All language subtitles for Sister Sister s01e01 The Meeting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:12,140
Watch. I bet the door's going to creak
real loud.
2
00:00:19,340 --> 00:00:22,340
This is so lame. I mean, she's really
going to go in there by herself.
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,700
You know the maniac's in the cabin. The
maniac's always in the cabin.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,320
Can you believe it? No, can you?
5
00:00:29,680 --> 00:00:31,460
This is so fake.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,940
Yeah, this isn't going to scare anybody.
7
00:00:34,860 --> 00:00:35,860
Hey!
8
00:00:42,410 --> 00:00:44,250
You know, your girls shouldn't be
watching these scary movies.
9
00:00:45,070 --> 00:00:47,930
Dad, this is Friday the 13th, part 14.
10
00:00:49,150 --> 00:00:50,170
It's time for you to go to bed.
11
00:00:50,910 --> 00:00:51,909
Come on, Dad.
12
00:00:51,910 --> 00:00:53,550
Tia gets to stay up till 11 on weekends.
13
00:00:54,190 --> 00:00:55,190
Is that true, Tia?
14
00:00:55,530 --> 00:00:56,670
Uh, yeah, sometimes.
15
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
Once in a while.
16
00:00:59,090 --> 00:01:00,090
Never.
17
00:01:01,210 --> 00:01:02,210
Way to go.
18
00:01:02,250 --> 00:01:05,310
Come on, let's go to bed, both of you.
Get the sack. Come on, give me a hug.
19
00:01:06,410 --> 00:01:07,490
Good night, Dad.
20
00:01:09,870 --> 00:01:10,870
Good night, Tia.
21
00:01:11,400 --> 00:01:12,400
Good night, Mr. Campbell.
22
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Yeah.
23
00:01:17,280 --> 00:01:21,580
Okay, I know this might seem a little
confusing, but we can explain.
24
00:01:22,020 --> 00:01:25,160
You see, Tia just moved in here. She's
my new sister.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
Twin sisters.
26
00:01:26,760 --> 00:01:27,760
See?
27
00:01:28,260 --> 00:01:29,580
We just never met before.
28
00:01:29,820 --> 00:01:33,480
Now, when we were babies, Tia and I were
adopted by different families. I grew
29
00:01:33,480 --> 00:01:36,720
up with my mom in downtown Detroit, and
I live in the Burbs with my dad.
30
00:01:36,940 --> 00:01:37,940
The film critic?
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,720
Well, actually, he runs a loan service.
32
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
I own the cinema service.
33
00:01:42,320 --> 00:01:43,800
He owns the cinema service.
34
00:01:44,720 --> 00:01:47,100
Anyway, Mom said it was fate that
brought us together.
35
00:01:47,480 --> 00:01:48,780
Dad said it was a coincidence.
36
00:01:49,300 --> 00:01:51,220
Actually, it was a big sale at Fashion
Fantasy.
37
00:01:55,220 --> 00:01:57,940
Hey, Dad, look at these jeans. Aren't
they great?
38
00:01:58,400 --> 00:01:59,820
For what, a family of four?
39
00:02:00,660 --> 00:02:01,920
Dad, these are the bomb.
40
00:02:02,460 --> 00:02:03,800
That's just the word I was looking for.
41
00:02:04,380 --> 00:02:06,740
I'm going to the men's department to see
if I can find a shirt.
42
00:02:10,570 --> 00:02:11,570
Or maybe a hat.
43
00:02:17,430 --> 00:02:18,430
Hi.
44
00:02:18,810 --> 00:02:20,470
Hi. Cool sweatshirt.
45
00:02:21,010 --> 00:02:22,390
Oh, thanks. It's not mine.
46
00:02:22,650 --> 00:02:25,730
Well, I mean, it could be mine if my dad
lets me buy it. Not that I always come
47
00:02:25,730 --> 00:02:26,730
here with my dad.
48
00:02:27,190 --> 00:02:28,190
Hi.
49
00:02:29,870 --> 00:02:30,870
Hi.
50
00:02:31,530 --> 00:02:34,350
Well, I better try these on before I say
hi again.
51
00:02:36,270 --> 00:02:37,270
Check you later.
52
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
This is really cool.
53
00:02:45,500 --> 00:02:47,160
How much is it? It'll go with
everything.
54
00:02:47,540 --> 00:02:49,500
How much is it? I can also wear it for
school.
55
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
How much is it?
56
00:02:52,560 --> 00:02:57,040
No, you don't understand. You see, you
take 50 % off that price.
57
00:02:57,600 --> 00:02:59,900
Oh, you're still not getting it.
58
00:03:01,400 --> 00:03:04,020
But you can get that sweatshirt if you
want.
59
00:03:05,000 --> 00:03:08,120
Fine. I'll return this to the not -for
-my -baby department.
60
00:03:11,800 --> 00:03:13,380
Hey, so what did your old man say?
61
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Excuse me?
62
00:03:34,340 --> 00:03:35,340
Hey,
63
00:03:37,940 --> 00:03:41,800
could you have something like this, only
a little different, but not so much?
64
00:03:42,200 --> 00:03:45,020
You know, like maybe the inner plaid
could become like the outer plaid.
65
00:03:48,080 --> 00:03:50,280
It has been a tough life, hasn't it?
66
00:03:52,200 --> 00:03:55,160
Excuse me. Do you have this sweatshirt
in blue?
67
00:03:55,740 --> 00:03:57,220
Blue? Of course.
68
00:03:59,120 --> 00:04:00,540
Hi, how you doing?
69
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Yeah, right.
70
00:04:05,220 --> 00:04:06,260
Who you are, miss?
71
00:04:06,560 --> 00:04:07,700
Blue? For you.
72
00:04:08,680 --> 00:04:10,260
Sweatshirt. You just asked for it.
73
00:04:10,920 --> 00:04:13,520
No, I didn't. I want a sweater in blue.
74
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
Sweater.
75
00:04:15,520 --> 00:04:16,519
Blue.
76
00:04:16,740 --> 00:04:17,740
Of course.
77
00:04:24,160 --> 00:04:25,420
Happy? What?
78
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
Here's your sweater.
79
00:04:28,420 --> 00:04:30,400
Um, I asked you for a sweatshirt.
80
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
No, no.
81
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
No, no, no.
82
00:04:34,940 --> 00:04:37,200
You asked me for a sweater.
83
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
Sweater.
84
00:04:41,130 --> 00:04:43,810
No, I didn't. I asked you for
sweatshirt.
85
00:04:44,670 --> 00:04:45,670
Sweatshirt.
86
00:04:47,610 --> 00:04:48,610
Of course.
87
00:04:51,470 --> 00:04:57,890
Here you go, princess.
88
00:05:00,670 --> 00:05:04,230
What's this? I wanted a sweater. No, no,
no, no, no.
89
00:05:06,750 --> 00:05:08,250
Don't tell me sweater.
90
00:05:09,030 --> 00:05:10,110
You said sweat.
91
00:05:10,460 --> 00:05:13,160
Shirt. I heard it. Sweat. Shirt. Sweat.
Shirt.
92
00:05:14,040 --> 00:05:15,180
I said sweater.
93
00:05:15,420 --> 00:05:18,960
Sweater. That's it. That's it. Away from
my area. Back, back, back.
94
00:05:23,560 --> 00:05:26,180
Excuse me. I was wondering... I said
back.
95
00:05:28,100 --> 00:05:30,860
What did I do? Back, back, back. Go
away.
96
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
Find anything, sweetheart?
97
00:05:35,040 --> 00:05:36,780
No, that salesman yelled at me.
98
00:05:38,080 --> 00:05:39,940
Honey, did you get your sweatshirt?
99
00:05:43,720 --> 00:05:44,760
Yelled at my baby?
100
00:05:47,440 --> 00:05:50,460
Excuse me, sir. There appears to be a
slight misunderstanding concerning my
101
00:05:50,460 --> 00:05:51,460
daughter.
102
00:05:51,900 --> 00:05:53,420
Oh, you mean the scrubble maker?
103
00:05:54,440 --> 00:05:56,280
Whoa, whoa, whoa. No need for name
-calling here.
104
00:05:56,780 --> 00:05:57,860
Yo, pinhead!
105
00:05:58,360 --> 00:06:00,320
Where do you get off being rude to my
daughter?
106
00:06:00,700 --> 00:06:04,300
Madame, as I told your husband...
Husband? He is not my husband.
107
00:06:05,540 --> 00:06:09,520
Excuse me, miss. I'm speaking here. Not
now. Pepe Le Pew owes my daughter an
108
00:06:09,520 --> 00:06:10,520
apology.
109
00:06:12,460 --> 00:06:13,460
Apologize.
110
00:06:14,020 --> 00:06:15,340
Back away from the counter.
111
00:06:18,560 --> 00:06:20,960
Tell your girlfriend here to step back.
112
00:06:21,480 --> 00:06:22,560
She's not my girlfriend.
113
00:06:24,180 --> 00:06:27,540
Now, look, mister, I'll stand here all
day if I have to. I'll pitch a tent
114
00:06:27,540 --> 00:06:31,120
here. I would like to speak to customer
service. Back, back, back, back, back,
115
00:06:31,200 --> 00:06:32,800
back. Back, back, back yourself, you
little duck.
116
00:06:35,440 --> 00:06:37,000
That's it. That's it. I'm calling
security.
117
00:06:37,340 --> 00:06:39,280
There's no reason for that. No, let him
call security.
118
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
Come on, Tamara, let's go home.
119
00:06:44,650 --> 00:06:47,530
What are you doing? We're going home.
Hey, you let go of my baby. Hey, what do
120
00:06:47,530 --> 00:06:50,110
you mean your baby? Hey, hey, watch that
now. Wait a minute here.
121
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
Dad?
122
00:06:53,630 --> 00:06:54,630
Mom?
123
00:07:20,240 --> 00:07:21,700
She doesn't seem anything like you.
124
00:07:22,780 --> 00:07:25,520
Well, I was adopted.
125
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
I was too.
126
00:07:27,780 --> 00:07:29,300
You were? When were you born?
127
00:07:29,540 --> 00:07:31,040
November 28, 1979.
128
00:07:32,400 --> 00:07:33,800
No. No.
129
00:07:36,780 --> 00:07:37,780
Yeah.
130
00:07:39,640 --> 00:07:40,940
You're my sister.
131
00:07:41,980 --> 00:07:43,300
You're my sister.
132
00:07:55,120 --> 00:08:00,040
I mean, we both love rollerblading. And
Beavis and Butthead. Ha, ha, cool, way
133
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
cool.
134
00:08:01,140 --> 00:08:05,400
And the most unbelievable thing about
was that when we were kids, we both had
135
00:08:05,400 --> 00:08:08,580
hamsters named MC Hamster. But mine
died.
136
00:08:09,300 --> 00:08:10,320
So did mine.
137
00:08:11,360 --> 00:08:14,000
As you can see, we've gotten pretty
close.
138
00:08:14,520 --> 00:08:16,840
Unfortunately, our parents didn't bond
this quickly.
139
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
Thanks for the list.
140
00:08:28,740 --> 00:08:30,420
We would have been at that bus stop
forever.
141
00:08:31,060 --> 00:08:33,120
I tell you, can you believe that
adoption agency?
142
00:08:34,120 --> 00:08:35,419
Well, I think we told them.
143
00:08:36,299 --> 00:08:39,580
Yes. Let me ask you something. Do they
call security every place you go?
144
00:08:45,620 --> 00:08:47,460
How can they separate children like
that?
145
00:08:47,760 --> 00:08:48,880
You're right. It's outrageous.
146
00:08:49,500 --> 00:08:53,520
Well, maybe it'll turn out for the best.
You know, a very wise man once said,
147
00:08:53,640 --> 00:08:56,620
out of adversity comes some of life's
finest moments.
148
00:08:57,489 --> 00:08:58,489
That's a good quote.
149
00:08:58,770 --> 00:09:01,290
Mm -hmm. That Montel Williams is a very
clever man.
150
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
Montel Williams?
151
00:09:04,850 --> 00:09:06,690
Yeah. Used to watch it.
152
00:09:06,970 --> 00:09:07,970
I work.
153
00:09:08,030 --> 00:09:09,030
So taping.
154
00:09:09,790 --> 00:09:10,790
I'll set the machine.
155
00:09:13,690 --> 00:09:15,930
So, uh, are the girls okay out there?
156
00:09:16,250 --> 00:09:18,970
Mm -hmm. Tia just took Tamara down the
street to the park.
157
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Oh, good.
158
00:09:20,690 --> 00:09:21,690
Terrific.
159
00:09:22,430 --> 00:09:23,910
Tia does know the way home, doesn't she?
160
00:09:25,730 --> 00:09:28,830
Uh, excuse me for saying this, but you
seem a little overprotective.
161
00:09:29,270 --> 00:09:30,790
Why don't you hook up to a low jack?
162
00:09:35,310 --> 00:09:39,790
Well, you see, I've been taking care of
Tamara all by myself for a while now,
163
00:09:39,870 --> 00:09:41,370
ever since my wife passed away.
164
00:09:41,850 --> 00:09:43,310
Oh, I'm sorry.
165
00:09:43,930 --> 00:09:45,670
Well, you know what Oprah said.
166
00:09:46,130 --> 00:09:47,290
No, but I think I'll tape her.
167
00:09:53,360 --> 00:09:56,420
The important thing is that the girls
found each other. Yeah, you're right.
168
00:09:57,560 --> 00:10:00,900
You know, this is a nice place you got
here. It's very colorful.
169
00:10:01,560 --> 00:10:03,680
Thanks. I went to design school.
170
00:10:04,800 --> 00:10:07,240
Really? Mm -hmm. To be a fashion
designer.
171
00:10:07,800 --> 00:10:10,220
My boss, he just seems to me as a
seamstress. Well,
172
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
I'm sure it'll all work out.
173
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
How do you know?
174
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
I don't really.
175
00:10:30,730 --> 00:10:31,730
We really should be going.
176
00:10:32,570 --> 00:10:34,710
Why doesn't Tamara just stay here for
the weekend?
177
00:10:35,330 --> 00:10:36,330
Here?
178
00:10:37,850 --> 00:10:41,030
Oh, I got an idea. Why doesn't Tia come
over to our house? Oh, we got a lot of
179
00:10:41,030 --> 00:10:43,430
stuff. Badminton, ping pong, scrabble,
shuffleboard.
180
00:10:43,810 --> 00:10:46,150
Ooh, I'll get the polygrip and we'll eat
some corn.
181
00:10:48,830 --> 00:10:53,710
Now, Ray, maybe my imagination, but are
you worried about this neighborhood?
182
00:10:54,270 --> 00:10:56,350
Oh, no, no. This is a great
neighborhood.
183
00:10:56,810 --> 00:10:59,030
I come down here whenever I want to buy
my radio back.
184
00:11:03,120 --> 00:11:04,260
Is there a problem here?
185
00:11:04,740 --> 00:11:08,320
No, no, no, no problem. It's just this
is all happening a little too fast.
186
00:11:08,540 --> 00:11:10,200
I mean, I practically don't even know
you.
187
00:11:10,520 --> 00:11:11,680
Oh, so I'm the problem?
188
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
No, no, no, not you.
189
00:11:13,140 --> 00:11:17,000
Don't be silly. No, you're very, uh,
very, uh... Very what?
190
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
Very earthy.
191
00:11:21,200 --> 00:11:23,820
Earthy? You mean like a groundhog?
192
00:11:25,960 --> 00:11:29,020
No, no, that's not what I mean. What I'm
trying to say here is... Well, what are
193
00:11:29,020 --> 00:11:31,580
you saying? What I'm saying is, hi. Hi.
194
00:11:34,670 --> 00:11:35,589
This afternoon.
195
00:11:35,590 --> 00:11:37,990
Yeah, isn't it cool? We'll be able to
hang out like this every day.
196
00:11:38,350 --> 00:11:39,490
Yeah, that's real cool.
197
00:11:41,750 --> 00:11:42,750
Chili.
198
00:11:45,490 --> 00:11:48,350
Okay, maybe our parents didn't like each
other.
199
00:11:48,690 --> 00:11:49,690
Maybe.
200
00:11:50,250 --> 00:11:52,890
Okay, our parents definitely didn't like
each other.
201
00:11:53,150 --> 00:11:54,150
Like.
202
00:11:54,810 --> 00:11:58,590
Okay, our parents didn't stand each
other. It was like they were divorced
203
00:11:58,590 --> 00:11:59,710
they'd never even been married.
204
00:12:00,730 --> 00:12:03,610
But that wasn't going to keep us apart.
So.
205
00:12:04,140 --> 00:12:07,200
After the first weekend at my mom's, we
spent the next weekend at my dad's.
206
00:12:08,620 --> 00:12:10,000
Now, do you have a boyfriend?
207
00:12:10,420 --> 00:12:13,560
Well, to tell you the truth, I have a
little trouble talking to boys.
208
00:12:14,020 --> 00:12:16,000
Really? I have trouble keeping quiet.
209
00:12:17,380 --> 00:12:19,460
Well, maybe we're not as much alike as
we thought.
210
00:12:19,820 --> 00:12:20,820
Yeah, maybe.
211
00:12:26,160 --> 00:12:28,280
Oh, that's my neighbor, Roger.
212
00:12:28,780 --> 00:12:30,160
Let's have some fun with him.
213
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Hurry up.
214
00:12:33,640 --> 00:12:34,539
Hi, Tamara.
215
00:12:34,540 --> 00:12:38,400
I just wanted to tell you that I saw you
in school today, and you look really,
216
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
really radiant.
217
00:12:41,160 --> 00:12:42,240
Roger, come in.
218
00:12:42,560 --> 00:12:43,760
You invited me in?
219
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
What's wrong?
220
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Nothing, nothing.
221
00:12:48,240 --> 00:12:50,220
I just wanted you to meet a girlfriend
of mine.
222
00:12:50,540 --> 00:12:53,540
Well, I'll have trouble paying attention
to anyone but you. Hi!
223
00:12:55,620 --> 00:12:59,400
I don't know what's going on here, but
I'm very, very...
224
00:13:06,190 --> 00:13:08,170
We just found out we were twins. Isn't
that cool?
225
00:13:08,550 --> 00:13:09,469
Way cool.
226
00:13:09,470 --> 00:13:12,730
But I can't believe I'm going to be
living next door to both of you guys.
227
00:13:12,950 --> 00:13:14,410
Well, actually, I live across town.
228
00:13:14,670 --> 00:13:15,670
I have a bus pass.
229
00:13:16,950 --> 00:13:18,290
It's nice to meet you, Roger.
230
00:13:18,570 --> 00:13:20,250
Are you guys in the same class? No.
231
00:13:20,850 --> 00:13:22,430
Roger's in the eighth grade.
232
00:13:22,670 --> 00:13:24,030
Well, I'll be in ninth next year.
233
00:13:24,310 --> 00:13:25,310
We'll be in the tenth.
234
00:13:25,850 --> 00:13:28,550
At some point of your life, you're going
to want a younger man.
235
00:13:30,610 --> 00:13:32,450
Well, maybe you can introduce me to
somebody.
236
00:13:33,930 --> 00:13:36,670
Well... I guess we know who the evil
twin is.
237
00:13:39,990 --> 00:13:42,490
Hello. Oh, hi, Mom. How's your day?
238
00:13:43,530 --> 00:13:45,150
Evidently not as good as his.
239
00:13:45,950 --> 00:13:47,770
They charge admission to get in here?
240
00:13:48,470 --> 00:13:49,750
Mom, this is Roger.
241
00:13:50,090 --> 00:13:54,750
Hi. I hope we'll be seeing a lot of each
other. I'm flattered, but these May
242
00:13:54,750 --> 00:13:56,030
-December things never work out.
243
00:13:59,030 --> 00:14:00,030
Hello, Lisa.
244
00:14:00,570 --> 00:14:01,910
Oh, hello, Ray.
245
00:14:03,089 --> 00:14:05,050
I had a little mishap out in front of
your house.
246
00:14:05,390 --> 00:14:07,090
I'm sorry, but I knocked your mailbox
over.
247
00:14:08,610 --> 00:14:09,369
Wait a minute.
248
00:14:09,370 --> 00:14:10,370
You don't even have a car.
249
00:14:10,790 --> 00:14:12,690
I was power walking. I hit it with my
purse.
250
00:14:15,970 --> 00:14:17,070
I believe this is yours.
251
00:14:19,510 --> 00:14:20,530
Come on, Jill. Let's get going.
252
00:14:20,890 --> 00:14:22,570
Oh, Mom, can we stay a little bit
longer?
253
00:14:22,830 --> 00:14:23,789
Yeah, please.
254
00:14:23,790 --> 00:14:24,790
Yeah, please.
255
00:14:26,630 --> 00:14:29,850
Well, I guess I could order out for some
pizza if you really want to stay.
256
00:14:30,270 --> 00:14:31,710
No thanks. I've had a rough day.
257
00:14:31,970 --> 00:14:33,430
Well, if you gotta go, you gotta go.
258
00:14:35,270 --> 00:14:36,490
I'll walk you to the bus stop.
259
00:14:36,950 --> 00:14:38,890
Bye. Nice meeting you, Roger.
260
00:14:39,330 --> 00:14:40,330
Call me.
261
00:14:43,430 --> 00:14:46,010
Twins. I'm living my father's fantasy.
262
00:15:00,330 --> 00:15:02,070
I brought you some milk and cookies.
263
00:15:02,510 --> 00:15:03,510
Thanks, Mom.
264
00:15:03,570 --> 00:15:04,570
And a piece of pie.
265
00:15:04,790 --> 00:15:05,790
Uh -oh.
266
00:15:06,490 --> 00:15:08,350
Now, Tia, now, it's not terrible news.
267
00:15:08,590 --> 00:15:11,750
Some of it's good, real good. Some of
it's bad, but a lot of it's good.
268
00:15:11,950 --> 00:15:13,250
Mom, what's going on?
269
00:15:13,630 --> 00:15:15,730
Well, you see, I had a little trouble
with my boss.
270
00:15:16,250 --> 00:15:18,090
One thing led to another. We had words.
271
00:15:18,670 --> 00:15:21,650
One of us called the other male
chauvinist pot -bellied pig, and one of
272
00:15:21,650 --> 00:15:22,650
let go.
273
00:15:22,890 --> 00:15:24,350
So he's not working there anymore?
274
00:15:25,290 --> 00:15:28,390
No, you see, this was two weeks ago,
and... Two weeks? Now...
275
00:15:28,760 --> 00:15:30,680
It's going to be okay. It's going to be
okay.
276
00:15:30,960 --> 00:15:33,880
I don't get it. Every morning you've
been getting dressed and going to work.
277
00:15:34,100 --> 00:15:35,660
Well, looking for work is work.
278
00:15:36,220 --> 00:15:38,680
It's the same thing as having a job. You
just don't have a dental plan.
279
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
Are you all right?
280
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
Hey, I'm okay. I'm okay.
281
00:15:43,960 --> 00:15:47,340
See, the thing is, a few days ago, I got
a lead on a terrific job.
282
00:15:47,720 --> 00:15:49,300
They're even going to let me do a little
designing.
283
00:15:49,680 --> 00:15:51,460
That's great. That's what you've always
wanted.
284
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
It's in St. Louis.
285
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
St. Louis?
286
00:15:57,150 --> 00:15:58,950
Tia, I tried to find something here. I
did.
287
00:15:59,290 --> 00:16:01,570
But, hey, St. Louis is a great city.
288
00:16:02,030 --> 00:16:05,630
What about Tamir and me? Tia, now you
found her. It's not like you're going to
289
00:16:05,630 --> 00:16:09,330
lose her. She can come visit us. You can
show her the arch. It's not the same.
290
00:16:09,530 --> 00:16:10,870
Tia, I know it's not the same.
291
00:16:11,970 --> 00:16:13,730
Tia, I have to work. But, Mom.
292
00:16:14,670 --> 00:16:16,010
Can you just try and understand?
293
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
Leave the cookies.
294
00:16:21,650 --> 00:16:22,650
I'll take the pie.
295
00:16:41,150 --> 00:16:42,990
Our bus leaves in 20 minutes.
296
00:16:43,210 --> 00:16:45,110
Have you ever been to Minneapolis, St.
Paul?
297
00:16:45,550 --> 00:16:48,430
No, it's got to be right for us. I mean,
it's the 20th city.
298
00:16:48,650 --> 00:16:49,890
Okay, come on, let's get over here.
299
00:16:52,450 --> 00:16:53,570
How about over there?
300
00:16:55,130 --> 00:16:57,710
Bus for Cleveland, leaving from Gate 12.
301
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Have you ever run away before?
302
00:17:00,170 --> 00:17:01,170
Are you kidding?
303
00:17:01,490 --> 00:17:02,650
Yeah, me neither.
304
00:17:03,370 --> 00:17:04,369
Good evening.
305
00:17:06,829 --> 00:17:09,170
So, what are we going to do when we get
there?
306
00:17:10,119 --> 00:17:11,059
We'll be okay.
307
00:17:11,060 --> 00:17:13,000
We'll get jobs as waitresses.
308
00:17:13,380 --> 00:17:14,460
We'll get our own apartment.
309
00:17:14,780 --> 00:17:16,960
And when we get enough money, we'll buy
the restaurant.
310
00:17:18,200 --> 00:17:20,140
That was my dream, too.
311
00:17:21,359 --> 00:17:23,180
One of the most important things is
we'll be together.
312
00:17:24,140 --> 00:17:25,300
Tomorrow we'll go to the zoo.
313
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
Great, Dad.
314
00:17:27,760 --> 00:17:30,240
You know, I kind of miss my mom already.
315
00:17:30,640 --> 00:17:31,860
I kind of miss my dad.
316
00:17:32,180 --> 00:17:34,140
But, I mean, we'll call him when we get
there.
317
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
It's not like we're never going to see
him again.
318
00:17:36,760 --> 00:17:37,900
Tia! Tamara!
319
00:17:38,580 --> 00:17:39,580
Told you.
320
00:17:40,670 --> 00:17:42,190
Tamara! How'd they find us?
321
00:17:42,570 --> 00:17:46,170
I left my mama notes. You left her
notes? I was afraid she'd worry.
322
00:17:48,370 --> 00:17:51,350
They're not here, Ray. They're gone. Our
babies are gone.
323
00:17:51,730 --> 00:17:54,050
We'll find them. We'll find them. What's
gonna happen to them?
324
00:17:55,230 --> 00:17:57,250
They got jobs as waitresses.
325
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
Thank you.
326
00:18:00,930 --> 00:18:02,710
God, where's my child?
327
00:18:03,790 --> 00:18:05,290
I miss my child.
328
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
do that to me again.
329
00:18:18,040 --> 00:18:19,300
What were you girls thinking about?
330
00:18:19,780 --> 00:18:23,900
Getting the daylights out of us. I'm
really sorry, Mom. We just thought that
331
00:18:23,900 --> 00:18:27,400
this way, Timmy and I can be together
and you won't have to give up your job.
332
00:18:27,720 --> 00:18:28,720
Oh, sweetheart.
333
00:18:29,080 --> 00:18:30,240
That's still no excuse.
334
00:18:30,660 --> 00:18:33,920
We shouldn't have been split up in the
first place. And now that we found each
335
00:18:33,920 --> 00:18:35,160
other, we want to stay together.
336
00:18:35,480 --> 00:18:38,660
Tia, I already gave up the apartment. We
don't have a choice.
337
00:18:40,880 --> 00:18:42,940
Look, if I could do something, I'd do
it. Believe me.
338
00:18:43,920 --> 00:18:45,300
Hey, maybe they can move in with us.
339
00:18:45,920 --> 00:18:47,920
Excuse me? Yeah, that'll be great.
340
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Excuse me?
341
00:18:50,580 --> 00:18:53,420
Listen, girls, I'm afraid that we don't
move in together.
342
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
We're not strangers.
343
00:18:55,180 --> 00:18:56,059
But we are.
344
00:18:56,060 --> 00:18:57,840
We just want to grow up together, that's
all.
345
00:19:01,740 --> 00:19:03,680
Look, we're not going to solve anything
here.
346
00:19:04,220 --> 00:19:06,680
No, you're right. Let's go home and talk
about all of this.
347
00:19:07,120 --> 00:19:09,480
Can we talk about it over pizza? I'm
kind of hungry.
348
00:19:09,700 --> 00:19:11,140
Yeah, I saw a restaurant down the
street.
349
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
I'm buying.
350
00:19:12,520 --> 00:19:13,520
I'm eating.
351
00:19:15,419 --> 00:19:19,560
Now leaving from Gate 5 for Minneapolis
-St. Paul, the Twin Cities.
352
00:19:23,880 --> 00:19:28,180
So, that night, we ate a lot of pizza,
and our parents did a lot of
353
00:19:28,340 --> 00:19:29,340
And a lot of arguing.
354
00:19:29,440 --> 00:19:33,080
But, in the end, we think everything's
gonna work out okay. After all,
355
00:19:33,080 --> 00:19:35,280
got something out of it. We got to be
together.
356
00:19:35,680 --> 00:19:39,040
Oh, and my mom even got her own
storeroom, so she can go into business
357
00:19:39,040 --> 00:19:41,640
herself. And my dad got... What did dad
get?
358
00:19:42,260 --> 00:19:45,310
Well... He gets to live in a house full
of beautiful women.
359
00:19:46,990 --> 00:19:47,990
Actually, Ray, easy.
360
00:19:48,310 --> 00:19:49,269
Precious combo.
361
00:19:49,270 --> 00:19:51,450
Oh, this thing weighs a ton.
362
00:19:52,450 --> 00:19:53,570
What you got in here?
363
00:19:54,150 --> 00:19:55,150
Careful, Ray.
364
00:19:55,330 --> 00:19:56,470
Those are my beauty aids.
365
00:19:58,050 --> 00:20:00,570
You sure this living arrangement's going
to work?
366
00:20:00,830 --> 00:20:03,710
Well, you got to think positively, Ray.
You know what Geraldo said.
367
00:20:04,050 --> 00:20:05,370
No, but I'm sure I'm going to find out.
368
00:20:06,170 --> 00:20:09,330
You know, Ray, we really haven't decided
about the rent yet.
369
00:20:09,910 --> 00:20:11,450
That's right. I forgot about that. Never
mind.
370
00:20:11,650 --> 00:20:12,650
No, no, no.
371
00:20:12,680 --> 00:20:16,760
Since you brought it up, let's talk
about it. Now, what did you pay at the
372
00:20:16,760 --> 00:20:18,020
place? $30 a month.
373
00:20:18,800 --> 00:20:20,360
Mom, didn't we pay $350?
374
00:20:21,220 --> 00:20:23,020
Honey, we really got to work on your
timing.
375
00:20:24,640 --> 00:20:26,920
Okay, then $350. That's what you'll pay
here.
376
00:20:27,380 --> 00:20:28,159
Okay, Ray.
377
00:20:28,160 --> 00:20:31,060
And to show my appreciation, I got a
little gift for you.
378
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
Oh, thank you.
379
00:20:32,920 --> 00:20:35,540
I want to make sure we got up on the
right foot. How thoughtful of you.
380
00:20:37,660 --> 00:20:39,540
So very, very thoughtful.
381
00:20:40,900 --> 00:20:41,900
It's a mailbox.
382
00:20:42,080 --> 00:20:43,200
I kind of figured that out.
383
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
I painted it myself.
384
00:20:44,880 --> 00:20:45,960
Kind of figured that out, too.
385
00:20:46,720 --> 00:20:48,500
I can't wait to put it right out in
front of the house.
386
00:20:49,540 --> 00:20:51,860
Oh, did I tell you about the notice?
387
00:20:52,160 --> 00:20:54,980
Yes, we received the notice. From now
on, they're going to throw our mail
388
00:20:54,980 --> 00:20:55,980
out there in the alley.
389
00:20:57,040 --> 00:21:00,980
You don't like it. No, no, I like it. Of
course I do. It's you.
390
00:21:02,080 --> 00:21:02,899
No, Ray.
391
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
It's us.
392
00:21:05,200 --> 00:21:07,280
Somebody help me.
393
00:21:19,530 --> 00:21:20,530
in our bedroom.
27851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.