All language subtitles for Sister Sister s02e18 Single White Teenager
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,680
My throat's killing me. I'm nauseous and
my head is pounding.
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,440
You get all the breaks.
3
00:00:09,180 --> 00:00:10,180
You better go.
4
00:00:10,440 --> 00:00:12,900
Remember how you hated those salmon
croquettes last night?
5
00:00:13,260 --> 00:00:16,280
Well, you're really going to hate them
in a second.
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,940
It's going to be weird going to school
by myself.
7
00:00:20,240 --> 00:00:23,680
I mean, who's going to walk with me,
have lunch with me, laugh at my jokes?
8
00:00:24,120 --> 00:00:25,620
I never laugh at your jokes.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,040
I hear somebody laughing.
10
00:00:28,380 --> 00:00:29,380
It's you.
11
00:00:29,620 --> 00:00:30,620
Oh, yeah!
12
00:00:36,490 --> 00:00:40,430
I made you some nice tea and toast, and
I even heated up those salmon
13
00:00:40,430 --> 00:00:41,550
croquettes. Oh!
14
00:00:43,510 --> 00:00:45,790
Well, here's the bell so you can ring me
if you need anything.
15
00:00:48,130 --> 00:00:49,790
Mom, the bell doesn't ring.
16
00:00:50,770 --> 00:00:53,490
Oh, yeah, I took out the ringy thingy
last week when Ray was sick.
17
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
He was working it like he was Quasimodo.
18
00:00:59,490 --> 00:01:01,990
Mom, no offense, but can you get out of
here?
19
00:01:02,490 --> 00:01:04,970
Now, Tia, I'm going to keep bugging you
till you eat. Now, you know what they
20
00:01:04,970 --> 00:01:06,630
say. Feed a fever.
21
00:01:08,330 --> 00:01:09,770
Lisa, do you have a fever?
22
00:01:11,410 --> 00:01:12,410
Preventative medicine.
23
00:01:47,440 --> 00:01:52,440
Today is the day we've all been waiting
for. It's time to dissect our frogs.
24
00:01:53,280 --> 00:01:54,540
Please, don't hate me.
25
00:01:58,400 --> 00:02:02,240
Um, sorry I'm late, but there was this
girl in the bathroom giving birth.
26
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
I had the midwife.
27
00:02:05,180 --> 00:02:06,520
Denise, take a seat.
28
00:02:07,900 --> 00:02:10,720
Hey, you can be my partner. She is out
thick. Great.
29
00:02:11,100 --> 00:02:14,840
What a cute frog. Hey, froggy, froggy,
froggy. Don't get too attached.
30
00:02:16,320 --> 00:02:18,440
Marvel and listen to the heartbeat.
31
00:02:18,840 --> 00:02:21,660
Ba -boom, ba -boom, ba -boom.
32
00:02:22,600 --> 00:02:24,900
She's bizarre, bizarre, bizarre.
33
00:02:26,260 --> 00:02:27,800
See, my jokes are funny.
34
00:02:29,960 --> 00:02:32,360
Ooh, I can't do this.
35
00:02:35,470 --> 00:02:36,470
hurt, Kermie.
36
00:02:37,810 --> 00:02:40,410
You've named him? Yeah, we're never
going to be able to kill him.
37
00:02:40,610 --> 00:02:42,710
The spinal cord should now be exposed.
38
00:02:43,290 --> 00:02:44,650
I don't want to see his cord.
39
00:02:45,970 --> 00:02:46,970
What can I do?
40
00:02:50,390 --> 00:02:51,390
There's an open window.
41
00:02:53,510 --> 00:02:54,510
Do you think we should?
42
00:02:54,990 --> 00:02:56,170
We definitely should.
43
00:03:20,810 --> 00:03:22,570
cheerleader. Good thing she stuffs.
44
00:03:24,450 --> 00:03:27,030
Girls, what happened to your project?
45
00:03:27,970 --> 00:03:29,030
He went out there.
46
00:03:30,490 --> 00:03:33,830
You're telling me a perfectly good frog
just jumped out the window?
47
00:03:35,190 --> 00:03:37,790
To tell you the truth, he was really
depressed.
48
00:03:42,010 --> 00:03:43,010
Ray.
49
00:03:43,270 --> 00:03:45,190
Ray, you know our new neighbors down the
street?
50
00:03:45,770 --> 00:03:47,450
Oh, yes. The Hubbles.
51
00:03:48,170 --> 00:03:49,670
I know those old bags.
52
00:03:51,400 --> 00:03:54,940
They never mow their lawn, and they
always keep that junky car parked right
53
00:03:54,940 --> 00:03:56,120
front. Blah.
54
00:03:57,580 --> 00:03:59,100
They were just robbed blind.
55
00:03:59,600 --> 00:04:00,940
Those poor sweet people.
56
00:04:03,440 --> 00:04:07,180
They took everything. They even stole
their washing machine in the middle of
57
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
spin cycle.
58
00:04:09,660 --> 00:04:11,120
Got all their underwear.
59
00:04:13,260 --> 00:04:14,480
Sounds like professionals.
60
00:04:15,020 --> 00:04:19,060
Oh, Ray, those dear old people are
running around with their tied hanging
61
00:04:20,850 --> 00:04:22,110
Please, don't tell me anymore.
62
00:04:22,370 --> 00:04:23,370
Ray, it's winter.
63
00:04:23,510 --> 00:04:25,350
Lisa. Think of the chafing.
64
00:04:26,730 --> 00:04:28,390
Hey, Dad. Lisa. Hi.
65
00:04:28,610 --> 00:04:31,670
How's Sam? Not too good. She couldn't
keep anything down all day.
66
00:04:31,930 --> 00:04:33,090
Oh, that's too bad.
67
00:04:34,010 --> 00:04:35,010
You want a snack?
68
00:04:35,270 --> 00:04:36,270
I'm not very hungry.
69
00:04:36,530 --> 00:04:37,530
I'm starving.
70
00:04:37,830 --> 00:04:39,150
Yeah, I'm starving, too.
71
00:04:39,390 --> 00:04:40,269
You want to go to the kitchen?
72
00:04:40,270 --> 00:04:41,330
Yeah, let's go in the kitchen.
73
00:04:44,710 --> 00:04:46,890
I think Tamara's picked up a stray.
74
00:04:47,930 --> 00:04:50,010
Ray, all this robbery stuff is making me
nervous.
75
00:04:50,620 --> 00:04:53,760
What if something happens? Who'll
protect me and the girls? Hey, I'm here.
76
00:04:55,600 --> 00:04:57,480
I'm getting some barbed wire and a
bazooka.
77
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Bye -bye.
78
00:05:01,620 --> 00:05:05,100
I've never been to a neighborhood watch
meeting so tastefully done.
79
00:05:05,380 --> 00:05:06,299
Well, we try.
80
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
See you later, neighbor.
81
00:05:07,420 --> 00:05:09,780
Oh, I don't live around here. I just
came for the free cookies.
82
00:05:11,400 --> 00:05:12,400
Been there.
83
00:05:13,580 --> 00:05:15,440
Bye -bye. Bye -bye. Bye, Marge.
84
00:05:15,780 --> 00:05:19,340
Oh, Marge, Marge, by the way, that new
robe you've been wearing to pick up your
85
00:05:19,340 --> 00:05:20,340
morning papers?
86
00:05:20,360 --> 00:05:22,260
Much better. I don't even see the veins.
87
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
Take care.
88
00:05:25,360 --> 00:05:26,360
Bye -bye.
89
00:05:26,420 --> 00:05:28,740
Bye -bye. Enjoy it. Bye -bye.
90
00:05:29,380 --> 00:05:30,480
Bye -bye. Bye.
91
00:05:33,120 --> 00:05:35,680
What a pathetic bunch of...
92
00:05:35,680 --> 00:05:41,720
Neighbors, would you like a cup of
coffee?
93
00:05:41,980 --> 00:05:43,080
Oh, I'd love some.
94
00:05:43,920 --> 00:05:45,740
Even though it does give me the runs.
95
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
Fresh out.
96
00:05:50,320 --> 00:05:51,940
I can't believe that we were robbed.
97
00:05:52,360 --> 00:05:55,560
Well, all I can say is thank goodness
that you weren't hurt and that you still
98
00:05:55,560 --> 00:05:56,560
have your health.
99
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
Well,
100
00:06:00,720 --> 00:06:01,720
that is true.
101
00:06:02,260 --> 00:06:03,460
Right, right. You're safe.
102
00:06:03,760 --> 00:06:06,220
I mean, they could have walked in on
you, hit you upside the head with a
103
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
and thrown you in a trunk.
104
00:06:07,480 --> 00:06:09,460
But it's over and done with.
105
00:06:10,000 --> 00:06:13,140
So there's nothing to worry about. Oh,
yeah, there's nothing to worry about.
106
00:06:13,560 --> 00:06:17,900
Of course, there was that case on
Unsolved Mysteries where they made
107
00:06:17,900 --> 00:06:19,380
the keys. They came back.
108
00:06:19,800 --> 00:06:23,240
chopped them into a thousand pieces,
wrapped them in cellophane, gave them
109
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
as candy on Halloween.
110
00:06:26,920 --> 00:06:29,180
Well, it's been fun.
111
00:06:30,640 --> 00:06:34,220
Thanks, uh, thanks so much. You've been
such a comfort.
112
00:06:36,140 --> 00:06:39,620
Oh, you have such a lovely house.
113
00:06:39,860 --> 00:06:40,860
Thank you. Thank you.
114
00:06:42,120 --> 00:06:44,280
We used to have a lovely house.
115
00:06:44,760 --> 00:06:46,540
Until they took everything.
116
00:06:47,390 --> 00:06:48,710
Uh, I better get that door.
117
00:06:48,910 --> 00:06:50,290
They even took our clapper.
118
00:06:51,070 --> 00:06:55,730
Now when we do this, we just get on each
other's nerves.
119
00:06:58,070 --> 00:07:02,590
So we all made some new friends, and I
was having a great time hanging with me.
120
00:07:04,950 --> 00:07:08,010
Before Tia was still fighting off that
nasty bug.
121
00:07:09,770 --> 00:07:11,530
Roger, leave me alone!
122
00:07:11,910 --> 00:07:14,010
I just want to take this hippie suit.
123
00:07:14,550 --> 00:07:16,510
I really miss Tia, but...
124
00:07:17,420 --> 00:07:19,260
had some great philosophical
conversations.
125
00:07:22,200 --> 00:07:27,200
Not only were we both deep, we were both
brilliant, of course.
126
00:07:31,420 --> 00:07:35,160
I guess I should have spent more time
with Gia. What could I do? Watch her
127
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
sleep?
128
00:07:48,400 --> 00:07:51,780
When we get to school, please don't talk
that way. Oh, come on. I know you
129
00:07:51,780 --> 00:07:52,599
missed me.
130
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
Okay, okay, I missed you, but at least I
had Denise.
131
00:07:56,220 --> 00:07:59,860
You know what? We have so much in common
that it's almost scary.
132
00:08:01,520 --> 00:08:02,520
Hi.
133
00:08:04,200 --> 00:08:05,300
Now that's scary.
134
00:08:10,160 --> 00:08:11,800
Well, what do you think of my hair?
135
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
We love it.
136
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
We have it.
137
00:08:16,320 --> 00:08:19,240
So it's here you're better. I guess we
can all walk to school together.
138
00:08:19,720 --> 00:08:21,360
Oh, yeah, that'd be fine.
139
00:08:22,080 --> 00:08:25,320
You sure? Because you know what they
say, two's company, three's triplets.
140
00:08:27,260 --> 00:08:34,200
Girls, you want a ride to the... What is
this, Invasion of the Body
141
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
Snatchers?
142
00:08:36,020 --> 00:08:37,020
Morning to you.
143
00:08:37,120 --> 00:08:38,120
Morning, honey.
144
00:08:54,060 --> 00:08:55,500
by my middle name, Tanya.
145
00:08:56,020 --> 00:08:58,200
Isn't that cool? Tia, Tamara, Tanya.
146
00:09:02,080 --> 00:09:09,060
Wait a minute. We're still
147
00:09:09,060 --> 00:09:10,060
lab partners, right?
148
00:09:10,400 --> 00:09:14,160
Well, I'm sorry, but, you know, now that
Tia's back, I thought she'd be my lab
149
00:09:14,160 --> 00:09:15,160
partner again.
150
00:09:15,360 --> 00:09:16,500
Well, where will I go?
151
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
School psychologist.
152
00:09:26,660 --> 00:09:27,660
Marcy.
153
00:09:30,980 --> 00:09:35,440
Class, we're going to be looking at some
very exciting film on the reproductive
154
00:09:35,440 --> 00:09:38,340
habits of fungus.
155
00:09:41,460 --> 00:09:43,200
So what are we doing after school today?
156
00:09:44,580 --> 00:09:46,780
Well, we were just going to hang out at
the house.
157
00:09:47,140 --> 00:09:50,220
Great, I'm there. No, we meant the house
next door.
158
00:09:50,540 --> 00:09:51,540
Great, I'm there.
159
00:09:51,720 --> 00:09:53,660
Well, they really don't like strangers.
160
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Great.
161
00:09:58,640 --> 00:10:04,160
Now this fungus takes on the appearance
of the host and slowly expands until it
162
00:10:04,160 --> 00:10:06,740
completely engulfs every square inch.
163
00:10:07,040 --> 00:10:08,560
This is so fun!
164
00:10:10,720 --> 00:10:12,560
This is so bizarre.
165
00:10:12,780 --> 00:10:15,440
I'm telling you, she was following us
all day.
166
00:10:16,000 --> 00:10:19,040
Tia, you're getting paranoid. She's not
that...
167
00:10:40,430 --> 00:10:41,430
when you were getting home.
168
00:10:42,010 --> 00:10:45,530
I told her if she really wanted to be a
sister, she should change her name to
169
00:10:45,530 --> 00:10:46,530
Latanya.
170
00:10:47,790 --> 00:10:49,270
Mom, what are we going to do?
171
00:10:49,490 --> 00:10:51,270
She's so desperate and needy.
172
00:10:51,850 --> 00:10:55,370
Well, maybe you just have to introduce
her to somebody who is as desperate and
173
00:10:55,370 --> 00:10:56,370
needy as she is.
174
00:10:56,610 --> 00:10:57,610
Hi, girls.
175
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
Roger.
176
00:11:00,950 --> 00:11:05,230
Hearing my name on the tip of your
lovely thumbs is music to my lonely
177
00:11:06,050 --> 00:11:08,310
Roger, we have a proposition for you.
178
00:11:08,720 --> 00:11:09,960
Don't mess with my head, girls.
179
00:11:10,280 --> 00:11:12,240
No, we want to set you up with a friend.
180
00:11:12,800 --> 00:11:16,780
Oh, no. A friend always means that
they're a bow -wow that can't get a date
181
00:11:16,780 --> 00:11:17,840
save their pathetic lives.
182
00:11:18,560 --> 00:11:21,440
All right, forget it. No, no, I'm very
interested.
183
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
Hi, guys.
184
00:11:24,280 --> 00:11:25,580
What happened to your face?
185
00:11:26,240 --> 00:11:27,580
I went to a candy move.
186
00:11:28,720 --> 00:11:31,380
Ooh, triplets. This could kill a lesser
man.
187
00:11:32,360 --> 00:11:34,440
Audrey, this is our friend Tanya.
188
00:11:35,460 --> 00:11:38,200
Did anyone ever... Did I ever tell you
you looked like that little frumpy girl,
189
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
Denise?
190
00:11:39,860 --> 00:11:41,040
This is Denise.
191
00:11:42,000 --> 00:11:46,300
Did I say frumpy? I meant lumpy. I mean,
go home, Roger.
192
00:11:47,920 --> 00:11:49,440
Hey, I'll see you guys at lunch.
193
00:11:51,760 --> 00:11:53,080
She's out of control.
194
00:11:53,600 --> 00:11:55,840
Yeah, no one says go home, Roger, except
for us.
195
00:11:56,120 --> 00:11:58,480
Yeah, I'm your love slave and no one
else.
196
00:11:58,960 --> 00:12:00,300
Go home, Roger.
197
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
is going to get you.
198
00:12:09,160 --> 00:12:11,700
You know, I was born to be a
neighborhood watcher.
199
00:12:12,140 --> 00:12:13,940
I don't like to watch people, Ray.
200
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
What are you doing?
201
00:12:18,580 --> 00:12:19,600
I'm watching you.
202
00:12:22,640 --> 00:12:24,680
Ooh, there's a police circus in there,
Ray.
203
00:12:25,340 --> 00:12:26,960
Why have you let you talk me into this?
204
00:12:27,460 --> 00:12:30,480
Oh, come on, admit it. Feels good doing
our civic duty.
205
00:12:33,120 --> 00:12:37,860
You know, I once thought coming to cop
well i see you got the donut eating part
206
00:12:37,860 --> 00:12:44,760
down ray that house over there i think i
saw a light i
207
00:12:44,760 --> 00:12:46,720
think someone's prowling around in there
208
00:13:15,630 --> 00:13:17,030
Oh, just stand behind me.
209
00:13:17,490 --> 00:13:18,990
Well, what if somebody has a gun?
210
00:13:19,390 --> 00:13:20,810
Just stand in front of me.
211
00:13:22,610 --> 00:13:24,010
There's nothing going on here.
212
00:13:24,490 --> 00:13:25,990
There's not even anyone in there.
213
00:13:26,210 --> 00:13:27,210
Freeze!
214
00:13:27,770 --> 00:13:30,590
Oh, hi, guys. Nice of you to show up. I
said freeze.
215
00:13:31,170 --> 00:13:35,390
Officer, we can explain everything. Put
your hands up over your heads. Okay,
216
00:13:35,530 --> 00:13:36,189
here we go.
217
00:13:36,190 --> 00:13:38,250
All right, but I haven't shaved in three
weeks.
218
00:13:45,710 --> 00:13:46,669
go down, girl.
219
00:13:46,670 --> 00:13:47,950
Denise has a little surprise.
220
00:13:52,530 --> 00:13:55,690
Why are we doing this? Because we have
to tell her to chill out.
221
00:13:56,950 --> 00:14:00,910
I hate basements. Why do we have to go
in a basement?
222
00:14:01,170 --> 00:14:02,910
Yeah. Bodies are always buried.
223
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
Very psychotic friend.
224
00:14:29,700 --> 00:14:33,980
I bet she wants to get rid of one of us.
Yeah, she can take over as the other
225
00:14:33,980 --> 00:14:36,720
twin. Take her!
226
00:14:37,860 --> 00:14:39,880
You don't want a brownie? You've got a
knife!
227
00:14:40,680 --> 00:14:43,360
Yeah, to cut the brownie. Why are you
acting so crazy?
228
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Crazy?
229
00:14:45,800 --> 00:14:46,940
You think I'm crazy?
230
00:14:47,240 --> 00:14:49,160
Our pictures are all over your wall.
231
00:14:49,800 --> 00:14:52,520
Well, you have pictures of your friends
in your lockers. What's the difference?
232
00:15:06,350 --> 00:15:07,129
Stupid joke.
233
00:15:07,130 --> 00:15:08,750
Tamir makes stupid jokes all the time.
234
00:15:09,010 --> 00:15:10,470
You laughed at my jokes.
235
00:15:11,050 --> 00:15:12,250
I felt bad for you.
236
00:15:14,130 --> 00:15:17,470
Look, I don't have many friends, and I
really hate being an only child.
237
00:15:18,050 --> 00:15:19,990
I just thought maybe I'd found someone.
238
00:15:20,450 --> 00:15:21,450
Denise.
239
00:15:21,730 --> 00:15:24,830
No, I was good enough to be your friend
when Tia was sick, and then you just
240
00:15:24,830 --> 00:15:25,829
dumped me.
241
00:15:25,830 --> 00:15:26,830
Oh, come on.
242
00:15:27,090 --> 00:15:28,090
Get out of here.
243
00:15:31,010 --> 00:15:33,530
Man, we really messed up.
244
00:15:34,890 --> 00:15:36,610
Does that mean we don't get a brownie?
245
00:15:37,010 --> 00:15:38,010
Get out!
246
00:15:42,570 --> 00:15:45,370
I can't believe we spent two hours at
that police station.
247
00:15:45,570 --> 00:15:48,370
Yeah, they threw me in a tank with a
bunch of working girls.
248
00:15:48,570 --> 00:15:50,110
And I ain't talking about no meter
maids.
249
00:15:52,470 --> 00:15:53,610
Lisa, watch out!
250
00:15:58,790 --> 00:16:00,310
Floyd? Hi.
251
00:16:00,890 --> 00:16:02,410
The mistress was out and...
252
00:16:02,620 --> 00:16:06,460
I didn't want to be home alone. And your
door was open, so I just came in.
253
00:16:07,020 --> 00:16:08,340
I'm sorry to bother you.
254
00:16:08,560 --> 00:16:09,640
Oh, no.
255
00:16:09,980 --> 00:16:12,460
No, wait a minute. I'll put on a pot of
tea. You just relax.
256
00:17:04,970 --> 00:17:08,069
After that robbery, I just was making
sure you're safe and sound.
257
00:17:08,890 --> 00:17:10,750
You're going to protect us with a turkey
leg?
258
00:17:11,890 --> 00:17:13,630
Hey, it's a weapon and a snack.
259
00:17:15,470 --> 00:17:16,829
Come on, let's just go to sleep.
260
00:17:19,430 --> 00:17:23,329
Mom, we did something really creepy
today.
261
00:17:23,770 --> 00:17:25,170
We hurt Denise's feelings.
262
00:17:26,190 --> 00:17:27,329
I'm sure it wasn't that bad.
263
00:17:28,069 --> 00:17:32,510
Well, we kind of called her a dangerous
psychopath with homicidal tendencies.
264
00:17:34,730 --> 00:17:36,190
Hey, I've been called worse.
265
00:17:37,750 --> 00:17:39,130
Mom, what are we going to do?
266
00:17:40,070 --> 00:17:43,310
Well, I remember this one friend of
mine.
267
00:17:44,230 --> 00:17:48,690
She dressed like me, looked like me,
talked like me, and acted like me.
268
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
What happened?
269
00:17:50,590 --> 00:17:53,550
I realized I was drunk in some lady's
room and I was looking in the mirror.
270
00:17:57,630 --> 00:17:59,290
Mom, what's the point?
271
00:18:00,570 --> 00:18:01,630
Apologize to Denise.
272
00:18:02,190 --> 00:18:05,950
Everybody messes up. You know, when
somebody's desperate and needy like
273
00:18:05,950 --> 00:18:08,090
can scare you, and you end up saying
things you don't mean.
274
00:18:09,130 --> 00:18:12,810
Now, I better go downstairs and do a
little security check in the living room
275
00:18:12,810 --> 00:18:13,810
and in the kitchen.
276
00:18:14,490 --> 00:18:15,930
You need mustard, don't you?
277
00:18:16,330 --> 00:18:18,150
Mm -hmm. This is very dry.
278
00:18:22,530 --> 00:18:24,470
Say something to her.
279
00:18:25,490 --> 00:18:26,790
I don't know what to say.
280
00:18:27,250 --> 00:18:30,510
Well, say something really meaningful to
show that we're sorry and that we
281
00:18:30,510 --> 00:18:31,510
really care.
282
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
It was beautiful.
283
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
Carmy's back!
284
00:18:43,170 --> 00:18:45,390
Carmy? An old friend of ours.
285
00:18:45,730 --> 00:18:47,690
How did he find his way back home?
286
00:18:48,150 --> 00:18:49,330
Well, he's just like Lassie.
287
00:18:49,850 --> 00:18:51,570
Except he's green and he talks.
288
00:19:11,850 --> 00:19:14,390
I hope you know where you're going with
this, because I don't have a clue.
289
00:19:15,610 --> 00:19:19,830
Well, the lungs are like Tamir and me,
and maybe you can't be a lung, but you
290
00:19:19,830 --> 00:19:23,770
can be something else real important,
like a liver or a spleen.
291
00:19:25,250 --> 00:19:26,290
Let me get this straight.
292
00:19:26,750 --> 00:19:28,710
You thought I was crazy?
293
00:19:33,310 --> 00:19:34,310
My head!
294
00:19:36,050 --> 00:19:37,170
And now back to the front.
295
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
That's them, officer.
296
00:19:41,450 --> 00:19:42,450
They are the perpetrators.
297
00:19:43,270 --> 00:19:44,270
Duh, Ray.
298
00:19:45,470 --> 00:19:48,770
Look at those little beady eyes, that
sloping forehead, those cheesy clothes.
299
00:19:49,730 --> 00:19:50,810
Wait a minute, that's my shirt.
300
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
This is the last time.
301
00:20:18,410 --> 00:20:21,450
They come here often? Well, they fake
their own robbery. Then when people are
302
00:20:21,450 --> 00:20:23,350
out on neighborhood watch, they rip them
off.
303
00:20:24,010 --> 00:20:25,610
You nasty old thief!
304
00:20:25,930 --> 00:20:26,930
Will you not go in there?
305
00:20:27,830 --> 00:20:30,030
Ma 'am, the mic.
306
00:20:30,230 --> 00:20:31,330
You can kiss this mic goodbye.
307
00:20:59,129 --> 00:21:00,910
machine. They even took the muffins.
308
00:21:01,650 --> 00:21:03,250
Sorry, Ray, that was an inside job.
309
00:21:05,750 --> 00:21:07,250
I still can't believe this.
310
00:21:07,750 --> 00:21:10,930
Yeah, just when you thought you knew
somebody.
311
00:21:11,390 --> 00:21:13,150
Yeah, who would have thought those old
people?
312
00:21:13,530 --> 00:21:15,190
Oh, Ray, I'm not talking about them.
313
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
I'm talking about you.
314
00:21:17,410 --> 00:21:19,070
Me? Mm -hmm.
315
00:21:19,550 --> 00:21:21,770
I saw the way you jumped in front of me.
316
00:21:22,270 --> 00:21:23,630
You were there for me, Ray.
317
00:21:25,050 --> 00:21:26,550
You were so brave.
318
00:21:28,410 --> 00:21:30,210
And you weren't even hyperventilating.
319
00:21:32,390 --> 00:21:34,530
Man's got to do what a man's got to do.
320
00:21:35,970 --> 00:21:38,510
You had no regard for your own personal
safety.
321
00:21:39,450 --> 00:21:41,570
Man's got to do what a man's got to do.
322
00:21:42,990 --> 00:21:46,850
I mean, could have had a gun or a club
or a butcher knife.
323
00:21:48,650 --> 00:21:49,589
Butcher knife?
324
00:21:49,590 --> 00:21:53,450
Yeah. With that shaky hand, he could
have cut you real good.
325
00:22:09,140 --> 00:22:10,340
Breathe, breathe.
326
00:22:13,420 --> 00:22:14,820
You feel better, Ray?
23256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.