All language subtitles for Sister Sister s02e06 Free Billy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,220
Welcome to Suits City. We've got black
suits. We've got gray suits. We've got
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,700
blue suits. We've got Italian suits.
We've got double -pressed suits. If you
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,080
need a plumber, I'm a plumber.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,240
That's Jack Plumber, the plumber.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,640
Hey, this is my hair.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,560
I used to be bald, but now I'm not.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,260
It isn't a wig. It isn't a weave.
8
00:00:18,680 --> 00:00:19,820
It's not even a spray.
9
00:00:20,440 --> 00:00:21,580
Here comes the king!
10
00:00:22,560 --> 00:00:24,860
Wow! It's the best red king!
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,120
So what do you think?
12
00:00:27,600 --> 00:00:28,600
Primal.
13
00:00:29,870 --> 00:00:31,970
And your head's kind of a weird shape
for a crown.
14
00:00:33,350 --> 00:00:35,670
You really want to make a commercial
like this?
15
00:00:35,990 --> 00:00:36,929
No, no, no.
16
00:00:36,930 --> 00:00:39,490
My commercials are going to be much
better than this. This is just so we get
17
00:00:39,490 --> 00:00:40,490
some ideas.
18
00:00:40,530 --> 00:00:41,930
You really think I have a weird shape
head?
19
00:00:43,550 --> 00:00:45,310
Dad, is this going to take much longer?
20
00:00:45,570 --> 00:00:47,530
No, no, just hang in there. I just have
a few more.
21
00:00:52,630 --> 00:00:55,970
If I'm as naked as the tread on your old
tires, then you need...
22
00:01:05,740 --> 00:01:07,980
My commercials would be classier, more
sophisticated.
23
00:01:08,620 --> 00:01:09,620
Please.
24
00:01:12,640 --> 00:01:15,080
You need Ray, you need Ray, you need
Ray.
25
00:01:15,680 --> 00:01:18,200
You need help, you need help, you need
help.
26
00:01:54,980 --> 00:01:57,660
So, how many cookies do you think you
can fit in your mouth?
27
00:01:58,040 --> 00:01:59,560
That's the stupidest question.
28
00:02:00,380 --> 00:02:02,280
Regular or double stuffed?
29
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
Carol, listen to this.
30
00:02:05,460 --> 00:02:06,460
Yes?
31
00:02:07,580 --> 00:02:09,100
Come on, quit fooling around.
32
00:02:10,190 --> 00:02:11,910
I need a slogan. Something with pizzazz.
33
00:02:12,110 --> 00:02:15,290
I'm torn between drive with Ray or ride
with Ray.
34
00:02:15,610 --> 00:02:17,530
Ride with Ray. Drive with Ray. Which
one?
35
00:02:17,790 --> 00:02:21,370
Dad, forget the slogan for now. You need
to focus on talent.
36
00:02:21,690 --> 00:02:23,090
And where are loaded with talent?
37
00:02:23,370 --> 00:02:26,050
Twin talent. If that's too gimmicky, you
can just use me.
38
00:02:26,750 --> 00:02:28,210
Hey, you're nothing without me.
39
00:02:28,950 --> 00:02:31,830
You see? Careful. Neither one of you are
getting into the show.
40
00:02:33,550 --> 00:02:37,370
Mr. Campbell, I just wanted to let you
know that the camera has two inches to
41
00:02:37,370 --> 00:02:38,370
height.
42
00:02:39,240 --> 00:02:42,600
Look, I appreciate everyone's
enthusiasm, but I'm going with big
43
00:02:42,980 --> 00:02:43,980
Really? Who?
44
00:02:44,540 --> 00:02:46,300
Uh, Denzel, Whitney.
45
00:02:46,540 --> 00:02:47,700
You can get them?
46
00:02:48,640 --> 00:02:49,640
They're look -alikes.
47
00:02:50,560 --> 00:02:53,600
You know, a lot of people say I'm the
spitting image of Prince.
48
00:02:54,960 --> 00:02:56,920
Yeah, Princey, Princey, Princey,
Princey.
49
00:02:57,740 --> 00:02:59,140
Quit dogging me, girl.
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
Hello?
51
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Yeah.
52
00:03:06,200 --> 00:03:07,360
Janet Jackson look -alike?
53
00:03:07,740 --> 00:03:08,399
Eddie Murphy?
54
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
Great.
55
00:03:09,460 --> 00:03:11,380
Put an offer out to both of them. See
which one bites.
56
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
How much?
57
00:03:13,620 --> 00:03:15,060
Hey, I can get Prince for free.
58
00:03:16,520 --> 00:03:18,160
Who said anything about free?
59
00:03:18,420 --> 00:03:20,940
Take it or leave it. Okay, but I want a
trailer with a hot tub.
60
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
Anything else, Roger?
61
00:03:23,540 --> 00:03:24,720
Can you put a girl in the hot tub?
62
00:03:26,300 --> 00:03:27,300
Go home, Roger.
63
00:03:28,700 --> 00:03:30,180
Girls, I'm going to make you start.
64
00:03:30,760 --> 00:03:31,579
Thanks, Ray.
65
00:03:31,580 --> 00:03:33,180
Dad, I'm so glad you're cheap.
66
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
I can't talk.
67
00:03:40,260 --> 00:03:41,640
There are still miracles.
68
00:03:42,480 --> 00:03:45,000
Oh, my baby, my baby.
69
00:03:45,420 --> 00:03:47,440
Your mom almost died today.
70
00:03:47,820 --> 00:03:51,240
I thought I'd never see you again. Come
to my bosom, baby.
71
00:03:52,220 --> 00:03:54,800
Oh, my dear, dear. Oh,
72
00:03:56,700 --> 00:03:57,740
Harry.
73
00:03:58,860 --> 00:03:59,900
What? What happened?
74
00:04:00,320 --> 00:04:02,780
It's a long story. I'll start at the
beginning.
75
00:04:03,100 --> 00:04:04,300
What happened? I can't talk.
76
00:04:05,100 --> 00:04:08,840
My lunch with Terrence almost turned out
to be my last supper. I mean, one
77
00:04:08,840 --> 00:04:11,440
minute you're sitting there enjoying a
double -cut pork chop, and the next
78
00:04:11,440 --> 00:04:12,720
minute you gasp for your last breath.
79
00:04:12,940 --> 00:04:14,100
You almost choked?
80
00:04:14,360 --> 00:04:15,720
No, it was the lady sitting behind me.
81
00:04:16,120 --> 00:04:17,700
Why was she eating your pork chop?
82
00:04:18,279 --> 00:04:20,279
There'll be a question and answer period
afterward.
83
00:04:21,060 --> 00:04:22,960
Before the lunch started, I was so
romantic.
84
00:04:24,980 --> 00:04:27,820
Terrence and I couldn't take our eyes
off each other.
85
00:04:28,700 --> 00:04:32,120
Then, suddenly, a woman at a table
behind us started to choke.
86
00:04:32,640 --> 00:04:34,460
Of course, I was the first to notice.
87
00:04:35,020 --> 00:04:40,440
I was so proud of Terrence. He was using
all his manly strength.
88
00:04:42,040 --> 00:04:43,740
He applied the Heimlich maneuver.
89
00:04:43,980 --> 00:04:47,660
Of course, I was ready to jump out of my
chair to assist when Terrence's efforts
90
00:04:47,660 --> 00:04:48,960
finally paid off.
91
00:04:49,500 --> 00:04:52,860
The pork chop bone came flying out of
the woman's mouth and whacked me in the
92
00:04:52,860 --> 00:04:56,720
head. I was knocked out cold and fell
face down in my soup. I was drowning.
93
00:04:57,360 --> 00:04:58,980
Poor Terrence.
94
00:04:59,320 --> 00:05:03,960
He must have been terrified watching the
woman of his dreams lying lifeless in a
95
00:05:03,960 --> 00:05:05,100
sea of minestrone.
96
00:05:06,800 --> 00:05:08,520
It gets kind of fuzzy after that.
97
00:05:09,800 --> 00:05:13,600
It was the most terrifying experience of
my life.
98
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Oh,
99
00:05:20,480 --> 00:05:23,740
this is funny to you. I amuse you. I'm a
clown.
100
00:05:24,520 --> 00:05:29,510
I know it's very serious, but this is
the first time I've ever heard of...
101
00:05:29,510 --> 00:05:30,510
by soup.
102
00:05:32,670 --> 00:05:35,110
Oh, Mom, I'm really glad you're okay.
103
00:05:35,570 --> 00:05:36,570
Oh, honey.
104
00:05:36,870 --> 00:05:38,850
I can't believe it.
105
00:05:39,210 --> 00:05:42,890
I think I saw the light.
106
00:05:43,890 --> 00:05:46,390
It was silver and shining.
107
00:05:47,770 --> 00:05:48,890
Maybe it was your spoon.
108
00:05:51,950 --> 00:05:53,290
Radon mocked in there, Dad.
109
00:05:55,470 --> 00:05:58,010
Everything was all jumbled up. You know,
I tell you, I'm still shaking.
110
00:05:58,570 --> 00:06:01,090
Maybe you should go and rest. Yeah, I'm
going to crawl into bed for a week.
111
00:06:01,330 --> 00:06:04,050
Oh, I just can't keep my mind off the
experience. I can't think of anything
112
00:06:04,050 --> 00:06:07,030
else. Well, that's too bad, because we
were all talking about being in the
113
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
commercial tomorrow.
114
00:06:08,410 --> 00:06:09,410
Where's my squid?
115
00:06:10,770 --> 00:06:12,690
No, no, no, no, I can't, I can't.
116
00:06:13,210 --> 00:06:14,990
I'm tangled with the Grim Reaper. I need
to reflect.
117
00:06:15,430 --> 00:06:16,870
I need to find meaning in it all.
118
00:06:17,750 --> 00:06:19,850
Come on, Lisa, aren't you being a little
dramatic?
119
00:06:20,530 --> 00:06:21,530
No, no.
120
00:06:22,330 --> 00:06:24,790
Now, if you'll excuse me, I want to be
alone.
121
00:06:34,120 --> 00:06:35,360
Hello. I'm Lenny, the director.
122
00:06:35,580 --> 00:06:37,080
But feel free to just call me Lenny.
123
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
Okay, Lenny.
124
00:06:39,420 --> 00:06:42,180
Look, I don't know about all this. Don't
you think this looks a little tacky?
125
00:06:42,320 --> 00:06:44,260
No. No, no, no, no. Your majesty.
126
00:06:45,340 --> 00:06:46,340
Ray,
127
00:06:46,640 --> 00:06:49,860
just trust me. You're gonna love it.
Wait till you see your queen.
128
00:06:50,740 --> 00:06:51,880
Oh, I have a queen? Uh -huh.
129
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
Here she is.
130
00:06:54,460 --> 00:06:56,740
You're the wise, Ray.
131
00:06:57,340 --> 00:06:58,740
Don't get involved with your leading
lady.
132
00:07:01,440 --> 00:07:03,580
Lenny. I'm a respected businessman.
133
00:07:03,980 --> 00:07:05,820
I will not have a pig for a queen.
134
00:07:06,300 --> 00:07:09,200
Ray, we're up against the clock here.
You got any better ideas?
135
00:07:09,560 --> 00:07:11,100
Yeah. Another director.
136
00:07:11,500 --> 00:07:14,660
Dump the queen. Good instincts, Ray.
We'll put her in the background.
137
00:07:17,600 --> 00:07:19,700
Fix his crown. He's got a weird -shaped
head.
138
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
I hate this.
139
00:07:24,420 --> 00:07:25,460
I love this.
140
00:07:25,680 --> 00:07:27,480
You know, I've always thought of myself
as a princess.
141
00:07:41,190 --> 00:07:44,050
Billy! Get your big pink butt over
there.
142
00:07:44,270 --> 00:07:45,470
You don't have to yell at him.
143
00:07:45,910 --> 00:07:48,230
Hey, I've spent my whole life with pigs.
144
00:07:49,030 --> 00:07:50,030
What a surprise.
145
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
He looks hungry.
146
00:07:52,470 --> 00:07:53,970
He works better that way.
147
00:07:54,330 --> 00:07:56,390
Move it, you worthless piece of pork!
148
00:07:58,050 --> 00:07:59,050
Poor Billy.
149
00:08:02,070 --> 00:08:03,069
For two.
150
00:08:03,070 --> 00:08:06,970
Any down for me? Any cherry? Excuse me,
fluke boy.
151
00:08:07,630 --> 00:08:08,670
Take off those pants.
152
00:08:11,850 --> 00:08:13,630
Now that's entertainment.
153
00:08:14,430 --> 00:08:15,670
I feel naked.
154
00:08:19,070 --> 00:08:20,590
Ah, me lady.
155
00:08:21,010 --> 00:08:22,010
Um, Dad.
156
00:08:22,330 --> 00:08:23,330
Girls, don't be nervous.
157
00:08:23,470 --> 00:08:25,750
You'll do just fine. Follow my lead.
158
00:08:45,670 --> 00:08:47,790
Did I say hummus? Hi.
159
00:08:50,310 --> 00:08:53,190
Welcome to... Lime?
160
00:08:54,330 --> 00:08:55,330
Hi.
161
00:08:55,990 --> 00:08:57,930
You don't have to do it like that. You
just do it like that.
162
00:09:00,110 --> 00:09:02,350
Ray's Limo, take 49.
163
00:09:04,830 --> 00:09:09,090
Welcome to Ray's Limo, where everyone is
treated like...
164
00:09:14,670 --> 00:09:18,890
made her want to clean her slate, make
amends, and apologize to anybody she had
165
00:09:18,890 --> 00:09:19,890
ever wronged.
166
00:09:20,810 --> 00:09:24,110
Louie, I know it was just a blind date,
but when I opened the door, I shouldn't
167
00:09:24,110 --> 00:09:25,550
have said, I wish I were blind.
168
00:09:25,790 --> 00:09:26,810
That was cold.
169
00:09:29,590 --> 00:09:33,330
Sorry, Sylvia, for not stopping that
ugly rumor about you.
170
00:09:33,850 --> 00:09:35,770
Oh, I'm sorry for starting it, too.
171
00:09:38,350 --> 00:09:40,850
Jenny, sorry I was mean to you.
172
00:09:42,810 --> 00:09:45,260
Robert. Sorry I lied.
173
00:09:47,500 --> 00:09:50,940
Patty, sorry I was rude to you.
174
00:09:53,740 --> 00:09:54,740
IRS?
175
00:09:56,700 --> 00:09:57,960
Never mind.
176
00:10:01,600 --> 00:10:03,440
Thanks for understanding.
177
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
Bye.
178
00:10:07,800 --> 00:10:11,400
Feels good to have a clean plate.
179
00:10:23,050 --> 00:10:24,810
You stupid pig.
180
00:10:25,250 --> 00:10:26,630
Get in your cage.
181
00:10:26,950 --> 00:10:27,950
Come on.
182
00:10:28,630 --> 00:10:29,630
Ow!
183
00:10:31,610 --> 00:10:34,550
You bit me for the last time.
184
00:10:35,730 --> 00:10:37,650
Consider yourself honey -baked.
185
00:10:39,370 --> 00:10:40,990
Do you think she'd really do that?
186
00:10:41,250 --> 00:10:42,930
She'd be the first one at the table.
187
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
And the last.
188
00:10:56,040 --> 00:10:56,819
of the King of Ring.
189
00:10:56,820 --> 00:10:58,240
My coach awaits you.
190
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Cut!
191
00:11:02,060 --> 00:11:03,200
Maybe I should do it again. No.
192
00:11:04,180 --> 00:11:06,100
Ray, there's no way you could be any
better.
193
00:11:08,280 --> 00:11:11,580
Thanks. Yo, King Ray, the girls wanted
me to tell you that they got a little
194
00:11:11,580 --> 00:11:12,960
tired, so I took the bus home.
195
00:11:13,180 --> 00:11:14,159
Oh, that's okay.
196
00:11:14,160 --> 00:11:17,700
And Roger, I want to thank you for
hanging in there with me to the end. It
197
00:11:17,700 --> 00:11:18,459
a lot to me.
198
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
I'm here for you, man.
199
00:11:20,340 --> 00:11:22,660
Hey, Roger, my ride's finally here.
200
00:11:22,940 --> 00:11:24,180
Thanks for waiting with me.
201
00:11:24,840 --> 00:11:25,980
That's my Guinevere.
202
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
You need a ride?
203
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Yeah.
204
00:11:29,940 --> 00:11:33,900
You know, I resisted these sites at
first, but they said to be working for
205
00:11:36,380 --> 00:11:38,340
Hey, people, that's a wrap. Let's go.
206
00:11:39,600 --> 00:11:43,440
Look, it was a pleasure working with all
of you, and I want to thank you for
207
00:11:43,440 --> 00:11:45,580
your hard work and for pitching.
208
00:11:46,120 --> 00:11:47,280
Yeah, yeah, thank you.
209
00:11:56,060 --> 00:11:57,060
Billy's gone.
210
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Billy's gone.
211
00:11:59,520 --> 00:12:01,200
So, Billy's gone.
212
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
Hey, don't worry.
213
00:12:03,620 --> 00:12:04,820
How far can a pig go, huh?
214
00:12:06,240 --> 00:12:07,660
What do you say we look for this pig?
215
00:12:23,680 --> 00:12:25,120
You're safe with us, Billy.
216
00:12:47,340 --> 00:12:50,860
or something else right now all we have
to do is hide them from our parents
217
00:13:41,420 --> 00:13:45,180
Oh, Heavenly Father, I come to you lost
and bewildered.
218
00:13:45,640 --> 00:13:49,440
Dear Jesus, I lift up my soul and seek
thy guidance.
219
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
Why me?
220
00:13:51,680 --> 00:13:55,220
Why little Stoney? Why the ceiling fan?
Why, Lord? Why? Why?
221
00:13:55,760 --> 00:13:56,459
You okay?
222
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
Why?
223
00:13:57,620 --> 00:14:00,400
I mean... Hi, Father.
224
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
Well, hello.
225
00:14:02,120 --> 00:14:03,600
Haven't seen you for a while.
226
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
I know, I know.
227
00:14:05,220 --> 00:14:08,600
But I've been doing a lot of independent
praying. Kind of freelance thing.
228
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
But recently?
229
00:14:12,020 --> 00:14:13,900
Two near -death experiences.
230
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
Two?
231
00:14:15,820 --> 00:14:17,720
I'll just step over here.
232
00:14:19,260 --> 00:14:21,840
Huh? Just a little church humor.
233
00:14:22,840 --> 00:14:25,340
Well, thanks, Father, but you can save
those jokes for bingo night.
234
00:14:27,160 --> 00:14:29,020
I don't understand it.
235
00:14:29,340 --> 00:14:33,660
You know, sometimes the Lord just wants
to get our attention.
236
00:14:34,640 --> 00:14:38,660
I just keep asking myself, why is the
Lord trying to get rid of me?
237
00:14:39,280 --> 00:14:40,940
Well, did you ever think perhaps...
238
00:14:41,150 --> 00:14:42,310
God is the one sparing you?
239
00:14:42,950 --> 00:14:44,870
I like that.
240
00:14:45,890 --> 00:14:46,869
What's the catch?
241
00:14:46,870 --> 00:14:49,570
Well, maybe God has a purpose for you.
242
00:14:50,450 --> 00:14:52,150
Could be your work he hasn't done.
243
00:14:53,650 --> 00:14:54,650
My work?
244
00:14:55,150 --> 00:14:58,530
Hmm. Hey, I could see myself a
missionary type.
245
00:14:59,050 --> 00:15:00,450
So like a Mother Teresa.
246
00:15:01,130 --> 00:15:04,350
Because that robe may not work out with
my figure. I mean, that sass would just
247
00:15:04,350 --> 00:15:05,350
cut me in half.
248
00:15:06,030 --> 00:15:10,060
You just... Listen to the Lord's voice.
Who knows what little miracles he has in
249
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
store for you.
250
00:15:14,760 --> 00:15:15,760
Hmm.
251
00:15:16,640 --> 00:15:18,420
Maybe I could lose cash.
252
00:15:20,640 --> 00:15:24,600
You know, Billy, I find if we accentuate
your cheekbones, you'll make your snout
253
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
look smaller.
254
00:15:25,920 --> 00:15:27,420
Mayor, what are we going to do?
255
00:15:27,760 --> 00:15:29,440
I mean, we can't keep hiding them.
256
00:15:29,840 --> 00:15:32,320
Don't panic. We have enough time to
figure it out.
257
00:15:50,190 --> 00:15:55,190
It was so spiritual, I had forgotten how
much... This place looks like a pigsty.
258
00:15:57,750 --> 00:16:03,790
Oh, Lisa, um, you're a guest in our
room. Let me get this. Tamara, chill,
259
00:16:03,830 --> 00:16:05,170
I got it.
260
00:16:07,270 --> 00:16:11,190
Anyway, I'm just trying to, you know,
still piece everything together.
261
00:16:19,850 --> 00:16:23,710
You know, maybe somebody needs my help
or something. I just need some kind of
262
00:16:23,710 --> 00:16:24,710
sign.
263
00:16:26,090 --> 00:16:27,250
This is getting weird.
264
00:16:29,070 --> 00:16:30,350
Uh -oh! That's a pig!
265
00:16:30,950 --> 00:16:31,909
That's a pig!
266
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
That's a pig!
267
00:16:32,970 --> 00:16:33,970
Well, you're right.
268
00:16:34,890 --> 00:16:37,730
Mom, Billy was in a commercial with us.
269
00:16:38,330 --> 00:16:40,850
Girls, you don't bring home a side of
pork unless it's wrapped in butcher
270
00:16:54,600 --> 00:16:57,980
to rescue him. Oh, Ray is going to hit
the roof. He's going to make a whole new
271
00:16:57,980 --> 00:17:00,040
hole in the ozone layer. Dad doesn't
need to know.
272
00:17:00,280 --> 00:17:01,800
You said we were supposed to help
somebody.
273
00:17:02,640 --> 00:17:05,400
But I'm thinking of the little old lady,
made in there with a heart condition.
274
00:17:06,280 --> 00:17:08,460
Mom, this could be all part of a bigger
plan.
275
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
Think about it.
276
00:17:10,300 --> 00:17:14,160
You were hit by a pork chop, and this
pig doesn't want to be a pork chop. It's
277
00:17:14,160 --> 00:17:15,420
like the cycle of life.
278
00:17:16,880 --> 00:17:18,440
What are you looking at?
279
00:17:24,680 --> 00:17:27,099
I bet she says that to all the girls.
No, just you.
280
00:17:28,099 --> 00:17:29,100
Hmm.
281
00:17:29,220 --> 00:17:30,720
So you my little mission, huh?
282
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
You my mission?
283
00:17:32,280 --> 00:17:34,020
Well, we'll have to start somewhere.
284
00:17:55,110 --> 00:17:57,970
Now, Billy, first thing in the morning,
we're going to find you a brand -new
285
00:17:57,970 --> 00:18:00,610
home. Maybe they got a shelter for
battered pigs.
286
00:18:01,090 --> 00:18:04,630
Mom, you have to admit, I mean, he's
awfully cute. Oh, yeah, he's a
287
00:18:04,630 --> 00:18:05,630
heartbreaker.
288
00:18:05,910 --> 00:18:07,510
This little piggy went to market.
289
00:18:07,810 --> 00:18:09,390
This little piggy stayed home.
290
00:18:09,630 --> 00:18:12,550
This little piggy got wee -wee -wee.
Now, watch.
291
00:18:12,790 --> 00:18:14,290
Watch your gutter now. Now, that's just
a little rhyme.
292
00:18:15,530 --> 00:18:18,150
You better hurry up, because Ray will be
home in any minute.
293
00:18:18,390 --> 00:18:20,850
Yeah, last thing you need to find is a
pig in the kitchen.
294
00:18:44,140 --> 00:18:45,140
It's so traumatic.
295
00:18:45,240 --> 00:18:46,239
Excuse me?
296
00:18:46,240 --> 00:18:48,280
I'm the one who woke up with a pig in
his bedroom?
297
00:18:49,460 --> 00:18:50,840
I think I'll leave that one alone.
298
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
Where's that animal trainer?
299
00:18:53,580 --> 00:18:55,400
Dad, I can't believe you turned Billy
in.
300
00:18:55,760 --> 00:18:57,760
You can't go around stealing other
people's animals.
301
00:18:58,080 --> 00:18:59,560
Oh, he's not just an animal.
302
00:18:59,800 --> 00:19:03,260
Ray, the pig is the smartest animal.
He's the king of the jungle.
303
00:19:03,740 --> 00:19:04,740
That's a lion!
304
00:19:04,800 --> 00:19:06,280
Well, the pig is the power behind the
throne.
305
00:19:07,660 --> 00:19:08,680
Where's the miller tonight?
306
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
Well, there you go.
307
00:19:14,700 --> 00:19:17,160
Look, I'm sorry. This whole thing was a
complete... Give me my pig.
308
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Oh,
309
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
she is scary.
310
00:19:20,300 --> 00:19:21,800
Wait till I get you home.
311
00:19:22,060 --> 00:19:22,979
Come on.
312
00:19:22,980 --> 00:19:23,980
Let's go.
313
00:19:24,220 --> 00:19:25,220
Let's go.
314
00:19:25,940 --> 00:19:26,960
She's hurting him.
315
00:19:27,200 --> 00:19:30,380
Now, now, now, now. Now, maybe we can
just work something out here. Now, why
316
00:19:30,380 --> 00:19:32,480
don't you come on in and just take off
your coat.
317
00:19:32,900 --> 00:19:34,220
Oh, no, maybe you should keep this on.
318
00:19:35,100 --> 00:19:37,360
Come on, pig. He doesn't want to go.
319
00:19:37,720 --> 00:19:41,340
Oh, no, no, no, no. Wait, wait, wait.
Wait a minute. Now, I've been doing a
320
00:19:41,340 --> 00:19:44,290
of talking to my maker, and I have
finally come to realize... We should
321
00:19:44,290 --> 00:19:48,430
appreciate all life, whether you're a
mother or a daughter or a father or a
322
00:19:48,430 --> 00:19:50,710
or... Well, we'll get back to you later.
323
00:19:51,350 --> 00:19:56,250
You're all here for a purpose. And maybe
that purpose is to protect and care for
324
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
all God's creatures.
325
00:19:57,510 --> 00:19:59,150
You're not going to sing, are you?
326
00:20:00,330 --> 00:20:01,330
Go with Billy.
327
00:20:01,710 --> 00:20:06,430
Ray. Ray, do something. Ray, please. You
can't let her take him. All right, all
328
00:20:06,430 --> 00:20:07,830
right. How much for the pig?
329
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
$1 ,000.
330
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
So long, Corky.
331
00:20:11,630 --> 00:20:13,410
Pay a rate, please.
332
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
I'm on a mission here.
333
00:20:14,920 --> 00:20:16,500
Why is your mission costing me money?
334
00:20:16,840 --> 00:20:18,020
I'm a non -profit organization.
335
00:20:19,380 --> 00:20:20,460
Bottom line, $200.
336
00:20:21,160 --> 00:20:22,180
He's all yours.
337
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
Bottom, bottom line, $150.
338
00:20:25,120 --> 00:20:26,480
Make that grin off your face.
339
00:20:26,760 --> 00:20:29,680
Oh, I can't. Oh, Ray, you have done a
good thing.
340
00:20:30,080 --> 00:20:36,060
Well, I guess protecting the life of
this poor defenseless animal is, well,
341
00:20:36,060 --> 00:20:37,060
important than money.
342
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
Nice wallet.
343
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
Ah, pigskin.
344
00:20:43,459 --> 00:20:45,900
Don't you girls ever do anything like
this again? We won't.
345
00:20:47,020 --> 00:20:50,540
Oh, he's all ours.
346
00:20:51,260 --> 00:20:52,660
Now what are we going to do with him?
347
00:20:55,000 --> 00:20:57,600
I think Billy's really going to like it
here.
348
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
I miss him already.
349
00:20:59,580 --> 00:21:01,320
As pigs go, I guess he was okay.
350
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
One of a kind.
351
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
Bye, Billy.
352
00:21:06,200 --> 00:21:07,260
Oh, wait a minute.
353
00:21:07,520 --> 00:21:09,960
Billy, Billy. Which one is Billy? Billy?
354
00:21:12,950 --> 00:21:14,030
Says our Billy.
355
00:21:16,310 --> 00:21:20,290
I just wanted to tell you to have a good
life and you party till the cows come
356
00:21:20,290 --> 00:21:21,290
home.
357
00:21:22,150 --> 00:21:23,430
Helping you has really helped me.
358
00:21:23,730 --> 00:21:28,490
And I don't really have anything else to
say except for... That's all, folks.
359
00:21:29,290 --> 00:21:30,290
We'll come visit.
360
00:21:30,990 --> 00:21:32,570
I really appreciate this, Dad.
361
00:21:32,870 --> 00:21:34,010
Well, I'm glad I could do it.
362
00:21:34,550 --> 00:21:35,710
Bill, we'll keep in touch.
363
00:21:36,230 --> 00:21:37,990
I'm talking to a pig. I can't believe
it.
364
00:21:52,720 --> 00:21:56,160
I can't wait to see it. Me too. They
said they added some really great
365
00:21:56,160 --> 00:21:58,020
effects. They can make you look very
good, you know.
366
00:21:58,840 --> 00:22:00,640
Here you go, pookie -poo.
367
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Thank you, Tiger.
368
00:22:04,340 --> 00:22:06,100
Hey, hey, hey, this isn't a drive -in.
369
00:22:07,100 --> 00:22:07,979
It's on.
370
00:22:07,980 --> 00:22:08,980
It's us.
371
00:22:09,620 --> 00:22:11,640
Oh, my baby's on TV.
372
00:22:12,420 --> 00:22:13,900
Oh, girls, you look beautiful.
373
00:22:15,040 --> 00:22:16,760
Hey, where's the jester?
374
00:22:17,940 --> 00:22:19,540
Maybe they had to make a few cuts for
time.
375
00:22:19,960 --> 00:22:21,340
Well, I would have trimmed the cane.
376
00:22:25,400 --> 00:22:28,100
Well, this looks great, Ray, but when do
you speak?
377
00:22:28,500 --> 00:22:30,440
Well, maybe they're saving me for the
grand finale.
378
00:22:31,480 --> 00:22:35,000
Welcome to Ray's Limos, where everyone
is treated like royalty.
26535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.