All language subtitles for Show Me Yours s02e01 Big in France
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,040 --> 00:00:26,040
Scream out loud.
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,480
I'm on fire. Show me again.
3
00:00:30,760 --> 00:00:34,300
Show me again.
4
00:00:37,460 --> 00:00:38,840
That's so good.
5
00:00:41,960 --> 00:00:43,180
That's so nice.
6
00:00:53,420 --> 00:00:56,000
Ben and I had been together for about
ten months.
7
00:00:57,900 --> 00:01:00,300
So far, ten months of near bliss.
8
00:01:01,760 --> 00:01:07,460
Thing is, on the side, I'd been having
three months of bliss with Johnny.
9
00:01:09,580 --> 00:01:12,860
And I thought, why not double my bliss?
10
00:01:14,920 --> 00:01:15,920
And there.
11
00:01:24,900 --> 00:01:26,540
Turned out I was a bit of an option.
12
00:01:38,420 --> 00:01:42,560
Samara's desire to have it all put both
of her relationships in jeopardy.
13
00:01:43,100 --> 00:01:45,100
But jeopardy is what she wanted.
14
00:01:48,490 --> 00:01:52,410
Caught between two lovers who offered
erotic satisfaction or emotional
15
00:01:52,410 --> 00:01:56,470
stability, she tried riding both horses
at once and fell.
16
00:01:57,930 --> 00:01:58,930
Dr. Chase?
17
00:01:59,830 --> 00:02:01,690
Now if only she'd learned a little trick
riding.
18
00:02:03,030 --> 00:02:05,390
What is it with boys and cowgirl
fantasy?
19
00:02:05,710 --> 00:02:07,330
All this research and you still don't
know?
20
00:02:07,530 --> 00:02:08,750
It must be the spurs.
21
00:02:09,050 --> 00:02:10,490
Haven't I seen you wearing a pair?
22
00:02:10,970 --> 00:02:12,550
I don't think so, Trigger.
23
00:02:15,130 --> 00:02:16,970
So long as she didn't say hair trigger.
24
00:02:22,530 --> 00:02:27,870
Dr. Langford thinks that our sexual
practices are all about what's happened
25
00:02:27,870 --> 00:02:28,489
the past.
26
00:02:28,490 --> 00:02:29,770
And we're not in disagreement.
27
00:02:30,550 --> 00:02:36,070
But where she's thinking 20, 30, 40
years ago, I'm thinking 40 ,000.
28
00:02:36,530 --> 00:02:37,530
Primal stuff.
29
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
There's the car pilot.
30
00:02:44,620 --> 00:02:45,620
Sorry, Tanner.
31
00:02:45,660 --> 00:02:47,120
Although, the movie did okay.
32
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
Kate!
33
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
I should have guessed.
34
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
David.
35
00:03:02,820 --> 00:03:05,380
You didn't waste any time, did you? What
are you doing here?
36
00:03:06,660 --> 00:03:07,660
You should leave.
37
00:03:07,840 --> 00:03:09,880
I should leave? I don't understand,
David.
38
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
Oh, I'm going to enjoy this.
39
00:03:11,480 --> 00:03:12,620
Not half as much as me.
40
00:03:12,900 --> 00:03:13,900
David, we broke up.
41
00:03:14,080 --> 00:03:17,680
I was on the phone. It doesn't count.
Come on, let's go. I'm right here. What
42
00:03:17,680 --> 00:03:19,140
I'm sensing here is a lot of hostility.
43
00:03:21,360 --> 00:03:22,660
Do you really want to hit each other?
44
00:03:26,260 --> 00:03:28,020
Maybe it would be best if you both left.
45
00:03:28,980 --> 00:03:31,860
16 hours flying economy and you're
kicking me out? Are you serious?
46
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
There were no business class seats
available.
47
00:03:34,840 --> 00:03:35,900
I was talking to Kate.
48
00:03:36,120 --> 00:03:38,460
No, I was talking to Kate. No, I was
talking to Kate. I was talking to Kate.
49
00:03:38,460 --> 00:03:39,460
out!
50
00:03:39,950 --> 00:03:40,950
Both of you.
51
00:03:44,110 --> 00:03:45,110
We'll talk tomorrow.
52
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
I'll call you.
53
00:03:59,870 --> 00:04:00,870
After you.
54
00:04:02,370 --> 00:04:03,309
After you.
55
00:04:03,310 --> 00:04:05,490
No, after you! After you!
56
00:04:14,220 --> 00:04:15,940
People love to think they have a choice.
57
00:04:16,420 --> 00:04:19,380
And we do, when it comes to, do you want
fries with that?
58
00:04:19,680 --> 00:04:22,460
And confidentially, even then, our genes
are placing the order.
59
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
But a real choice?
60
00:04:24,920 --> 00:04:26,520
Most people never really make them.
61
00:04:27,900 --> 00:04:29,580
They let their hormones handle it.
62
00:04:31,000 --> 00:04:34,900
Well, I've been building a life
together. I'm not giving up on that.
63
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
I'm sorry.
64
00:04:37,740 --> 00:04:40,100
I'm just less and less sure it's the one
that I want.
65
00:04:40,400 --> 00:04:42,060
The offer on the condo is conditional.
66
00:04:42,590 --> 00:04:43,610
I mean, I'm not locked into that.
67
00:04:44,150 --> 00:04:45,870
I'm not talking about real estate.
68
00:04:46,110 --> 00:04:47,110
Well, of course not.
69
00:04:50,030 --> 00:04:52,770
So, what do we need to do?
70
00:04:57,250 --> 00:05:00,390
There's been something between Ben and I
since we met.
71
00:05:01,470 --> 00:05:04,010
We kissed at Jody and Gavin's wedding.
72
00:05:07,470 --> 00:05:08,770
It was just a kiss.
73
00:05:11,310 --> 00:05:12,370
But it meant something.
74
00:05:16,910 --> 00:05:19,990
People get crushes all the time, Kitty
Kane.
75
00:05:22,090 --> 00:05:28,950
So you and Monkey Boy. Yes, I mean, I'm
not... I'm not going to
76
00:05:28,950 --> 00:05:30,550
pretend that I'm not hurt, but...
77
00:05:30,550 --> 00:05:37,350
I'm not going to lose
78
00:05:37,350 --> 00:05:38,350
you over someone.
79
00:05:42,890 --> 00:05:45,490
Don't leap from one hip to another when
you're not even sure you should be
80
00:05:45,490 --> 00:05:46,490
thinking.
81
00:06:03,470 --> 00:06:05,250
Thank you. Thanks for coming.
82
00:06:09,950 --> 00:06:11,150
Thank you. Thanks very much.
83
00:06:16,030 --> 00:06:18,890
The erotic instinct is very big in
France.
84
00:06:19,210 --> 00:06:20,230
Everybody knows that.
85
00:06:21,070 --> 00:06:23,730
Oh, our erotic instinct. I mean, the
book.
86
00:06:24,250 --> 00:06:25,830
I'm glad it's successful somewhere.
87
00:06:26,210 --> 00:06:29,570
Perhaps it is too sophisticated for this
country.
88
00:06:29,850 --> 00:06:32,590
Well, it's too sophisticated for me. I'm
a pretty simple guy.
89
00:06:33,290 --> 00:06:34,930
Simple is one way to describe it.
90
00:06:35,610 --> 00:06:39,370
Merci bien d 'être venu. Je m 'appelle
Kate. Je m 'appelle Catherine.
91
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
Bonjour.
92
00:06:53,100 --> 00:06:54,240
God, you look great.
93
00:06:54,880 --> 00:06:58,020
And you look about eight, maybe nine.
94
00:06:58,260 --> 00:06:59,480
And that's charming, right?
95
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
Of course.
96
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
Ben.
97
00:07:10,640 --> 00:07:11,900
You gotta be kidding.
98
00:07:12,540 --> 00:07:16,460
David doesn't feel we were really broken
up. Who cares what David thinks? You
99
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
thought you were.
100
00:07:17,500 --> 00:07:20,640
He came home early to straighten things
out between us. Yeah, and if he'd
101
00:07:20,640 --> 00:07:22,820
arrived about ten minutes later, there
would have been nothing to straighten
102
00:07:22,820 --> 00:07:23,799
out.
103
00:07:23,800 --> 00:07:24,679
Ten minutes?
104
00:07:24,680 --> 00:07:26,100
Early foreplay goes on for hours.
105
00:07:27,900 --> 00:07:30,600
David and I have to figure out if we're
really finished or not.
106
00:07:30,940 --> 00:07:34,100
Oh, well, I'll help him figure it out.
You said yourself that I have this habit
107
00:07:34,100 --> 00:07:37,020
of going straight from one guy to the
next. And you're about to stop doing
108
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
once you were with me.
109
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
Maybe I wasn't.
110
00:07:39,820 --> 00:07:41,980
Maybe you were going to be one more
piece in the pattern.
111
00:07:43,000 --> 00:07:44,320
I can't move forward.
112
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
Unless I stay with David for now.
113
00:07:49,020 --> 00:07:51,140
Moving forward looks a lot like standing
still.
114
00:07:53,160 --> 00:07:54,340
I've made my decision.
115
00:07:54,940 --> 00:07:55,960
And it wasn't easy.
116
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
I'd like you to respect that.
117
00:08:04,940 --> 00:08:07,640
And I'd like you to respect that.
118
00:08:12,520 --> 00:08:14,280
David and I have to figure this out.
119
00:08:15,080 --> 00:08:20,360
And if it turns out that... If it turns
out that we're not supposed to be
120
00:08:20,360 --> 00:08:23,480
together, then... Jesus Christ, you want
me on standby?
121
00:08:23,860 --> 00:08:24,860
No.
122
00:08:24,940 --> 00:08:26,200
Because that would never happen.
123
00:08:26,640 --> 00:08:29,800
That's not what I'm asking for. You
know, you're a lucky girl, Kate.
124
00:08:30,640 --> 00:08:32,840
You're getting exactly what you're not
asking for.
125
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
Happiness always.
126
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
I'm sorry.
127
00:08:42,720 --> 00:08:44,360
Have you ever been to Paris?
128
00:08:45,050 --> 00:08:47,070
When I was 16, I got horribly lost.
129
00:08:50,410 --> 00:08:51,229
Excusez -moi.
130
00:08:51,230 --> 00:08:53,130
I think my friend wants to leave.
131
00:08:54,090 --> 00:08:55,090
Unlike me.
132
00:09:01,090 --> 00:09:02,910
I can't believe Tony didn't show.
133
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
Again.
134
00:09:04,710 --> 00:09:06,910
I guess she's got no taste for
disasters.
135
00:09:07,150 --> 00:09:08,150
Speak for yourself.
136
00:09:09,430 --> 00:09:12,210
The sooner this ridiculous book tour is
over, the better.
137
00:09:12,510 --> 00:09:15,380
I hate to agree with you, but... I hate
to agree with you.
138
00:09:16,160 --> 00:09:18,200
There's the U of T reading next week.
139
00:09:18,440 --> 00:09:19,440
I can't make it.
140
00:09:20,440 --> 00:09:25,820
I think I'm going to... Yeah, I'm
definitely going to be flying to
141
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
Sorry.
142
00:09:27,760 --> 00:09:29,800
Mombatha? What's in Mombatha?
143
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
Dick dicks.
144
00:09:32,580 --> 00:09:33,780
That felt perfect.
145
00:09:34,120 --> 00:09:36,900
They're an interesting species of
antelope. The female cheat.
146
00:09:37,120 --> 00:09:39,260
The male doesn't. He follows her around.
147
00:09:39,460 --> 00:09:41,520
Plaintiff. They're unique that way.
148
00:09:41,820 --> 00:09:42,820
They're not that unique.
149
00:09:43,320 --> 00:09:47,120
As heartbreaking as it is to give up
this Punch and Judy show, I couldn't say
150
00:09:47,120 --> 00:09:48,240
to the Paltry Research Grant.
151
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
How'd it go?
152
00:09:50,360 --> 00:09:53,160
Oh, not so great. But it's showing signs
of improvement.
153
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
I'll say it is.
154
00:09:55,540 --> 00:09:58,920
If you'll excuse me, somebody wants to
see my first edition.
155
00:09:59,800 --> 00:10:01,240
Dave? Benjamin.
156
00:10:01,980 --> 00:10:03,600
Bonsoir. You bet.
157
00:10:06,980 --> 00:10:07,980
Hey. Hi.
158
00:10:09,500 --> 00:10:11,400
Well, he's picking up groupies now.
159
00:10:11,700 --> 00:10:12,700
It's typical.
160
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
That's how we met.
161
00:10:14,710 --> 00:10:16,330
Well, then I'm sure they're going to be
very happy.
162
00:10:17,270 --> 00:10:18,430
They should be so lucky.
163
00:10:43,450 --> 00:10:47,230
So, what you gonna see gonna do you
wrong?
164
00:10:47,710 --> 00:10:48,730
You get it.
165
00:10:48,970 --> 00:10:50,270
It's not gonna happen.
166
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
You sure?
167
00:10:52,770 --> 00:10:55,410
I'm sure it's fine. It's not happening.
168
00:10:57,910 --> 00:10:58,910
Poor Barry.
169
00:10:59,610 --> 00:11:01,250
That doesn't sound like you.
170
00:11:01,450 --> 00:11:02,990
I'm not myself today.
171
00:11:06,950 --> 00:11:08,250
Did I finish you off?
172
00:11:08,550 --> 00:11:09,910
You're gonna make it sound like
leftovers.
173
00:11:10,370 --> 00:11:11,410
That's tasty ones.
174
00:11:18,670 --> 00:11:20,050
Seriously, baby, what's wrong?
175
00:11:21,050 --> 00:11:22,050
Nothing.
176
00:11:23,930 --> 00:11:25,670
Actually, I'm pissed off at Ben.
177
00:11:26,630 --> 00:11:29,170
Why? He's abandoning me.
178
00:11:30,470 --> 00:11:33,770
The book. He's leaving for Africa. Some
stupid research grant.
179
00:11:34,070 --> 00:11:35,070
You're kidding.
180
00:11:35,490 --> 00:11:36,970
I thought you'd like that.
181
00:11:43,310 --> 00:11:44,890
David? Hmm?
182
00:11:45,110 --> 00:11:46,430
You're losing focus here.
183
00:11:46,630 --> 00:11:47,630
Sorry, babe.
184
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
So he's going for good?
185
00:11:53,400 --> 00:11:54,480
Looks that way.
186
00:11:57,180 --> 00:11:58,540
How about that?
187
00:12:02,560 --> 00:12:03,740
Focus? Yeah.
188
00:12:05,620 --> 00:12:09,640
Ben is leaving for good.
189
00:12:09,840 --> 00:12:11,700
Yeah. So no regrets?
190
00:12:12,220 --> 00:12:19,060
I mean, you and Ben came close to...
Well, you came awful close.
191
00:12:19,600 --> 00:12:22,800
Every time I see Ben, all I can think of
is what a failure this book has been.
192
00:12:22,960 --> 00:12:25,020
Now that he's leaving, I can finally
move on.
193
00:12:25,660 --> 00:12:30,740
Honey, the book isn't a failure. It's
just not a big success.
194
00:12:31,300 --> 00:12:33,140
Or a little success.
195
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Or a success.
196
00:12:34,780 --> 00:12:36,040
It's big in France.
197
00:12:36,520 --> 00:12:38,380
How about Jerry Lewis? He's funny.
198
00:12:38,740 --> 00:12:41,280
And he raises all that money for his
kids.
199
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
Hey.
200
00:12:43,960 --> 00:12:45,560
Hi. You guys need refills?
201
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
What's in the box?
202
00:12:52,300 --> 00:12:53,580
Leftover video confessions?
203
00:12:54,160 --> 00:12:56,400
No, Michael and I don't need any help in
that department.
204
00:12:56,780 --> 00:12:57,759
Thank you.
205
00:12:57,760 --> 00:13:00,980
You stole the rest of the office
supplies, didn't you? I said I could
206
00:13:00,980 --> 00:13:02,040
post -it notes. No kidding.
207
00:13:02,560 --> 00:13:05,520
Pathographic behavior on my part to
avoid dealing with the obvious.
208
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
You mean the book tanking?
209
00:13:07,940 --> 00:13:08,940
The other obvious.
210
00:13:09,820 --> 00:13:12,180
The only having one client in her
private practice.
211
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
Business will pick up.
212
00:13:13,880 --> 00:13:16,280
There's more people with mental
illnesses than happy marriages.
213
00:13:16,480 --> 00:13:17,480
That explains a lot.
214
00:13:23,980 --> 00:13:25,440
Ugh, you guys are disgusting.
215
00:13:25,660 --> 00:13:26,660
It's been four months.
216
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
I know.
217
00:13:28,240 --> 00:13:29,240
Isn't it great?
218
00:13:29,300 --> 00:13:32,120
Oh, we've got this one -year new love
dispensation.
219
00:13:33,100 --> 00:13:34,980
New love? Now that's an illness.
220
00:13:35,340 --> 00:13:38,440
Come on, you guys are both in love. We
have old love.
221
00:13:38,780 --> 00:13:42,060
Reasonable love. Wear your socks to bed,
love. Keep wearing them the next day,
222
00:13:42,180 --> 00:13:43,180
love. Ew.
223
00:13:44,920 --> 00:13:47,620
Michael, do you ever wear the same socks
two days in a row?
224
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
Never.
225
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Liar.
226
00:14:07,340 --> 00:14:08,800
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
227
00:14:09,100 --> 00:14:11,840
Kate, Delphine was just helping me pack
up.
228
00:14:12,520 --> 00:14:14,260
Is that what they call it in France?
229
00:14:15,060 --> 00:14:16,060
Je m 'excuse.
230
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
De rien.
231
00:14:17,580 --> 00:14:19,020
A minute of your time.
232
00:14:28,580 --> 00:14:31,180
Is this you leaving?
233
00:14:31,540 --> 00:14:32,540
Pretty much.
234
00:14:32,640 --> 00:14:35,660
So you and Delphine on the couch is the
last image I'm going to have of you.
235
00:14:35,980 --> 00:14:37,020
We're an attractive couple.
236
00:14:39,820 --> 00:14:43,600
Gavin's hosting a going -away piss -up
the night of my flight, but we could say
237
00:14:43,600 --> 00:14:44,760
goodbye right now if you want to.
238
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
Oh.
239
00:14:48,700 --> 00:14:49,780
Good. Okay.
240
00:14:50,060 --> 00:14:52,340
Well... Goodbye.
241
00:14:52,900 --> 00:14:53,900
Goodbye.
242
00:14:58,060 --> 00:14:59,260
Dr. Lankford?
243
00:14:59,640 --> 00:15:01,140
Benjamin? It's 205.
244
00:15:01,340 --> 00:15:03,920
I thought we were to discuss Chapter 9.
245
00:15:04,460 --> 00:15:05,460
Yeah.
246
00:15:14,280 --> 00:15:16,160
Yeah. Should I close the door?
247
00:15:24,340 --> 00:15:25,360
Um, Graham.
248
00:15:26,660 --> 00:15:28,020
Tell me about your week.
249
00:15:29,000 --> 00:15:32,820
Well, actually, I think I figured
something.
250
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
And what was that?
251
00:15:40,110 --> 00:15:41,110
I'm in love with you.
252
00:15:42,790 --> 00:15:43,790
Oh, Graham.
253
00:15:44,410 --> 00:15:48,630
You're not in love with me. This is a
process called transference. After three
254
00:15:48,630 --> 00:15:49,630
weeks of therapy?
255
00:15:51,330 --> 00:15:53,630
Don't you believe in love at first
sight, Dr. Langford?
256
00:15:57,910 --> 00:15:58,910
Hey there.
257
00:16:06,170 --> 00:16:07,170
Hi.
258
00:16:07,340 --> 00:16:08,340
How's your day been?
259
00:16:08,680 --> 00:16:11,640
Well... God -awful.
260
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
What's wrong?
261
00:16:16,660 --> 00:16:17,140
My
262
00:16:17,140 --> 00:16:24,500
patient
263
00:16:24,500 --> 00:16:25,840
thinks he's in love with me.
264
00:16:26,340 --> 00:16:27,840
Well, now that's effective therapy.
265
00:16:28,360 --> 00:16:31,160
Dr. Kate Lankford, transference in under
a month or your money back.
266
00:16:34,980 --> 00:16:35,980
Katie.
267
00:16:39,150 --> 00:16:40,150
It's okay.
268
00:16:41,870 --> 00:16:42,870
What's wrong?
269
00:16:44,390 --> 00:16:45,390
I don't know.
270
00:16:46,290 --> 00:16:48,710
I just feel like such a failure these
days.
271
00:16:49,670 --> 00:16:53,190
Is that because you only have the one
client or because your book is tanking?
272
00:16:55,790 --> 00:16:58,990
That and I don't turn you on anymore.
273
00:17:00,010 --> 00:17:04,089
I'm a little anemic. It's nothing. And
Kinsey's first book was Remainder, baby.
274
00:17:04,170 --> 00:17:05,170
Don't take it personally.
275
00:17:05,650 --> 00:17:07,670
Come on. Things are going to get better.
276
00:17:08,660 --> 00:17:10,220
How about I cheer you up? You want to go
shopping?
277
00:17:10,579 --> 00:17:12,480
How about we go to the Windsor Arms?
We'll do the spa.
278
00:17:13,839 --> 00:17:14,920
Oh, David.
279
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
It's going to be okay.
280
00:17:23,119 --> 00:17:27,280
Why don't you cheer me up with a little
shopping at Tiffany's?
281
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
Let's get married.
282
00:17:51,590 --> 00:17:52,690
Are you sure about that?
283
00:17:53,170 --> 00:17:54,390
What, are you kidding me? No,
284
00:17:55,490 --> 00:17:57,610
no, I meant coming to this going away
thing for Ben.
285
00:17:57,970 --> 00:17:59,630
It's not like you ever enjoy seeing him.
286
00:18:00,010 --> 00:18:02,150
Well, I enjoy seeing his back, that's
for sure.
287
00:18:03,870 --> 00:18:04,990
With Mrs. LaRue.
288
00:18:08,030 --> 00:18:10,870
If I was a buddy man, I would have said
that Kate would hook up.
289
00:18:12,210 --> 00:18:15,590
Clearly I'm clueless. Does he rather
chase dickheads?
290
00:18:15,950 --> 00:18:17,270
And no accounting for taste, is there?
291
00:18:18,690 --> 00:18:20,030
You guys came, that's sweet.
292
00:18:21,150 --> 00:18:22,370
Couldn't let you leave without saying
goodbye.
293
00:18:25,070 --> 00:18:27,110
Oh, my God. Look at that thing.
294
00:18:27,450 --> 00:18:30,070
Yeah, the ring is traditional, but Kate
proposed.
295
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Oh, my God. Wow.
296
00:18:32,170 --> 00:18:33,170
Dinky socks and all.
297
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
Congratulations.
298
00:18:36,090 --> 00:18:37,590
Thank you. All the best.
299
00:18:38,170 --> 00:18:38,989
Thank you.
300
00:18:38,990 --> 00:18:42,690
So did you get down on a bend with me or
what? Sort of. I fainted afterwards.
301
00:18:44,590 --> 00:18:47,830
I have to plan the whole thing. I have
the best venue. I know the best
302
00:18:49,760 --> 00:18:50,940
Champagne? Big bottle.
303
00:18:52,180 --> 00:18:53,180
Big bottle.
304
00:18:57,120 --> 00:18:59,140
You sure know how to surprise a guy,
Kate.
305
00:18:59,540 --> 00:19:00,620
If you say so.
306
00:19:01,580 --> 00:19:02,880
What do you think you're doing?
307
00:19:04,180 --> 00:19:06,540
Congratulations. You deserve every
happiness.
308
00:19:07,220 --> 00:19:08,840
And you deserve every dick dick.
309
00:19:09,840 --> 00:19:11,740
I think it's great you and David getting
married.
310
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
It is great.
311
00:19:13,900 --> 00:19:14,920
I love him.
312
00:19:16,400 --> 00:19:17,400
I remember.
313
00:19:21,490 --> 00:19:25,650
Anyway, I'm gonna... I wish you weren't
going.
314
00:19:27,690 --> 00:19:29,290
You're not talking about the Washington,
are you?
315
00:19:31,530 --> 00:19:35,830
It's just that... You could use some
help on the book tour.
316
00:19:37,150 --> 00:19:38,150
That's it.
317
00:19:44,590 --> 00:19:45,590
Hey, baby.
318
00:19:45,730 --> 00:19:47,710
Hey. I was missing you. Oh.
319
00:20:07,950 --> 00:20:08,950
Do me a favor?
320
00:20:12,850 --> 00:20:13,689
Where's Ben?
321
00:20:13,690 --> 00:20:14,770
He's going to miss his plane.
322
00:20:14,990 --> 00:20:15,749
He's left.
323
00:20:15,750 --> 00:20:19,890
What? He hates his long goodbyes, so I
took him to the can and flipped over the
324
00:20:19,890 --> 00:20:20,890
back.
325
00:20:21,090 --> 00:20:22,090
It's only a Ben move.
326
00:20:22,570 --> 00:20:23,950
Avoiding emotional things.
327
00:20:24,990 --> 00:20:26,010
Skipping out on the bill.
328
00:20:28,750 --> 00:20:29,850
So I guess now it's on me.
329
00:20:30,070 --> 00:20:31,730
No, I don't want to.
330
00:20:32,010 --> 00:20:34,090
Thank you.
331
00:20:41,800 --> 00:20:43,520
I don't know why Ben gave you my number.
332
00:20:44,520 --> 00:20:46,620
Neither do I, but I was curious.
333
00:20:47,120 --> 00:20:48,760
He told you that he saw me, right?
334
00:20:50,140 --> 00:20:55,000
I read the book, and I was pretty pissed
off.
335
00:20:55,600 --> 00:20:57,500
You guys made me sound like some kind of
loser.
336
00:20:57,820 --> 00:21:00,580
I'm sorry you felt that way. It
certainly wasn't our intention.
337
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
It's cool.
338
00:21:02,160 --> 00:21:07,620
Ben and I talked, and after a while, I
could see it his way.
339
00:21:07,900 --> 00:21:08,900
Your way.
340
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
Whatever.
341
00:21:10,640 --> 00:21:15,120
When I brought Johnny into Finn and
mine's relationship, I was acting on a
342
00:21:15,120 --> 00:21:17,800
biological impulse that I couldn't
control.
343
00:21:18,400 --> 00:21:23,480
And I was looking for a way to sabotage
my thing with Finn, creating chaos
344
00:21:23,480 --> 00:21:27,460
instead of fostering a lasting and
trusting relationship.
345
00:21:28,100 --> 00:21:30,680
I see. I didn't. Not right away.
346
00:21:31,920 --> 00:21:37,880
First, I had to break up with Johnny and
Finn and sit with myself for a while.
347
00:21:38,660 --> 00:21:39,660
Just...
348
00:21:41,100 --> 00:21:45,980
Sit. And then... I'm three months
pregnant.
349
00:21:48,220 --> 00:21:49,540
You can't really tell yet.
350
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
It's Johnny.
351
00:21:52,060 --> 00:21:53,060
And Sims.
352
00:21:53,760 --> 00:21:54,760
And my baby.
353
00:21:55,540 --> 00:21:56,540
Congratulations.
354
00:21:56,820 --> 00:21:57,820
Like Ben said.
355
00:21:58,600 --> 00:22:04,420
All I had to do was let biology and
psychology have their way with each
356
00:22:05,000 --> 00:22:06,760
Tell Ben that I say hi, will you?
357
00:22:07,340 --> 00:22:08,340
I will.
358
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
Thank you, Tamara.
359
00:22:10,010 --> 00:22:11,010
And good luck.
360
00:22:11,230 --> 00:22:12,270
You make your own.
361
00:22:12,630 --> 00:22:13,630
See ya.
362
00:22:14,930 --> 00:22:17,070
Tamara. Mm -hmm?
363
00:22:18,090 --> 00:22:22,750
That sitting with yourself thing, any
special little trick to that?
364
00:22:23,510 --> 00:22:26,310
You just... sit.
365
00:22:27,470 --> 00:22:28,470
Right.
366
00:22:29,250 --> 00:22:30,250
Thank you.
367
00:22:42,480 --> 00:22:43,480
Like this?
368
00:22:47,640 --> 00:22:49,940
Baby, show me more.
369
00:22:51,440 --> 00:22:54,440
You make me want to shout and scream out
loud.
370
00:22:55,820 --> 00:23:00,780
I didn't know that I'm on fire, so tell
me again. You're a demon inside all my
371
00:23:00,780 --> 00:23:03,260
shame. Show me again.
372
00:23:04,060 --> 00:23:05,540
I'll save you more.
373
00:23:06,440 --> 00:23:07,600
That's so good.
374
00:23:08,590 --> 00:23:11,970
That's so nice.
25179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.