All language subtitles for Sister Sister s03e05.Grandpa Campbell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:05,460 We have this big economics project going at school where we learn how to run a 2 00:00:05,460 --> 00:00:08,960 business. We get some fake money, stock our inventory, and sell the merchandise 3 00:00:08,960 --> 00:00:12,320 to the other kids. And the student with the most money at the end of the project 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,540 gets their name on a cool trophy. 5 00:00:15,260 --> 00:00:16,259 Oh, wow. 6 00:00:19,020 --> 00:00:19,759 Ignore her. 7 00:00:19,760 --> 00:00:21,560 My friend Marsha and I are going to sell jewelry. 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,560 Hi, Marsha. Hi, Tia. Hi, Tamara. 9 00:00:28,940 --> 00:00:33,820 So, what's the fun... Order of business for the T &M Jewelry Company. The first 10 00:00:33,820 --> 00:00:37,340 order of business is changing the name to the M &T Jewelry Company. 11 00:00:38,060 --> 00:00:41,540 Well, why don't we negotiate this just like real business people? 12 00:00:41,740 --> 00:00:44,140 Good idea. Okay, call it. Heads. 13 00:00:45,540 --> 00:00:46,540 Bummer. 14 00:01:04,110 --> 00:01:07,130 I ain't ever gonna let you down 15 00:01:36,460 --> 00:01:37,660 known about this project for a week. 16 00:01:37,900 --> 00:01:39,060 When are you going to get to work? 17 00:01:39,700 --> 00:01:41,940 Hey, it's just a rinky -dink school project. 18 00:01:42,220 --> 00:01:44,580 And for your information, I am working. 19 00:01:45,220 --> 00:01:48,800 Roger, will you hurry up with our project? We're going to be late for 20 00:01:51,080 --> 00:01:54,520 Samara, when I'm working for you, I'm always on golden time. 21 00:01:56,400 --> 00:01:58,140 Okay, how's this for a slogan? 22 00:01:59,060 --> 00:02:01,100 More bangles for your buck. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,660 Tamara, how's that punch company going? 24 00:02:07,060 --> 00:02:12,020 Dad, this project is just for the geeks and gorgeouses who are totally into it. 25 00:02:12,460 --> 00:02:15,020 Tamara, you'll learn a lot about having your own business. It could come in 26 00:02:15,020 --> 00:02:17,160 handy. Dad, I'm not a seller. 27 00:02:17,420 --> 00:02:18,480 I'm a shopper. 28 00:02:20,380 --> 00:02:23,640 Tamara, business is simple. You just have to make a great product, know your 29 00:02:23,640 --> 00:02:25,700 market, and above all, work very, very hard. 30 00:02:26,260 --> 00:02:27,660 See, there's always a catch. 31 00:02:29,220 --> 00:02:31,000 You're a successful businessman. 32 00:02:31,520 --> 00:02:32,720 Maybe you can give us some advice. 33 00:02:32,980 --> 00:02:34,420 Oh, no, let's not trouble Dad. 34 00:02:35,470 --> 00:02:36,910 There won't be any trouble at all. 35 00:02:37,830 --> 00:02:41,690 Oh, Ray, that's real nice. The way you get involved with Tamara's schoolwork. 36 00:02:42,370 --> 00:02:45,950 Well, at least the communication between a parent and a child is the key to 37 00:02:45,950 --> 00:02:47,150 making this place a better planet. 38 00:02:48,150 --> 00:02:49,150 Yellow. 39 00:02:49,730 --> 00:02:51,570 What do you want? 40 00:02:52,930 --> 00:02:53,930 What? Now? 41 00:02:55,370 --> 00:02:56,370 Ah, okay. 42 00:02:58,230 --> 00:02:59,089 Who's that? 43 00:02:59,090 --> 00:03:00,090 My father. 44 00:03:00,530 --> 00:03:02,210 He's on his way here now from the airport. 45 00:03:08,170 --> 00:03:09,330 Maybe he's just dropping by to say hello. 46 00:03:09,570 --> 00:03:12,170 My father isn't a drop -by -to -say -hello kind of a guy. 47 00:03:12,770 --> 00:03:15,990 He shows up every five years, always for the same reason. 48 00:03:16,310 --> 00:03:19,410 He either wants money or a safe haven until things blow over. 49 00:03:19,810 --> 00:03:21,410 He sounds interesting. 50 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 You sure he's your father? 51 00:03:23,750 --> 00:03:27,210 The problem is Tamara idolizes him. She doesn't know what he's really like. 52 00:03:31,210 --> 00:03:32,210 Ray, look. 53 00:03:32,430 --> 00:03:34,210 You're getting very, very agitated. 54 00:03:34,730 --> 00:03:36,850 Look at your foot. It's shaking just like a dog when you scratch its belly. 55 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 It's my father. 56 00:03:47,270 --> 00:03:48,410 Here. Hi, Beth. 57 00:04:06,420 --> 00:04:07,640 Can this be little Tamara? 58 00:04:08,420 --> 00:04:09,560 How about a great big hug? 59 00:04:09,880 --> 00:04:11,580 No, no, Mr. Campbell, I'm Lisa. 60 00:04:11,820 --> 00:04:13,340 Oh, I'm terribly sorry, Lisa. 61 00:04:13,700 --> 00:04:14,860 Well, how about a great big hug? 62 00:04:17,120 --> 00:04:19,519 Lisa's Tia's mother. I wrote to you about her, but I guess you didn't get 63 00:04:19,519 --> 00:04:21,579 letter. Well, I've been having trouble getting my mail. 64 00:04:21,880 --> 00:04:24,240 See, I've been in this witness protection program for a few months. 65 00:04:27,920 --> 00:04:31,880 Well, Ray told me you lived on the edge, Mr. Campbell. Oh, please. My friends 66 00:04:31,880 --> 00:04:35,820 call me Soupy. Ah, I get it, because your name is Campbell. 67 00:04:37,590 --> 00:04:39,210 Because I'm always in hot water. 68 00:04:41,110 --> 00:04:43,150 Oh, Ray, your little daddy is so adorable. 69 00:04:44,030 --> 00:04:45,710 Well, how about some coffee? It's soupy. 70 00:04:46,390 --> 00:04:48,470 Well, actually, I'd prefer if you grew some of this. 71 00:04:48,790 --> 00:04:52,950 It's Kowloon poison tea from the premier of Singapore's private stock. It's part 72 00:04:52,950 --> 00:04:53,889 of my late adventure. 73 00:04:53,890 --> 00:04:55,210 A string of tea rooms. 74 00:04:55,890 --> 00:04:58,050 I figure that coffee house craze has peaked. 75 00:04:58,290 --> 00:05:01,370 Oh, tea rooms. Isn't that a great idea, Ray? 76 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 No. 77 00:05:06,830 --> 00:05:09,250 Looks like you're doing pretty good in your limousine business, son. 78 00:05:10,290 --> 00:05:11,290 You're moving on up. 79 00:05:15,290 --> 00:05:20,990 All right, come on, Jimmy. How much do you want me to invest in this tea room 80 00:05:20,990 --> 00:05:22,150 scam? Oh, sorry. 81 00:05:22,730 --> 00:05:26,450 But that scam deal has been fully funded. 82 00:05:38,730 --> 00:05:44,650 fact is i do have a bit of bad news i knew you'd get to the real reason you 83 00:05:44,650 --> 00:05:50,270 showed up your mother and i are getting divorced oh oh i'm so sorry soupy hold 84 00:05:50,270 --> 00:05:54,250 it wait a minute he walked out of my mother 17 years ago all right so i'm not 85 00:05:54,250 --> 00:06:00,430 totally blamed but it still hurts yeah right it made me realize that i was 86 00:06:00,430 --> 00:06:03,710 taking my family for granted i know i was never around when you were growing 87 00:06:03,710 --> 00:06:07,530 and i know that damage is done but i would like to spend some time with my 88 00:06:07,530 --> 00:06:10,210 granddaughter Yeah, sure, with proper supervision. 89 00:06:12,170 --> 00:06:13,750 Maybe you two need to be alone. 90 00:06:14,630 --> 00:06:18,870 Oh, I know you must really be hurt. I know what happens to men when I dump 91 00:06:21,410 --> 00:06:22,410 I'm devastated. 92 00:06:24,930 --> 00:06:25,930 Well, 93 00:06:29,670 --> 00:06:31,430 you know, maybe this was the jolt you needed, Jimmy. 94 00:06:31,930 --> 00:06:34,330 As they say in Singapore... 95 00:06:39,850 --> 00:06:42,190 Which means that woman be fine. 96 00:06:44,530 --> 00:06:47,330 Oh, I'm sorry, son. Where were we? 97 00:06:48,110 --> 00:06:49,330 You were feeling devastated? 98 00:06:49,670 --> 00:06:50,670 Oh, yeah, right. 99 00:07:01,010 --> 00:07:03,310 Don't worry, Martha. We'll celebrate this tomorrow. 100 00:07:03,810 --> 00:07:04,910 Oh, my gosh, Tia. 101 00:07:05,450 --> 00:07:08,670 I've been wearing one of our bracelets all day, and look, it turned my wrist 102 00:07:08,670 --> 00:07:09,670 green. 103 00:07:47,020 --> 00:07:48,040 Yeah, we've met. 104 00:07:49,680 --> 00:07:52,180 I'm sorry I had to kick you, but I didn't have my pepper spray. 105 00:07:54,460 --> 00:07:56,840 Pleased to meet you, sir. My name's Roger. Hi, Roger. 106 00:07:57,240 --> 00:08:00,300 Tamara's always talking about you. Didn't you used to run track at 107 00:08:00,360 --> 00:08:02,300 No, I was drawn out of Northwestern. 108 00:08:03,920 --> 00:08:07,600 Oh! This must be that little school project your father was telling me 109 00:08:07,760 --> 00:08:10,260 Yeah, pretending to run a business. Talk about lame. 110 00:08:10,560 --> 00:08:14,520 Lame? Huh! There's nothing more fun than chewing up the competition and spitting 111 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 them out like bad meat. 112 00:08:19,280 --> 00:08:22,500 punch. Are you kidding me? That's a cinch. 113 00:08:23,160 --> 00:08:24,260 Step into my office. 114 00:08:27,220 --> 00:08:31,600 First thing you got to do is cut your production cost. Okay. Oh, here we go. 115 00:08:32,720 --> 00:08:35,320 Okay. Take this. We'll have here like this. 116 00:08:36,600 --> 00:08:39,539 Aha. Okay. We add a little H2O. 117 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Shake, shake, shake. 118 00:08:44,600 --> 00:08:45,820 Voila. Taste that. 119 00:08:50,280 --> 00:08:52,640 Of course. You have just doubled your profits. 120 00:08:55,340 --> 00:08:58,040 Hey, here's another great idea. You create a demand. 121 00:08:58,320 --> 00:09:00,560 Give away salty pretzels with your punch. 122 00:09:02,000 --> 00:09:04,180 But Alfie Davis already had the pretzel booth. 123 00:09:04,880 --> 00:09:11,440 Hey, we could merge with Alfie, eventually buy him out, then slowly but 124 00:09:11,440 --> 00:09:13,420 ruin the other kids. Now you got it. 125 00:09:13,960 --> 00:09:17,200 Um, Mr. Campbell, do you have any tips to boost the bracelet business? 126 00:09:17,500 --> 00:09:19,280 I heard they turn your wrist green. 127 00:09:21,900 --> 00:09:24,060 Well, we just have to turn a negative into a positive. 128 00:09:26,500 --> 00:09:27,940 Advertise them as mood bracelets. 129 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Yeah! 130 00:09:31,520 --> 00:09:34,620 You could tell people that green is serene. 131 00:09:34,960 --> 00:09:36,540 Exactly! You're a natural. 132 00:09:36,820 --> 00:09:39,240 Well, that doesn't seem to be honest. 133 00:09:39,960 --> 00:09:41,180 You sure you two are related? 134 00:09:45,340 --> 00:09:50,040 Uh -uh, Lisa, you are an artist, and a frying pan is your canvas. 135 00:09:51,780 --> 00:09:54,800 Look, I don't mean to sound fresh, but we should take you public and franchise 136 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 you. 137 00:09:56,720 --> 00:09:59,040 Oh, Soupy, I've never been called a franchise before. 138 00:09:59,680 --> 00:10:01,040 I've only been privately held. 139 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 Oh, boy. 140 00:10:06,640 --> 00:10:08,120 My wife used to fix me breakfast. 141 00:10:09,080 --> 00:10:11,200 Now my life is just one big fat regret. 142 00:10:11,680 --> 00:10:14,440 Well, you want another stack of waffles? That always makes me feel better. 143 00:10:15,340 --> 00:10:16,760 No, no, no, I'm fine, I'm fine. 144 00:10:17,120 --> 00:10:19,340 Elisa, how about I take you out to dinner tonight? 145 00:10:20,209 --> 00:10:22,250 That is, if you don't mind the company of a bum. 146 00:10:22,630 --> 00:10:25,890 Oh, come on, Super, you are not a bum. I'd be honored to go out to dinner with 147 00:10:25,890 --> 00:10:26,890 you. My treat. 148 00:10:26,970 --> 00:10:30,310 No, no, Super Cam, I've never let a woman pick up his check. 149 00:10:30,750 --> 00:10:32,070 I insist we split it. 150 00:10:36,250 --> 00:10:39,570 I mean, that's the least I could do for imposing on you. Oh, no, Super, you are 151 00:10:39,570 --> 00:10:40,570 not imposing. 152 00:10:40,970 --> 00:10:43,590 Well, I better go clean up your room, check out your laundry, and take back 153 00:10:43,590 --> 00:10:44,590 videos. 154 00:10:52,270 --> 00:10:53,490 these pretzels are salty. 155 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 Need a cup of fun. 156 00:10:55,530 --> 00:10:58,690 Oh, um, I'm afraid the prices have gone up. It's now three. 157 00:10:58,910 --> 00:11:02,090 It was one a few minutes ago. Oh, you're gouging me, man. 158 00:11:03,870 --> 00:11:07,970 We ought to try some of these creative marketing methods or else put a fork in 159 00:11:07,970 --> 00:11:08,970 us. We're done. 160 00:11:10,090 --> 00:11:12,010 But how do we water down jewelry? 161 00:11:12,750 --> 00:11:13,870 You don't have any choice. 162 00:11:37,580 --> 00:11:40,280 Loved how you performed the Heimlich maneuver on me, and I wasn't even 163 00:11:43,120 --> 00:11:44,680 How about a little bedtime story? 164 00:11:45,440 --> 00:11:47,160 I'm a little too old for a bedtime story. 165 00:11:47,480 --> 00:11:48,800 Okay, we'll just skip the story. 166 00:11:50,560 --> 00:11:51,660 Little devil. 167 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 I'm gonna lock my door tonight. 168 00:12:01,680 --> 00:12:04,920 Well, Ray, I had a great time with Lisa tonight. 169 00:12:05,180 --> 00:12:06,180 Yeah, that's nice. 170 00:12:06,870 --> 00:12:08,450 You know, Lisa could be your next mother. 171 00:12:08,790 --> 00:12:11,430 Good night, son. 172 00:12:11,690 --> 00:12:12,690 Yeah, good night, Jimmy. 173 00:12:15,190 --> 00:12:16,190 What? 174 00:12:20,090 --> 00:12:22,650 Hey, Tamara, looks like your company's doing real well. 175 00:12:23,350 --> 00:12:25,490 That was a good move to buy out that blow -pop guy. 176 00:12:27,270 --> 00:12:29,130 Yeah, but I hardly have any money left. 177 00:12:29,450 --> 00:12:32,530 Well, in that case, you just have to use the business principle of OPM. 178 00:12:33,350 --> 00:12:35,070 OPM? Other people's money. 179 00:12:36,300 --> 00:12:39,960 You sell shares of your companies to the other kids, use the capital to buy more 180 00:12:39,960 --> 00:12:43,740 companies and make more money, and eventually... Wait a minute. You can't 181 00:12:43,740 --> 00:12:44,740 out to the Bahamas. 182 00:12:45,800 --> 00:12:47,580 Well, by that time, the project will be over. 183 00:12:48,640 --> 00:12:51,000 Yeah, Grandpa, you make business sound like such fun. 184 00:12:51,860 --> 00:12:53,240 What about you, Tia? How you doing? 185 00:12:53,540 --> 00:12:54,540 Not so good. 186 00:12:54,700 --> 00:12:58,540 After selling my so -called mood bracelets, I had a real hard time 187 00:12:58,540 --> 00:13:00,440 myself in the mirror. Hey, I've been there. 188 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Here's a little trick. 189 00:13:02,440 --> 00:13:04,920 When you look in the mirror, avoid eye contact. 190 00:13:06,010 --> 00:13:07,010 Focus on your nose. 191 00:13:13,830 --> 00:13:16,230 Green is not serene. 192 00:13:17,510 --> 00:13:18,570 Ooh, it's permanent. 193 00:13:20,850 --> 00:13:23,690 I can't believe him. He's got everybody in this house bamboozled. 194 00:13:24,590 --> 00:13:27,130 Tamara's roped in, and beware, he's working on Tia. 195 00:13:27,910 --> 00:13:31,110 Well, I'm all for it if I help unload these dumb bracelets. 196 00:13:32,410 --> 00:13:34,290 Am I the only one here who can see through him? 197 00:13:35,699 --> 00:13:38,360 Apparently. Just too close to him. You got too much emotional baggage. 198 00:13:38,680 --> 00:13:40,660 Yeah, I got a lot of emotional baggage, all right. 199 00:13:40,940 --> 00:13:42,420 I got a complete matching set. 200 00:13:42,680 --> 00:13:46,300 I got a garment, carry -on, two -suiter, overnight, and a tote. 201 00:13:47,460 --> 00:13:49,320 Believe me, sooner or later, he's gonna hurt you. 202 00:13:49,820 --> 00:13:52,160 Hurt me? How can he hurt me? I'm bigger than him. 203 00:13:54,280 --> 00:13:56,180 Don't let him tell it. You two are an item. 204 00:13:56,760 --> 00:13:58,220 He's even thinking about marriage. 205 00:13:59,060 --> 00:14:01,020 Oh, well, our dark little secret is out. 206 00:14:01,370 --> 00:14:04,190 We're going to elope, and I'll become your wicked stepmother, and then I'll 207 00:14:04,190 --> 00:14:05,410 you to the cellar and beat you. 208 00:14:06,750 --> 00:14:09,010 You know why I'm going to beat you, Ray? I'm going to beat you because you are 209 00:14:09,010 --> 00:14:11,030 dumb enough to even think I consider marrying your father. 210 00:14:11,850 --> 00:14:15,210 I feel sorry for the poor man. He's divorced, he's broke, and he's short. 211 00:14:18,430 --> 00:14:19,650 These are mercy dates. 212 00:14:20,550 --> 00:14:23,210 So you're telling me you're dating him because you feel sorry for him? Yeah. 213 00:14:24,570 --> 00:14:26,770 Oh, I see what's going on here. 214 00:14:27,150 --> 00:14:29,870 You're worried about being like your father, aren't you? Well, you're nothing 215 00:14:29,870 --> 00:14:30,870 like him. 216 00:14:31,069 --> 00:14:32,069 Thank you. 217 00:14:32,110 --> 00:14:34,910 He's charming, adventurous, exciting, captivating. 218 00:14:35,130 --> 00:14:37,450 Oh, ambidextrous. Thank you very much. 219 00:14:48,430 --> 00:14:49,430 Mimmo. 220 00:14:49,770 --> 00:14:53,590 Roger? I want to take over Pete's peanut brittle, and I want it... 221 00:15:01,640 --> 00:15:03,380 Diversify into casual apparel. 222 00:15:04,040 --> 00:15:06,160 Sorry, Tamera, nothing doing. 223 00:15:06,420 --> 00:15:08,620 T &M Jewelry is not for sale. 224 00:15:08,900 --> 00:15:15,880 Hey, all the businesses in Tamera Industries thrive and grow. Look, check 225 00:15:15,880 --> 00:15:17,600 this chart I had somebody else make for me. 226 00:15:19,340 --> 00:15:21,200 This is Austin's last Tuesday. 227 00:15:21,720 --> 00:15:23,700 You mean Bloody Tuesday? 228 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 See ya. 229 00:15:25,980 --> 00:15:27,000 You're my sister. 230 00:15:37,640 --> 00:15:38,780 Here are today's receipts, TC. 231 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 We'll do lunch. 232 00:15:43,720 --> 00:15:45,280 I think you'll be very happy. 233 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Mm -hmm. 234 00:15:55,740 --> 00:15:59,540 What? Either hand it over or stand still for frisking. 235 00:16:00,060 --> 00:16:01,400 Okay, I choose frisking. 236 00:16:03,560 --> 00:16:04,700 And take your time. 237 00:16:08,170 --> 00:16:09,170 Send it over. 238 00:16:09,410 --> 00:16:10,910 I need a little mad money. 239 00:16:11,350 --> 00:16:12,790 Ever heard of profit sharing? 240 00:16:16,290 --> 00:16:20,630 Hi, Marsha. Come on, we've got to strategize. Uh, Tia, I've got good news 241 00:16:20,630 --> 00:16:25,530 bad news. The good news is I decided to sell my half of the T &M jewelry company 242 00:16:25,530 --> 00:16:26,530 to Tamara. 243 00:16:28,610 --> 00:16:29,610 That's the good news? 244 00:16:29,870 --> 00:16:33,170 But then what's the bad news? The bad news is I bet you hate the good news, 245 00:16:33,190 --> 00:16:34,190 right? 246 00:16:36,620 --> 00:16:37,820 Here's our standard contract. 247 00:16:38,140 --> 00:16:42,240 Just sign these in triplicates, initial here, and put your phone number here. 248 00:16:46,220 --> 00:16:48,820 Just a minute, mister. I want to talk with you. Not right now, Ray. 249 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Oh, yes, right now. 250 00:16:50,460 --> 00:16:53,640 Well, it's official. In just three days, you've turned Tamara into Leona 251 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Helgley. 252 00:16:55,500 --> 00:16:57,360 I was just trying to help out my granddaughter. 253 00:16:57,720 --> 00:16:58,800 That's not what I'm talking about. 254 00:16:59,000 --> 00:17:02,380 You managed to undo every value I tried to instill in her, values I didn't get 255 00:17:02,380 --> 00:17:04,920 from you. Look, I can understand why you're angry, son. 256 00:17:05,500 --> 00:17:08,700 And as long as you're already angry, I got a little confession to make. 257 00:17:09,319 --> 00:17:13,040 When I first came here, I wasn't really that upset about your mother leaving me. 258 00:17:13,920 --> 00:17:17,859 It was just an excuse I was using to get some free eats, catch some Zs, and get 259 00:17:17,859 --> 00:17:19,359 a little closer to the Canadian border. 260 00:17:19,780 --> 00:17:23,060 Knew it. Knew it. Knew it. Did everybody anything out of your hand but not I? 261 00:17:23,220 --> 00:17:25,640 No, not Mr. Killjoy here. I knew you were up to no good. 262 00:17:26,220 --> 00:17:29,780 You had all hit me like a ton of bricks when the love of my life dumped me. 263 00:17:31,760 --> 00:17:34,160 Well, maybe Mama will take you back. 264 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Mom? 265 00:17:35,580 --> 00:17:36,840 I'm talking about Lisa. 266 00:17:38,340 --> 00:17:40,940 Lisa's already the love of your life? I work fast. 267 00:17:42,400 --> 00:17:45,480 I thought she felt the same way about me, but I guess I was wrong. 268 00:17:45,800 --> 00:17:48,640 There's a laugh. Me, the sucker. The mark. 269 00:17:48,940 --> 00:17:49,940 The foil. 270 00:17:50,120 --> 00:17:51,220 The sack. 271 00:17:52,760 --> 00:17:53,760 Pigeon. 272 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 The moon. 273 00:17:59,260 --> 00:18:02,960 Now maybe you can grow into a better person. A better father. 274 00:18:03,550 --> 00:18:04,550 But a grandfather. 275 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 Maybe. 276 00:18:05,970 --> 00:18:07,670 Anyway, I gotta be shoving off tomorrow. 277 00:18:08,110 --> 00:18:09,870 I told you I still got that tea deal brewing. 278 00:18:10,310 --> 00:18:13,730 Yeah, right. The tea deal. There you are, running away again. Just like you 279 00:18:13,730 --> 00:18:16,110 when I was a kid. What are you talking about? You turned out fine. 280 00:18:16,310 --> 00:18:19,270 Look around. You got a nice house. You got a family. What are you complaining 281 00:18:19,270 --> 00:18:22,270 about? Well, none of this has to do with you. Oh, yes, it did have to do with 282 00:18:22,270 --> 00:18:23,149 me. 283 00:18:23,150 --> 00:18:24,810 Because if I was there, none of this would have happened. 284 00:18:26,350 --> 00:18:27,930 Take your profits where you can. 285 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 I didn't mean that. 286 00:18:32,780 --> 00:18:34,020 I just wish you were there, that's all. 287 00:18:35,240 --> 00:18:37,680 Yeah, well, I wish I'd been there myself. 288 00:18:38,180 --> 00:18:39,600 Maybe I'd have turned out better. 289 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Tamara, what's the matter? 290 00:18:54,360 --> 00:18:55,740 The bottom fell out. 291 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 Of your companies? 292 00:19:04,460 --> 00:19:05,960 No, they weren't faulty. 293 00:19:06,340 --> 00:19:07,380 I did that. 294 00:19:08,020 --> 00:19:09,840 Why did you sabotage my cup? 295 00:19:10,280 --> 00:19:14,720 Because I took my sweet little granddaughter and I turned her into a 296 00:19:14,720 --> 00:19:20,360 -hungry egomaniac. So I decided to teach you a lesson. And the lesson is, no 297 00:19:20,360 --> 00:19:23,840 matter how smart you think you are in business, something can always go wrong. 298 00:19:25,660 --> 00:19:27,860 Why couldn't you just tell me I was wigging? 299 00:19:28,400 --> 00:19:31,020 Had I known what that was, I would have. 300 00:19:32,120 --> 00:19:33,920 But I had to sell my company. 301 00:19:34,330 --> 00:19:35,410 I lost my blouse. 302 00:19:36,350 --> 00:19:40,310 I was forced to take ten cents on a dollar from a corporate raider. 303 00:19:40,570 --> 00:19:41,990 I'd like to meet that kid. 304 00:19:42,590 --> 00:19:43,710 Memo to myself. 305 00:19:44,190 --> 00:19:46,270 Remember to thank Tamira and Mr. 306 00:19:46,490 --> 00:19:50,350 Campbell in my speech accepting the Junior Business Person Award. 307 00:19:51,710 --> 00:19:52,730 Oh, Jimmy. 308 00:19:53,050 --> 00:19:54,890 Here's a little mat for the plane. 309 00:19:55,230 --> 00:19:59,310 My peach cobble. Well, thank you. I'll favor every cobble. 310 00:20:00,190 --> 00:20:01,690 Oh, there's the taxi. 311 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 I wish you could stay. 312 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 Me too, Grandpa. 313 00:20:05,020 --> 00:20:07,560 Yeah, I'd like to, but I really do have to close that tea deal. 314 00:20:07,780 --> 00:20:08,780 This could be the big one. 315 00:20:09,200 --> 00:20:10,500 Let me make a little investment. 316 00:20:10,720 --> 00:20:12,640 Come on. Put me down for a thousand. 317 00:20:13,000 --> 00:20:14,260 Well, if you insist. 318 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 You won't regret it. 319 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 Nice seeing you again, son. 320 00:20:18,260 --> 00:20:19,260 Good seeing you too, Jim. 321 00:20:30,410 --> 00:20:33,250 Don't look now, Ray, but you were actually sounding like a son. 322 00:20:34,050 --> 00:20:35,050 Yeah, I know. 323 00:20:35,310 --> 00:20:37,190 He fancies himself a slick businessman. 324 00:20:37,490 --> 00:20:40,270 But I think I got to know him just a little bit better. Yeah, he's slick 325 00:20:40,270 --> 00:20:41,330 to get a thousand bucks out of you. 326 00:20:41,570 --> 00:20:44,530 Oh, come on. I just felt sorry for him in those little tea rooms. 327 00:20:45,390 --> 00:20:47,110 Now, this is the first time he didn't con me. 328 00:20:47,410 --> 00:20:48,410 Mm -hmm. 329 00:20:50,990 --> 00:20:51,990 Or did he? 330 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Connective cups. 331 00:21:14,620 --> 00:21:16,000 Is there anything you can use them for? 332 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 No, Tamara. 333 00:21:17,480 --> 00:21:19,220 Just put them in the recycling bin after breakfast. 334 00:21:21,500 --> 00:21:22,500 Good morning, everyone. 335 00:21:22,620 --> 00:21:24,500 Morning. Oh, boy, I've got to get out of here. 336 00:21:25,200 --> 00:21:26,220 Oh, I've got to go. 337 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 I'm so late. 338 00:21:27,820 --> 00:21:30,920 Ray, you better not... I know I should have a regular breakfast, but I can't. 339 00:21:30,920 --> 00:21:32,180 I've got to get to the office. Bill. 25921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.