All language subtitles for Sister Sister s02e18 Single White Teenager

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,680 My throat's killing me. I'm nauseous and my head is pounding. 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,440 You get all the breaks. 3 00:00:09,180 --> 00:00:10,180 You better go. 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,900 Remember how you hated those salmon croquettes last night? 5 00:00:13,260 --> 00:00:16,280 Well, you're really going to hate them in a second. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,940 It's going to be weird going to school by myself. 7 00:00:20,240 --> 00:00:23,680 I mean, who's going to walk with me, have lunch with me, laugh at my jokes? 8 00:00:24,120 --> 00:00:25,620 I never laugh at your jokes. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,040 I hear somebody laughing. 10 00:00:28,380 --> 00:00:29,380 It's you. 11 00:00:29,620 --> 00:00:30,620 Oh, yeah! 12 00:00:36,490 --> 00:00:40,430 I made you some nice tea and toast, and I even heated up those salmon 13 00:00:40,430 --> 00:00:41,550 croquettes. Oh! 14 00:00:43,510 --> 00:00:45,790 Well, here's the bell so you can ring me if you need anything. 15 00:00:48,130 --> 00:00:49,790 Mom, the bell doesn't ring. 16 00:00:50,770 --> 00:00:53,490 Oh, yeah, I took out the ringy thingy last week when Ray was sick. 17 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 He was working it like he was Quasimodo. 18 00:00:59,490 --> 00:01:01,990 Mom, no offense, but can you get out of here? 19 00:01:02,490 --> 00:01:04,970 Now, Tia, I'm going to keep bugging you till you eat. Now, you know what they 20 00:01:04,970 --> 00:01:06,630 say. Feed a fever. 21 00:01:08,330 --> 00:01:09,770 Lisa, do you have a fever? 22 00:01:11,410 --> 00:01:12,410 Preventative medicine. 23 00:01:47,440 --> 00:01:52,440 Today is the day we've all been waiting for. It's time to dissect our frogs. 24 00:01:53,280 --> 00:01:54,540 Please, don't hate me. 25 00:01:58,400 --> 00:02:02,240 Um, sorry I'm late, but there was this girl in the bathroom giving birth. 26 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 I had the midwife. 27 00:02:05,180 --> 00:02:06,520 Denise, take a seat. 28 00:02:07,900 --> 00:02:10,720 Hey, you can be my partner. She is out thick. Great. 29 00:02:11,100 --> 00:02:14,840 What a cute frog. Hey, froggy, froggy, froggy. Don't get too attached. 30 00:02:16,320 --> 00:02:18,440 Marvel and listen to the heartbeat. 31 00:02:18,840 --> 00:02:21,660 Ba -boom, ba -boom, ba -boom. 32 00:02:22,600 --> 00:02:24,900 She's bizarre, bizarre, bizarre. 33 00:02:26,260 --> 00:02:27,800 See, my jokes are funny. 34 00:02:29,960 --> 00:02:32,360 Ooh, I can't do this. 35 00:02:35,470 --> 00:02:36,470 hurt, Kermie. 36 00:02:37,810 --> 00:02:40,410 You've named him? Yeah, we're never going to be able to kill him. 37 00:02:40,610 --> 00:02:42,710 The spinal cord should now be exposed. 38 00:02:43,290 --> 00:02:44,650 I don't want to see his cord. 39 00:02:45,970 --> 00:02:46,970 What can I do? 40 00:02:50,390 --> 00:02:51,390 There's an open window. 41 00:02:53,510 --> 00:02:54,510 Do you think we should? 42 00:02:54,990 --> 00:02:56,170 We definitely should. 43 00:03:20,810 --> 00:03:22,570 cheerleader. Good thing she stuffs. 44 00:03:24,450 --> 00:03:27,030 Girls, what happened to your project? 45 00:03:27,970 --> 00:03:29,030 He went out there. 46 00:03:30,490 --> 00:03:33,830 You're telling me a perfectly good frog just jumped out the window? 47 00:03:35,190 --> 00:03:37,790 To tell you the truth, he was really depressed. 48 00:03:42,010 --> 00:03:43,010 Ray. 49 00:03:43,270 --> 00:03:45,190 Ray, you know our new neighbors down the street? 50 00:03:45,770 --> 00:03:47,450 Oh, yes. The Hubbles. 51 00:03:48,170 --> 00:03:49,670 I know those old bags. 52 00:03:51,400 --> 00:03:54,940 They never mow their lawn, and they always keep that junky car parked right 53 00:03:54,940 --> 00:03:56,120 front. Blah. 54 00:03:57,580 --> 00:03:59,100 They were just robbed blind. 55 00:03:59,600 --> 00:04:00,940 Those poor sweet people. 56 00:04:03,440 --> 00:04:07,180 They took everything. They even stole their washing machine in the middle of 57 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 spin cycle. 58 00:04:09,660 --> 00:04:11,120 Got all their underwear. 59 00:04:13,260 --> 00:04:14,480 Sounds like professionals. 60 00:04:15,020 --> 00:04:19,060 Oh, Ray, those dear old people are running around with their tied hanging 61 00:04:20,850 --> 00:04:22,110 Please, don't tell me anymore. 62 00:04:22,370 --> 00:04:23,370 Ray, it's winter. 63 00:04:23,510 --> 00:04:25,350 Lisa. Think of the chafing. 64 00:04:26,730 --> 00:04:28,390 Hey, Dad. Lisa. Hi. 65 00:04:28,610 --> 00:04:31,670 How's Sam? Not too good. She couldn't keep anything down all day. 66 00:04:31,930 --> 00:04:33,090 Oh, that's too bad. 67 00:04:34,010 --> 00:04:35,010 You want a snack? 68 00:04:35,270 --> 00:04:36,270 I'm not very hungry. 69 00:04:36,530 --> 00:04:37,530 I'm starving. 70 00:04:37,830 --> 00:04:39,150 Yeah, I'm starving, too. 71 00:04:39,390 --> 00:04:40,269 You want to go to the kitchen? 72 00:04:40,270 --> 00:04:41,330 Yeah, let's go in the kitchen. 73 00:04:44,710 --> 00:04:46,890 I think Tamara's picked up a stray. 74 00:04:47,930 --> 00:04:50,010 Ray, all this robbery stuff is making me nervous. 75 00:04:50,620 --> 00:04:53,760 What if something happens? Who'll protect me and the girls? Hey, I'm here. 76 00:04:55,600 --> 00:04:57,480 I'm getting some barbed wire and a bazooka. 77 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Bye -bye. 78 00:05:01,620 --> 00:05:05,100 I've never been to a neighborhood watch meeting so tastefully done. 79 00:05:05,380 --> 00:05:06,299 Well, we try. 80 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 See you later, neighbor. 81 00:05:07,420 --> 00:05:09,780 Oh, I don't live around here. I just came for the free cookies. 82 00:05:11,400 --> 00:05:12,400 Been there. 83 00:05:13,580 --> 00:05:15,440 Bye -bye. Bye -bye. Bye, Marge. 84 00:05:15,780 --> 00:05:19,340 Oh, Marge, Marge, by the way, that new robe you've been wearing to pick up your 85 00:05:19,340 --> 00:05:20,340 morning papers? 86 00:05:20,360 --> 00:05:22,260 Much better. I don't even see the veins. 87 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 Take care. 88 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 Bye -bye. 89 00:05:26,420 --> 00:05:28,740 Bye -bye. Enjoy it. Bye -bye. 90 00:05:29,380 --> 00:05:30,480 Bye -bye. Bye. 91 00:05:33,120 --> 00:05:35,680 What a pathetic bunch of... 92 00:05:35,680 --> 00:05:41,720 Neighbors, would you like a cup of coffee? 93 00:05:41,980 --> 00:05:43,080 Oh, I'd love some. 94 00:05:43,920 --> 00:05:45,740 Even though it does give me the runs. 95 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 Fresh out. 96 00:05:50,320 --> 00:05:51,940 I can't believe that we were robbed. 97 00:05:52,360 --> 00:05:55,560 Well, all I can say is thank goodness that you weren't hurt and that you still 98 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 have your health. 99 00:05:56,720 --> 00:05:57,720 Well, 100 00:06:00,720 --> 00:06:01,720 that is true. 101 00:06:02,260 --> 00:06:03,460 Right, right. You're safe. 102 00:06:03,760 --> 00:06:06,220 I mean, they could have walked in on you, hit you upside the head with a 103 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 and thrown you in a trunk. 104 00:06:07,480 --> 00:06:09,460 But it's over and done with. 105 00:06:10,000 --> 00:06:13,140 So there's nothing to worry about. Oh, yeah, there's nothing to worry about. 106 00:06:13,560 --> 00:06:17,900 Of course, there was that case on Unsolved Mysteries where they made 107 00:06:17,900 --> 00:06:19,380 the keys. They came back. 108 00:06:19,800 --> 00:06:23,240 chopped them into a thousand pieces, wrapped them in cellophane, gave them 109 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 as candy on Halloween. 110 00:06:26,920 --> 00:06:29,180 Well, it's been fun. 111 00:06:30,640 --> 00:06:34,220 Thanks, uh, thanks so much. You've been such a comfort. 112 00:06:36,140 --> 00:06:39,620 Oh, you have such a lovely house. 113 00:06:39,860 --> 00:06:40,860 Thank you. Thank you. 114 00:06:42,120 --> 00:06:44,280 We used to have a lovely house. 115 00:06:44,760 --> 00:06:46,540 Until they took everything. 116 00:06:47,390 --> 00:06:48,710 Uh, I better get that door. 117 00:06:48,910 --> 00:06:50,290 They even took our clapper. 118 00:06:51,070 --> 00:06:55,730 Now when we do this, we just get on each other's nerves. 119 00:06:58,070 --> 00:07:02,590 So we all made some new friends, and I was having a great time hanging with me. 120 00:07:04,950 --> 00:07:08,010 Before Tia was still fighting off that nasty bug. 121 00:07:09,770 --> 00:07:11,530 Roger, leave me alone! 122 00:07:11,910 --> 00:07:14,010 I just want to take this hippie suit. 123 00:07:14,550 --> 00:07:16,510 I really miss Tia, but... 124 00:07:17,420 --> 00:07:19,260 had some great philosophical conversations. 125 00:07:22,200 --> 00:07:27,200 Not only were we both deep, we were both brilliant, of course. 126 00:07:31,420 --> 00:07:35,160 I guess I should have spent more time with Gia. What could I do? Watch her 127 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 sleep? 128 00:07:48,400 --> 00:07:51,780 When we get to school, please don't talk that way. Oh, come on. I know you 129 00:07:51,780 --> 00:07:52,599 missed me. 130 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 Okay, okay, I missed you, but at least I had Denise. 131 00:07:56,220 --> 00:07:59,860 You know what? We have so much in common that it's almost scary. 132 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 Hi. 133 00:08:04,200 --> 00:08:05,300 Now that's scary. 134 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 Well, what do you think of my hair? 135 00:08:12,640 --> 00:08:13,640 We love it. 136 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 We have it. 137 00:08:16,320 --> 00:08:19,240 So it's here you're better. I guess we can all walk to school together. 138 00:08:19,720 --> 00:08:21,360 Oh, yeah, that'd be fine. 139 00:08:22,080 --> 00:08:25,320 You sure? Because you know what they say, two's company, three's triplets. 140 00:08:27,260 --> 00:08:34,200 Girls, you want a ride to the... What is this, Invasion of the Body 141 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 Snatchers? 142 00:08:36,020 --> 00:08:37,020 Morning to you. 143 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 Morning, honey. 144 00:08:54,060 --> 00:08:55,500 by my middle name, Tanya. 145 00:08:56,020 --> 00:08:58,200 Isn't that cool? Tia, Tamara, Tanya. 146 00:09:02,080 --> 00:09:09,060 Wait a minute. We're still 147 00:09:09,060 --> 00:09:10,060 lab partners, right? 148 00:09:10,400 --> 00:09:14,160 Well, I'm sorry, but, you know, now that Tia's back, I thought she'd be my lab 149 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 partner again. 150 00:09:15,360 --> 00:09:16,500 Well, where will I go? 151 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 School psychologist. 152 00:09:26,660 --> 00:09:27,660 Marcy. 153 00:09:30,980 --> 00:09:35,440 Class, we're going to be looking at some very exciting film on the reproductive 154 00:09:35,440 --> 00:09:38,340 habits of fungus. 155 00:09:41,460 --> 00:09:43,200 So what are we doing after school today? 156 00:09:44,580 --> 00:09:46,780 Well, we were just going to hang out at the house. 157 00:09:47,140 --> 00:09:50,220 Great, I'm there. No, we meant the house next door. 158 00:09:50,540 --> 00:09:51,540 Great, I'm there. 159 00:09:51,720 --> 00:09:53,660 Well, they really don't like strangers. 160 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Great. 161 00:09:58,640 --> 00:10:04,160 Now this fungus takes on the appearance of the host and slowly expands until it 162 00:10:04,160 --> 00:10:06,740 completely engulfs every square inch. 163 00:10:07,040 --> 00:10:08,560 This is so fun! 164 00:10:10,720 --> 00:10:12,560 This is so bizarre. 165 00:10:12,780 --> 00:10:15,440 I'm telling you, she was following us all day. 166 00:10:16,000 --> 00:10:19,040 Tia, you're getting paranoid. She's not that... 167 00:10:40,430 --> 00:10:41,430 when you were getting home. 168 00:10:42,010 --> 00:10:45,530 I told her if she really wanted to be a sister, she should change her name to 169 00:10:45,530 --> 00:10:46,530 Latanya. 170 00:10:47,790 --> 00:10:49,270 Mom, what are we going to do? 171 00:10:49,490 --> 00:10:51,270 She's so desperate and needy. 172 00:10:51,850 --> 00:10:55,370 Well, maybe you just have to introduce her to somebody who is as desperate and 173 00:10:55,370 --> 00:10:56,370 needy as she is. 174 00:10:56,610 --> 00:10:57,610 Hi, girls. 175 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 Roger. 176 00:11:00,950 --> 00:11:05,230 Hearing my name on the tip of your lovely thumbs is music to my lonely 177 00:11:06,050 --> 00:11:08,310 Roger, we have a proposition for you. 178 00:11:08,720 --> 00:11:09,960 Don't mess with my head, girls. 179 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 No, we want to set you up with a friend. 180 00:11:12,800 --> 00:11:16,780 Oh, no. A friend always means that they're a bow -wow that can't get a date 181 00:11:16,780 --> 00:11:17,840 save their pathetic lives. 182 00:11:18,560 --> 00:11:21,440 All right, forget it. No, no, I'm very interested. 183 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Hi, guys. 184 00:11:24,280 --> 00:11:25,580 What happened to your face? 185 00:11:26,240 --> 00:11:27,580 I went to a candy move. 186 00:11:28,720 --> 00:11:31,380 Ooh, triplets. This could kill a lesser man. 187 00:11:32,360 --> 00:11:34,440 Audrey, this is our friend Tanya. 188 00:11:35,460 --> 00:11:38,200 Did anyone ever... Did I ever tell you you looked like that little frumpy girl, 189 00:11:38,220 --> 00:11:39,220 Denise? 190 00:11:39,860 --> 00:11:41,040 This is Denise. 191 00:11:42,000 --> 00:11:46,300 Did I say frumpy? I meant lumpy. I mean, go home, Roger. 192 00:11:47,920 --> 00:11:49,440 Hey, I'll see you guys at lunch. 193 00:11:51,760 --> 00:11:53,080 She's out of control. 194 00:11:53,600 --> 00:11:55,840 Yeah, no one says go home, Roger, except for us. 195 00:11:56,120 --> 00:11:58,480 Yeah, I'm your love slave and no one else. 196 00:11:58,960 --> 00:12:00,300 Go home, Roger. 197 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 is going to get you. 198 00:12:09,160 --> 00:12:11,700 You know, I was born to be a neighborhood watcher. 199 00:12:12,140 --> 00:12:13,940 I don't like to watch people, Ray. 200 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 What are you doing? 201 00:12:18,580 --> 00:12:19,600 I'm watching you. 202 00:12:22,640 --> 00:12:24,680 Ooh, there's a police circus in there, Ray. 203 00:12:25,340 --> 00:12:26,960 Why have you let you talk me into this? 204 00:12:27,460 --> 00:12:30,480 Oh, come on, admit it. Feels good doing our civic duty. 205 00:12:33,120 --> 00:12:37,860 You know, I once thought coming to cop well i see you got the donut eating part 206 00:12:37,860 --> 00:12:44,760 down ray that house over there i think i saw a light i 207 00:12:44,760 --> 00:12:46,720 think someone's prowling around in there 208 00:13:15,630 --> 00:13:17,030 Oh, just stand behind me. 209 00:13:17,490 --> 00:13:18,990 Well, what if somebody has a gun? 210 00:13:19,390 --> 00:13:20,810 Just stand in front of me. 211 00:13:22,610 --> 00:13:24,010 There's nothing going on here. 212 00:13:24,490 --> 00:13:25,990 There's not even anyone in there. 213 00:13:26,210 --> 00:13:27,210 Freeze! 214 00:13:27,770 --> 00:13:30,590 Oh, hi, guys. Nice of you to show up. I said freeze. 215 00:13:31,170 --> 00:13:35,390 Officer, we can explain everything. Put your hands up over your heads. Okay, 216 00:13:35,530 --> 00:13:36,189 here we go. 217 00:13:36,190 --> 00:13:38,250 All right, but I haven't shaved in three weeks. 218 00:13:45,710 --> 00:13:46,669 go down, girl. 219 00:13:46,670 --> 00:13:47,950 Denise has a little surprise. 220 00:13:52,530 --> 00:13:55,690 Why are we doing this? Because we have to tell her to chill out. 221 00:13:56,950 --> 00:14:00,910 I hate basements. Why do we have to go in a basement? 222 00:14:01,170 --> 00:14:02,910 Yeah. Bodies are always buried. 223 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 Very psychotic friend. 224 00:14:29,700 --> 00:14:33,980 I bet she wants to get rid of one of us. Yeah, she can take over as the other 225 00:14:33,980 --> 00:14:36,720 twin. Take her! 226 00:14:37,860 --> 00:14:39,880 You don't want a brownie? You've got a knife! 227 00:14:40,680 --> 00:14:43,360 Yeah, to cut the brownie. Why are you acting so crazy? 228 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Crazy? 229 00:14:45,800 --> 00:14:46,940 You think I'm crazy? 230 00:14:47,240 --> 00:14:49,160 Our pictures are all over your wall. 231 00:14:49,800 --> 00:14:52,520 Well, you have pictures of your friends in your lockers. What's the difference? 232 00:15:06,350 --> 00:15:07,129 Stupid joke. 233 00:15:07,130 --> 00:15:08,750 Tamir makes stupid jokes all the time. 234 00:15:09,010 --> 00:15:10,470 You laughed at my jokes. 235 00:15:11,050 --> 00:15:12,250 I felt bad for you. 236 00:15:14,130 --> 00:15:17,470 Look, I don't have many friends, and I really hate being an only child. 237 00:15:18,050 --> 00:15:19,990 I just thought maybe I'd found someone. 238 00:15:20,450 --> 00:15:21,450 Denise. 239 00:15:21,730 --> 00:15:24,830 No, I was good enough to be your friend when Tia was sick, and then you just 240 00:15:24,830 --> 00:15:25,829 dumped me. 241 00:15:25,830 --> 00:15:26,830 Oh, come on. 242 00:15:27,090 --> 00:15:28,090 Get out of here. 243 00:15:31,010 --> 00:15:33,530 Man, we really messed up. 244 00:15:34,890 --> 00:15:36,610 Does that mean we don't get a brownie? 245 00:15:37,010 --> 00:15:38,010 Get out! 246 00:15:42,570 --> 00:15:45,370 I can't believe we spent two hours at that police station. 247 00:15:45,570 --> 00:15:48,370 Yeah, they threw me in a tank with a bunch of working girls. 248 00:15:48,570 --> 00:15:50,110 And I ain't talking about no meter maids. 249 00:15:52,470 --> 00:15:53,610 Lisa, watch out! 250 00:15:58,790 --> 00:16:00,310 Floyd? Hi. 251 00:16:00,890 --> 00:16:02,410 The mistress was out and... 252 00:16:02,620 --> 00:16:06,460 I didn't want to be home alone. And your door was open, so I just came in. 253 00:16:07,020 --> 00:16:08,340 I'm sorry to bother you. 254 00:16:08,560 --> 00:16:09,640 Oh, no. 255 00:16:09,980 --> 00:16:12,460 No, wait a minute. I'll put on a pot of tea. You just relax. 256 00:17:04,970 --> 00:17:08,069 After that robbery, I just was making sure you're safe and sound. 257 00:17:08,890 --> 00:17:10,750 You're going to protect us with a turkey leg? 258 00:17:11,890 --> 00:17:13,630 Hey, it's a weapon and a snack. 259 00:17:15,470 --> 00:17:16,829 Come on, let's just go to sleep. 260 00:17:19,430 --> 00:17:23,329 Mom, we did something really creepy today. 261 00:17:23,770 --> 00:17:25,170 We hurt Denise's feelings. 262 00:17:26,190 --> 00:17:27,329 I'm sure it wasn't that bad. 263 00:17:28,069 --> 00:17:32,510 Well, we kind of called her a dangerous psychopath with homicidal tendencies. 264 00:17:34,730 --> 00:17:36,190 Hey, I've been called worse. 265 00:17:37,750 --> 00:17:39,130 Mom, what are we going to do? 266 00:17:40,070 --> 00:17:43,310 Well, I remember this one friend of mine. 267 00:17:44,230 --> 00:17:48,690 She dressed like me, looked like me, talked like me, and acted like me. 268 00:17:49,290 --> 00:17:50,290 What happened? 269 00:17:50,590 --> 00:17:53,550 I realized I was drunk in some lady's room and I was looking in the mirror. 270 00:17:57,630 --> 00:17:59,290 Mom, what's the point? 271 00:18:00,570 --> 00:18:01,630 Apologize to Denise. 272 00:18:02,190 --> 00:18:05,950 Everybody messes up. You know, when somebody's desperate and needy like 273 00:18:05,950 --> 00:18:08,090 can scare you, and you end up saying things you don't mean. 274 00:18:09,130 --> 00:18:12,810 Now, I better go downstairs and do a little security check in the living room 275 00:18:12,810 --> 00:18:13,810 and in the kitchen. 276 00:18:14,490 --> 00:18:15,930 You need mustard, don't you? 277 00:18:16,330 --> 00:18:18,150 Mm -hmm. This is very dry. 278 00:18:22,530 --> 00:18:24,470 Say something to her. 279 00:18:25,490 --> 00:18:26,790 I don't know what to say. 280 00:18:27,250 --> 00:18:30,510 Well, say something really meaningful to show that we're sorry and that we 281 00:18:30,510 --> 00:18:31,510 really care. 282 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 It was beautiful. 283 00:18:40,650 --> 00:18:41,650 Carmy's back! 284 00:18:43,170 --> 00:18:45,390 Carmy? An old friend of ours. 285 00:18:45,730 --> 00:18:47,690 How did he find his way back home? 286 00:18:48,150 --> 00:18:49,330 Well, he's just like Lassie. 287 00:18:49,850 --> 00:18:51,570 Except he's green and he talks. 288 00:19:11,850 --> 00:19:14,390 I hope you know where you're going with this, because I don't have a clue. 289 00:19:15,610 --> 00:19:19,830 Well, the lungs are like Tamir and me, and maybe you can't be a lung, but you 290 00:19:19,830 --> 00:19:23,770 can be something else real important, like a liver or a spleen. 291 00:19:25,250 --> 00:19:26,290 Let me get this straight. 292 00:19:26,750 --> 00:19:28,710 You thought I was crazy? 293 00:19:33,310 --> 00:19:34,310 My head! 294 00:19:36,050 --> 00:19:37,170 And now back to the front. 295 00:19:40,310 --> 00:19:41,310 That's them, officer. 296 00:19:41,450 --> 00:19:42,450 They are the perpetrators. 297 00:19:43,270 --> 00:19:44,270 Duh, Ray. 298 00:19:45,470 --> 00:19:48,770 Look at those little beady eyes, that sloping forehead, those cheesy clothes. 299 00:19:49,730 --> 00:19:50,810 Wait a minute, that's my shirt. 300 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 This is the last time. 301 00:20:18,410 --> 00:20:21,450 They come here often? Well, they fake their own robbery. Then when people are 302 00:20:21,450 --> 00:20:23,350 out on neighborhood watch, they rip them off. 303 00:20:24,010 --> 00:20:25,610 You nasty old thief! 304 00:20:25,930 --> 00:20:26,930 Will you not go in there? 305 00:20:27,830 --> 00:20:30,030 Ma 'am, the mic. 306 00:20:30,230 --> 00:20:31,330 You can kiss this mic goodbye. 307 00:20:59,129 --> 00:21:00,910 machine. They even took the muffins. 308 00:21:01,650 --> 00:21:03,250 Sorry, Ray, that was an inside job. 309 00:21:05,750 --> 00:21:07,250 I still can't believe this. 310 00:21:07,750 --> 00:21:10,930 Yeah, just when you thought you knew somebody. 311 00:21:11,390 --> 00:21:13,150 Yeah, who would have thought those old people? 312 00:21:13,530 --> 00:21:15,190 Oh, Ray, I'm not talking about them. 313 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 I'm talking about you. 314 00:21:17,410 --> 00:21:19,070 Me? Mm -hmm. 315 00:21:19,550 --> 00:21:21,770 I saw the way you jumped in front of me. 316 00:21:22,270 --> 00:21:23,630 You were there for me, Ray. 317 00:21:25,050 --> 00:21:26,550 You were so brave. 318 00:21:28,410 --> 00:21:30,210 And you weren't even hyperventilating. 319 00:21:32,390 --> 00:21:34,530 Man's got to do what a man's got to do. 320 00:21:35,970 --> 00:21:38,510 You had no regard for your own personal safety. 321 00:21:39,450 --> 00:21:41,570 Man's got to do what a man's got to do. 322 00:21:42,990 --> 00:21:46,850 I mean, could have had a gun or a club or a butcher knife. 323 00:21:48,650 --> 00:21:49,589 Butcher knife? 324 00:21:49,590 --> 00:21:53,450 Yeah. With that shaky hand, he could have cut you real good. 325 00:22:09,140 --> 00:22:10,340 Breathe, breathe. 326 00:22:13,420 --> 00:22:14,820 You feel better, Ray? 23256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.