potential, 14 00:00:40,910 --> 00:00:42,230 the other half of the egg. 15 00:00:42,510 --> 00:00:44,770 Try a lunar lunch, Jake. Can't feed me? 16 00:00:45,290 --> 00:00:47,570 Lettuce, natto, pickles on a slab of meat. 17 00:00:48,690 --> 00:00:50,790 I don't think it's kind of cute, Mr. Woodman. 18 00:00:51,050 --> 00:00:54,870 Maybe, but the lunar lunch is onion, avocado, and bacon on a slab of cod. 19 00:01:12,250 --> 00:01:15,110 I ain't ever gonna let you go. 20 00:01:49,680 --> 00:01:53,440 got an opening at the executive level. How would you like to be my assistant 21 00:01:53,440 --> 00:01:54,440 manager? 22 00:01:55,060 --> 00:01:56,180 Me? Yes. 23 00:01:56,620 --> 00:01:57,620 Assistant manager? 24 00:01:58,240 --> 00:02:02,300 Wow. But what about Mr. Spooner? Isn't he assistant manager? 25 00:02:02,580 --> 00:02:04,620 You mean Pops? He's no longer with the company. 26 00:02:05,320 --> 00:02:09,259 Oh, well, that's too bad. I'd like to send him a nice little note. Do you have 27 00:02:09,259 --> 00:02:09,799 his address? 28 00:02:09,800 --> 00:02:11,100 Mount Bethel Cemetery. 29 00:02:12,300 --> 00:02:15,260 It's the last time I put one of the old guys on playground detail. 30 00:02:17,380 --> 00:02:18,400 Here's your assistant. 31 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 Manager shirt. 32 00:02:20,440 --> 00:02:22,500 Wow, the goat shirt. 33 00:02:24,640 --> 00:02:28,400 This wasn't Pops, was it? No, no, he requested to be buried in his. 34 00:02:28,780 --> 00:02:30,980 Anyway, you start tomorrow. 35 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 Yes. 36 00:02:33,260 --> 00:02:35,300 Hey, Denise, I hate this job. 37 00:02:35,660 --> 00:02:38,060 If my dog didn't need surgery, I'd bail. 38 00:02:39,340 --> 00:02:43,660 Denise, I've just been promoted to assistant manager. 39 00:02:44,540 --> 00:02:45,680 The old shirt. 40 00:02:50,220 --> 00:02:51,220 So have you told Tamara? 41 00:02:51,420 --> 00:02:54,440 Not yet. It's going to be a way harsh blow to her ego. 42 00:02:54,960 --> 00:02:56,760 I'm excelling and she isn't. 43 00:02:57,140 --> 00:03:00,240 Denise, would you mind telling Tamara about my promotion? 44 00:03:00,980 --> 00:03:03,680 I don't want her to think I'm, you know, rubbing it in. 45 00:03:04,500 --> 00:03:06,340 You are so sensitive. 46 00:03:10,460 --> 00:03:11,940 Hey, Denise. How's your dog? 47 00:03:12,400 --> 00:03:14,220 They're playing in the voice box today, thanks. 48 00:03:14,560 --> 00:03:15,840 They found a donor vehicle. 49 00:03:18,100 --> 00:03:19,420 Listen, I have something to tell you. 50 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 What is it? 51 00:03:22,060 --> 00:03:24,080 Woodman chose a new assistant manager. 52 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 Oh, no. 53 00:03:26,700 --> 00:03:27,700 Who is it? 54 00:03:28,320 --> 00:03:29,320 It's Tia. 55 00:03:29,340 --> 00:03:31,020 Just take a couple deep breaths. 56 00:03:32,320 --> 00:03:33,320 Yes! 57 00:03:33,660 --> 00:03:36,580 From now on, this is going to be an easy gig. 58 00:03:36,840 --> 00:03:39,820 Tia wouldn't dare boss me around like Pops did. 59 00:04:02,440 --> 00:04:06,040 you're taking my promotion so well. And I want you to know, if you need 60 00:04:06,040 --> 00:04:07,860 anything, I'll be there for you. 61 00:04:08,300 --> 00:04:10,380 Great. Um, can you be there for me tomorrow? 62 00:04:10,840 --> 00:04:12,160 I don't think I'm coming in. 63 00:04:13,680 --> 00:04:15,380 Sure, as long as you have a good excuse. 64 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Of course I do. 65 00:04:16,940 --> 00:04:18,779 There's a Ricky Lake I've gotta see. 66 00:04:32,170 --> 00:04:33,890 Hi, Tia. I'm here to apply for a job. 67 00:04:34,270 --> 00:04:35,990 Why didn't you just come down to Rocket Burger? 68 00:04:36,410 --> 00:04:38,570 What are the chances I'll catch you in your pajamas there? 69 00:04:39,630 --> 00:04:41,190 Fine, Roger. I'll talk to Mr. 70 00:04:41,430 --> 00:04:44,190 Woodman and put in a good word for you, but I'm not promising anything. 71 00:04:44,730 --> 00:04:48,110 Thanks. And by the way, I can handle all the sexual harassment you can dish out. 72 00:04:54,810 --> 00:04:57,110 I am so glad you enjoyed yourself, Lisa. 73 00:04:57,510 --> 00:05:00,910 It's not very many women who can appreciate an organ concerto. 74 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 Is that what that was? 75 00:05:03,300 --> 00:05:06,180 All those years hearing it at the roller rink, I never even thought to ask. 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,560 And I'm very glad you moved into the mall. 77 00:05:09,900 --> 00:05:13,320 You know, when you walked into my shop, it felt like the faith had sent you 78 00:05:13,320 --> 00:05:16,520 there. Actually, I was sent by the Johnsons from God is the Lord. They said 79 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 had a bathroom. 80 00:05:18,620 --> 00:05:22,480 You know, it was my grandfather Frederick's dream to open an organ 81 00:05:23,640 --> 00:05:26,860 Yes, like so many visionaries, though, he was not very good at business. 82 00:05:27,420 --> 00:05:30,800 I was the one who suggested that we expand into the clavichord and spinet 83 00:05:30,800 --> 00:05:34,640 market. Oh, I just love a man who is so passionate about his work. 84 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 You want a peanut? 85 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 Thank you. 86 00:05:38,340 --> 00:05:42,620 Listen, Lisa, how would you like to come with me to the John Tesh concert Friday 87 00:05:42,620 --> 00:05:44,240 night? I've got great seats. 88 00:05:44,760 --> 00:05:46,260 Actually, I've got a deal on a whole row. 89 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 How about it? 90 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 Don't you hear enough of that music in the mall? 91 00:05:51,860 --> 00:05:52,779 Hi, Mom. 92 00:05:52,780 --> 00:05:53,759 Guess what? 93 00:05:53,760 --> 00:05:56,750 I just finished... promoted to assistant manager. 94 00:05:57,970 --> 00:05:59,210 Congratulations, honey. 95 00:05:59,410 --> 00:06:01,430 Thanks, Mommy. Good night. Good night, baby. 96 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 That's my daughter. 97 00:06:04,870 --> 00:06:06,790 I didn't know you had a daughter. Yeah. 98 00:06:07,330 --> 00:06:11,010 So, anyway, maybe we should do something else besides the John Tush concert. You 99 00:06:11,010 --> 00:06:12,710 know, like, say, anything else? 100 00:06:14,650 --> 00:06:15,629 Hi, Lisa. 101 00:06:15,630 --> 00:06:16,630 Hi, Meg. 102 00:06:17,030 --> 00:06:18,630 Oh, Meg? This is Greg. 103 00:06:18,890 --> 00:06:19,890 Oh, hi there. 104 00:06:20,530 --> 00:06:21,530 Hi. 105 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 So, 106 00:06:25,350 --> 00:06:26,350 Who's the guy in the robe? 107 00:06:27,150 --> 00:06:30,030 Oh, he's just a guy I live with. So let's go to the movies. Whoa, wait a 108 00:06:31,410 --> 00:06:36,510 This guy, Ray, who lives here and walks around in a bathrobe, you and he, well, 109 00:06:36,590 --> 00:06:43,090 you know what I mean. You think Ray and I are... No way. 110 00:06:43,430 --> 00:06:44,690 Elisa, have you seen my laundry? 111 00:06:44,950 --> 00:06:47,210 Your underwear is right there on the washing machine, right next to my 112 00:06:47,210 --> 00:06:48,210 pantyhose. 113 00:06:50,090 --> 00:06:51,390 Well, I didn't see them. 114 00:06:51,610 --> 00:06:53,150 Well, lady... Oh, I'll get them. 115 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 Excuse me, Greg. 116 00:06:57,980 --> 00:07:00,540 So, are you Lisa's brother? 117 00:07:03,220 --> 00:07:04,220 No. 118 00:07:05,700 --> 00:07:06,700 Good night, Daddy. 119 00:07:07,140 --> 00:07:08,140 Good night, honey. 120 00:07:10,720 --> 00:07:13,980 Here's your underwear, Ray. And next time, don't put that red sweatshirt in 121 00:07:13,980 --> 00:07:15,720 my stuff. Now I got two pink bras. 122 00:07:17,380 --> 00:07:18,600 Well, thank you. Good night, Greg. 123 00:07:24,140 --> 00:07:24,959 He's the dad. 124 00:07:24,960 --> 00:07:26,100 Yeah. And you're a mom. 125 00:07:26,320 --> 00:07:28,540 Uh -huh. And you're not married. Right. I'm out of here. 126 00:07:30,240 --> 00:07:32,840 No, no, wait a minute. That sounds funny. I know, but I can explain it. Oh, 127 00:07:32,880 --> 00:07:35,940 don't bother. I may be an organ salesman, but I'm no fool. Goodbye. 128 00:07:37,440 --> 00:07:40,460 You no fool, huh? You're the one who bought John Tesh tickets. 129 00:07:44,040 --> 00:07:46,300 Roger, what took you so long to clean the woman's bathroom? 130 00:07:46,760 --> 00:07:50,400 I wanted to make a good impression on my first date. And besides, it took me a 131 00:07:50,400 --> 00:07:51,700 while to write my number on all the stalls. 132 00:07:53,180 --> 00:07:54,430 Well, go on. Wash it off. 133 00:07:54,830 --> 00:07:55,830 Oh, I was just kidding. 134 00:07:56,010 --> 00:07:57,570 Go wash it off. 135 00:07:58,430 --> 00:07:59,430 Okay. 136 00:08:01,710 --> 00:08:04,130 Well, that's done. I'm off to a seminar now. 137 00:08:04,810 --> 00:08:06,250 E. coli bacteria. 138 00:08:06,650 --> 00:08:09,170 Don't let it eat away at your profits or your customers. 139 00:08:10,650 --> 00:08:14,670 By the way, I'm expecting a shipment of frozen meat -like patties. Just have 140 00:08:14,670 --> 00:08:15,930 them stack it in the freezer. 141 00:08:16,210 --> 00:08:17,189 Will do, sir. 142 00:08:17,190 --> 00:08:19,130 Well, I'm going to blast off now. 143 00:08:19,830 --> 00:08:20,830 Bye -bye. 144 00:08:51,600 --> 00:08:52,339 your sister. 145 00:08:52,340 --> 00:08:54,980 I hate her too. This hairnet makes me look silly. 146 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 through the closing checklist. 147 00:09:24,560 --> 00:09:26,400 I've got to go to the bank and make a deposit. 148 00:09:29,600 --> 00:09:31,700 Denise, do I have this straight? 149 00:09:32,360 --> 00:09:34,700 Close up, go home, leap. 150 00:09:35,780 --> 00:09:36,699 Yeah, that's it. 151 00:09:36,700 --> 00:09:39,760 Okay. I took care of that hole in the wall of the girl's bathroom. 152 00:09:40,180 --> 00:09:41,180 What hole? 153 00:09:41,520 --> 00:09:42,680 Uh, never mind. 154 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 I'm off. See you. 155 00:09:45,280 --> 00:09:48,520 Oh, let's get out of here, Denise. Sure. Oh, wait. What about the closing 156 00:09:48,520 --> 00:09:49,660 checklist? Oh. 157 00:09:50,560 --> 00:09:55,040 Okay. Burner off, check. Preach door closed. Check alarm on. Check blah, 158 00:09:55,060 --> 00:09:56,240 blah. Check blah, blah, blah. 159 00:09:56,600 --> 00:09:58,440 Get out of here. 160 00:10:34,430 --> 00:10:37,510 Larry, please, don't play with the... Oh, it's you. 161 00:10:38,230 --> 00:10:40,390 I barely recognized you with clothes on. 162 00:10:41,030 --> 00:10:45,050 Look, Greg, I came down here because I thought I should explain a few things. 163 00:10:45,190 --> 00:10:49,290 There is nothing going on between Lisa and me except two single parents trying 164 00:10:49,290 --> 00:10:51,630 to raise two very different daughters who happen to be twins. 165 00:10:52,590 --> 00:10:53,590 Twins? Right. 166 00:10:53,850 --> 00:10:56,490 You see, Lisa adopted Tia and I adopted Tamara. 167 00:10:56,710 --> 00:10:59,830 We didn't know that they even had a twin sister until they were teenagers and 168 00:10:59,830 --> 00:11:01,710 accidentally bumped into one another down at the mall. 169 00:11:02,160 --> 00:11:05,500 So if you and Lisa want to go out, you should feel perfectly comfortable. 170 00:11:05,800 --> 00:11:07,600 You know, I was going to go over and talk to Lisa. 171 00:11:07,920 --> 00:11:10,960 Good. She'll be glad about that. Until you came in here with that ridiculous 172 00:11:10,960 --> 00:11:12,180 story. Wait, wait, wait. 173 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 That story's not all that ridiculous. 174 00:11:14,920 --> 00:11:16,500 Well, it does put on the absurd. 175 00:11:17,060 --> 00:11:18,060 But it is true. 176 00:11:19,260 --> 00:11:22,500 If you'll excuse me, I have a Wurlitzer to re -pipe. 177 00:11:28,300 --> 00:11:29,760 Ray, what are you doing over there? 178 00:11:30,360 --> 00:11:33,830 Well, I... You know, I said I was going to go over and talk to Greg, and, well, 179 00:11:33,890 --> 00:11:36,870 I did, and I... Well, so how'd it go? 180 00:11:37,350 --> 00:11:40,190 Well, it didn't work out too well. As a matter of fact, I think I made matters 181 00:11:40,190 --> 00:11:41,190 worse. I'm sorry. 182 00:11:41,350 --> 00:11:43,110 Oh, well, don't worry about it. I'll just talk to him later. 183 00:11:43,610 --> 00:11:44,610 Oh, 184 00:11:44,730 --> 00:11:45,730 excuse me. 185 00:11:48,090 --> 00:11:49,710 Hello, Fashions by Lisa. 186 00:11:50,650 --> 00:11:52,410 Oh, hi, Lester. It's Lester from security. 187 00:11:52,750 --> 00:11:54,690 Yeah, what's up? Did I illegally park my car... 188 00:12:04,080 --> 00:12:07,220 No, no, that's what I mean. I mean that we don't have twins. I have one and he 189 00:12:07,220 --> 00:12:08,840 has one, but we didn't have them together. 190 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Hello? 191 00:12:13,240 --> 00:12:14,440 Can't be seen with you. Get away from me. 192 00:12:14,760 --> 00:12:17,000 Who's going to see us? The security cameras can see us. 193 00:12:19,580 --> 00:12:20,800 This is ridiculous. 194 00:12:21,300 --> 00:12:24,240 I mean, who would think that I would be the least bit interested in a woman like 195 00:12:24,240 --> 00:12:26,820 you? I know, Ray, but just... Wait a minute. 196 00:12:28,560 --> 00:12:30,020 What's so ridiculous about it? 197 00:12:30,720 --> 00:12:33,400 Nothing. It's just that our backgrounds are so different. 198 00:12:37,480 --> 00:12:38,920 Just forget I said anything, all right? 199 00:12:39,200 --> 00:12:42,160 Oh, no, I know what you're saying. You're saying that you're too good for 200 00:12:42,360 --> 00:12:43,880 No, I am not saying that. 201 00:12:44,080 --> 00:12:46,100 I would never say that I was too good for you. 202 00:12:46,340 --> 00:12:47,500 Of course you would. That would be ridiculous. 203 00:12:47,960 --> 00:12:52,540 I mean, I didn't mean that. What I meant... Yes, you did. 204 00:12:52,800 --> 00:12:54,420 No, really, I... Ray, would you please leave? 205 00:12:54,720 --> 00:12:55,900 I would like to explain. 206 00:12:56,180 --> 00:12:58,000 I think you've made yourself perfectly clear. 207 00:12:59,080 --> 00:13:00,400 If you won't leave, I will. 208 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 Lisa, 209 00:13:06,420 --> 00:13:08,100 listen. What I was trying... 210 00:13:08,100 --> 00:13:20,800 So 211 00:13:20,800 --> 00:13:26,100 I'm sitting at the vet with my dog, and this really fine guy, Jason, walks in 212 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 with a duck. 213 00:13:28,980 --> 00:13:31,000 What is that awful smell? 214 00:13:31,660 --> 00:13:33,540 It's not really a smell, it's... 215 00:13:37,550 --> 00:13:38,590 It's a stench. 216 00:13:39,570 --> 00:13:44,550 Yeah. It smells like rotting meat -like stuff. 217 00:13:47,150 --> 00:13:48,129 Oh, no. 218 00:13:48,130 --> 00:13:51,890 Denise, please tell me Tamara closed the freezer door before locking up last 219 00:13:51,890 --> 00:13:54,850 night. 2 ,000 meat -like patties ruined. 220 00:13:55,310 --> 00:13:58,910 Why wasn't the freezer door closed? 221 00:14:06,819 --> 00:14:10,480 And from now on, I will make sure that the freezer door is always closed. 222 00:14:10,700 --> 00:14:13,280 Not unless they have a freezer door down at the unemployment office. 223 00:14:15,040 --> 00:14:16,100 What are you saying, sir? 224 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 You're fired! 225 00:14:23,520 --> 00:14:25,960 Um, I feel like such a failure. 226 00:14:26,180 --> 00:14:28,620 It was my first real job, and I got fired. 227 00:14:29,040 --> 00:14:31,060 So tell me, what happened at the Rocket Burger? 228 00:14:31,560 --> 00:14:33,960 Some employee did something really stupid. 229 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 responsibility. 230 00:14:38,380 --> 00:14:41,260 Well, that is a very admirable quality. 231 00:14:41,620 --> 00:14:42,840 I'm very proud of you, honey. 232 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 Thanks, Mom. 233 00:14:45,400 --> 00:14:47,320 By the way, you gonna sell Tamera that you covered for? 234 00:14:49,340 --> 00:14:51,640 Nah. I think I'll just keep it to myself. 235 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 Sure call. 236 00:14:56,700 --> 00:15:01,120 Theo, I just found out. I've never been so angry in my life. They can't fire 237 00:15:01,120 --> 00:15:03,280 you. Thanks, Tamera, but it's okay. 238 00:15:03,640 --> 00:15:04,589 See ya. 239 00:15:04,590 --> 00:15:07,870 To protest the injustice that you suffered, I want you to know that I plan 240 00:15:07,870 --> 00:15:11,890 quit. I appreciate that, Roger, but you won't get any points with me. 241 00:15:12,130 --> 00:15:14,130 Well, I gotta get back to work before I get in trouble. 242 00:15:16,110 --> 00:15:17,470 Wait, what were you fired for? 243 00:15:18,430 --> 00:15:20,030 Nothing. Just stuff. 244 00:15:20,790 --> 00:15:25,390 Well, Tia, I just want you to know that I told Mr. Woodman exactly how I felt 245 00:15:25,390 --> 00:15:26,390 about the whole thing. 246 00:15:26,530 --> 00:15:30,750 Tamira, you shouldn't jeopardize your job over me. I told Woodman that he made 247 00:15:30,750 --> 00:15:34,310 gigantic mistake in firing you and that he's gonna have to look long and hard... 248 00:15:34,330 --> 00:15:35,490 to find someone to fill your shoes. 249 00:15:35,790 --> 00:15:36,790 He offered me 250 00:16:04,790 --> 00:16:05,790 personally. 251 00:16:07,010 --> 00:16:09,490 Denise, get out here and clean these tables. 252 00:16:10,390 --> 00:16:12,890 I'm busy and you're right there. Why can't you do it? 253 00:16:13,410 --> 00:16:15,590 Because I'm management in your labor. 254 00:16:15,870 --> 00:16:19,990 And management always tells labor what to do. Now move it! Hup, hup, hup! 255 00:16:21,430 --> 00:16:23,750 Oh, miss, my french fries are cold. 256 00:16:24,010 --> 00:16:25,390 Oh, I'll take care of that personally. 257 00:16:25,750 --> 00:16:27,350 Roger, I need some hot fries. 258 00:16:27,950 --> 00:16:29,910 But I was just going to mop up the girl's bathroom. 259 00:16:30,290 --> 00:16:32,590 Roger, I think five times a day is enough. 260 00:16:32,910 --> 00:16:34,350 Why don't you mop the men's bathroom? 261 00:16:35,180 --> 00:16:36,420 Why, it's dirty in there. 262 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Hi. 263 00:16:42,920 --> 00:16:44,140 What are you doing here? 264 00:16:44,380 --> 00:16:46,100 I came by to pick up my last check. 265 00:16:46,760 --> 00:16:48,040 So, how are things going? 266 00:16:48,400 --> 00:16:50,360 Oh, an executive nightmare. 267 00:16:50,940 --> 00:16:53,620 Last assistant manager left me with nothing but headaches. 268 00:16:55,980 --> 00:16:57,080 Oops, sorry. 269 00:16:57,860 --> 00:17:01,360 Miss, what about my refill you promised me you'd bring an hour ago? 270 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 See what I mean? 271 00:17:08,780 --> 00:17:10,260 Maybe I should get my check later. 272 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 No, no, no, don't leave. 273 00:17:11,619 --> 00:17:12,819 Stay. Talk. 274 00:17:13,660 --> 00:17:14,720 Bust some tables. 275 00:17:16,140 --> 00:17:17,400 I'll see you at home later. 276 00:17:19,720 --> 00:17:22,579 It's about time. 277 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 Taking my break? 278 00:17:41,980 --> 00:17:43,340 We need help at the counter. 279 00:17:43,940 --> 00:17:45,420 Why don't you ever pitch in? 280 00:17:45,860 --> 00:17:46,860 Excuse me? 281 00:17:47,260 --> 00:17:48,420 Is your shirt gold? 282 00:17:49,320 --> 00:17:52,220 Oh, no, it isn't, is it? 283 00:17:52,760 --> 00:17:55,260 But look, my shirt is gold. 284 00:17:55,580 --> 00:17:57,920 I guess that's why I don't have the pitching. 285 00:17:58,840 --> 00:18:02,800 You had a gold shirt, and she always helped out. Well, she was fired. She 286 00:18:02,800 --> 00:18:04,680 obviously didn't have all the answers. Come on. 287 00:18:11,150 --> 00:18:12,930 Tia never should have taken the fall for you. 288 00:18:13,950 --> 00:18:14,950 Excuse me? 289 00:18:16,430 --> 00:18:18,150 Denise, what do you mean by that? 290 00:18:18,930 --> 00:18:24,350 The only reason that Tia got fired was because you forgot to close the freezer 291 00:18:24,350 --> 00:18:27,010 door and ruined all the meat -like patties. 292 00:18:30,490 --> 00:18:32,190 She told Woodman it was her fault. 293 00:18:53,470 --> 00:18:58,090 Dear Ray, there is a delicious leftover pot roast in the fridge, but you can't 294 00:18:58,090 --> 00:19:00,230 have any because it's probably not good enough for you. 295 00:19:00,630 --> 00:19:01,850 Drop dead, Lisa. 296 00:19:02,050 --> 00:19:04,070 I'm not good enough for you, Landry. 297 00:19:06,450 --> 00:19:07,450 Oh, you. 298 00:19:07,750 --> 00:19:11,650 Lisa, this has gone far enough. It's got to stop. We have to rectify the 299 00:19:11,650 --> 00:19:14,750 situation. You know, that means patch things up. 300 00:19:15,450 --> 00:19:16,670 I know what that means. 301 00:19:16,970 --> 00:19:20,770 Oh, see, there I go again, being condescending. You know, talking down to 302 00:19:22,240 --> 00:19:25,340 If you do that one more time, Ray, I will annihilate you. That means, you 303 00:19:25,420 --> 00:19:26,420 kill you. 304 00:19:28,900 --> 00:19:32,280 Listen, Lisa, I've given a lot of thought to what I said. You and I was 305 00:19:32,640 --> 00:19:35,380 You're just as good a person as I am. Well, that's very nice, Ray, but I think 306 00:19:35,380 --> 00:19:37,720 you should stop right there before you go. No, no, I've got something to say, 307 00:19:37,780 --> 00:19:38,780 and I want to say it. 308 00:19:39,160 --> 00:19:42,500 I can understand why people think we're compatible. I mean, after all, you are a 309 00:19:42,500 --> 00:19:45,220 sexy, a beautiful, and intelligent woman. 310 00:19:45,660 --> 00:19:47,860 And I would be lucky to have a woman like you in my life. 311 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 Ray, that's so sweet. 312 00:19:53,830 --> 00:19:55,570 Lisa, can I give you a hand with those drinks? 313 00:19:56,550 --> 00:19:57,550 I knew it! 314 00:19:59,090 --> 00:20:02,650 Oh, Greg, wait now! We've got to rectify this, you know? Fix it! 315 00:20:07,750 --> 00:20:08,750 Hi. 316 00:20:13,790 --> 00:20:14,950 How come you're not at work? 317 00:20:16,110 --> 00:20:19,650 I told Mr. Woodman that it was all my fault. 318 00:20:20,040 --> 00:20:23,300 and that I was the one who left the freezer door open and ruined all the 319 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 like patties. 320 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 Then I quit. 321 00:20:26,340 --> 00:20:28,060 Well, what did Mr. Woodman say? 322 00:20:28,980 --> 00:20:29,980 Yes! 323 00:20:32,700 --> 00:20:34,400 Well, thanks. 324 00:20:35,620 --> 00:20:37,020 You didn't have to do that, you know. 325 00:20:37,740 --> 00:20:38,740 Yes, I did. 326 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 I hope you won. 327 00:20:40,820 --> 00:20:42,860 Hey, do you think I can get my job back? 328 00:20:43,340 --> 00:20:44,880 I don't know. It's possible. 329 00:20:45,260 --> 00:20:47,360 I gave you my highest recommendation. 330 00:20:47,940 --> 00:20:52,540 I told Woodman... that you taught me everything I know about running a burger 331 00:20:52,540 --> 00:20:53,540 business. 332 00:20:54,280 --> 00:20:55,380 I'll go apply at the gas. 333 00:20:55,740 --> 00:20:56,740 Whatever. 334 00:20:57,780 --> 00:21:00,760 That's just as well. It was a stupid job anyway. I know. 335 00:21:01,040 --> 00:21:03,020 I wonder what poor Chumpy got to do it. 336 00:21:18,600 --> 00:21:19,599 I quit. 337 00:21:19,600 --> 00:21:21,420 Well, she only started two hours ago. 338 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 I know. 339 00:21:22,860 --> 00:21:26,440 I would have quit earlier, but I didn't want it to be obvious. I only took the 340 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 job for this cool hat. 25024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.