All language subtitles for Show Me Yours s01e06 Sexual Healing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,230 --> 00:00:28,170
I think you got it. Why don't you come
with me?
2
00:00:31,470 --> 00:00:36,930
You think you're so hot? Well, don't die
and show me yours.
3
00:00:38,550 --> 00:00:40,830
You've got to show me yours.
4
00:01:08,780 --> 00:01:10,900
I do love a morning man.
5
00:01:21,540 --> 00:01:23,740
I notice you're attracted to older
women.
6
00:01:24,200 --> 00:01:26,740
Now, it occurs to me that you are the
firstborn son.
7
00:01:27,200 --> 00:01:28,620
What the hell are you doing here?
8
00:01:28,880 --> 00:01:32,200
Which leads me to think you're probably
dealing with an unresolved Oedipal
9
00:01:32,200 --> 00:01:34,820
complex. Oh, get off it, Kate.
10
00:01:35,580 --> 00:01:36,920
Not even a Freudian.
11
00:01:37,220 --> 00:01:38,220
That's true.
12
00:01:38,650 --> 00:01:40,050
But first his wife, and now you?
13
00:01:40,570 --> 00:01:41,790
Looks like a pattern to me.
14
00:01:42,830 --> 00:01:43,830
Older women.
15
00:01:44,010 --> 00:01:45,830
Are there any others you'd care to tell
me about?
16
00:01:46,330 --> 00:01:48,230
I'd appreciate it if you'd get the hell
out of here.
17
00:01:48,890 --> 00:01:49,890
Would you?
18
00:01:52,750 --> 00:01:55,910
Or would you rather have me? Will you
really want me?
19
00:02:19,310 --> 00:02:25,330
I had a strange dream I find other
people's dreams so fascinating
20
00:02:25,330 --> 00:02:28,630
I know what you mean
21
00:02:50,540 --> 00:02:54,340
Here's a questionnaire needs filling.
Take a seat and you'll be chilling.
22
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
Robbing workshop.
23
00:02:56,600 --> 00:02:58,440
Feminine? I don't think so.
24
00:02:59,020 --> 00:03:00,020
David's been busy.
25
00:03:00,940 --> 00:03:02,960
Not with his documentary, clearly.
26
00:03:04,460 --> 00:03:09,760
His room condo. You got two pre -screen
schedules and Mr. Wilkins over there has
27
00:03:09,760 --> 00:03:13,240
an amazing story about making it with a
sales clerk at Tall Lady.
28
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
Is that it?
29
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
Fondage.
30
00:03:20,650 --> 00:03:21,650
Morning. Morning.
31
00:03:23,390 --> 00:03:24,390
That's the thing.
32
00:03:25,290 --> 00:03:26,710
What? Nothing.
33
00:03:32,950 --> 00:03:34,130
Something on your mind?
34
00:03:35,550 --> 00:03:37,150
Don't start with the therapy speak.
35
00:03:37,850 --> 00:03:38,850
Touchy.
36
00:03:39,310 --> 00:03:42,130
And don't do that either, that listening
posture.
37
00:03:45,030 --> 00:03:46,290
Is this better?
38
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
All right.
39
00:03:49,880 --> 00:03:52,840
Last week in the coffee shop, you said
it was me.
40
00:03:54,540 --> 00:03:57,620
I said it is you, actually.
41
00:03:58,420 --> 00:04:00,100
Interesting that you remember it so
well.
42
00:04:00,380 --> 00:04:01,740
I mistook you for a friend.
43
00:04:02,220 --> 00:04:03,079
Thank you.
44
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
You know what I mean.
45
00:04:04,440 --> 00:04:05,620
It's what happened after.
46
00:04:05,960 --> 00:04:07,860
You said it was me. We can't do this.
47
00:04:08,100 --> 00:04:09,260
I need a little resolution here.
48
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
We're very resolved.
49
00:04:12,100 --> 00:04:14,800
I'm with David, and you're with Tony,
apparently.
50
00:04:15,100 --> 00:04:17,860
If Tony hadn't been there, what would
you have done? Tony was there.
51
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
She doesn't have to be.
52
00:04:21,480 --> 00:04:23,520
What am I supposed to do with that
information?
53
00:04:24,000 --> 00:04:25,220
What do you want to do with it?
54
00:04:26,280 --> 00:04:28,680
You know, David and I are shopping for a
house.
55
00:04:29,040 --> 00:04:31,460
Is that the invisible house on Imaginary
Avenue?
56
00:04:32,800 --> 00:04:33,960
What we have is real.
57
00:04:34,260 --> 00:04:37,240
Yeah, so real you keep yourself
artificially busy to avoid it.
58
00:04:37,520 --> 00:04:38,560
No, I don't.
59
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Give me an example.
60
00:04:41,900 --> 00:04:47,280
You'd rather focus on Tony's intentions
or obsess about some anonymous confessor
61
00:04:47,280 --> 00:04:48,500
than deal with what's in front of you.
62
00:04:49,669 --> 00:04:51,850
All you're telling me is I take my work
seriously.
63
00:04:52,270 --> 00:04:54,250
Because it wouldn't be wise to take the
other thing seriously.
64
00:04:58,070 --> 00:04:59,070
Hi, kids.
65
00:04:59,870 --> 00:05:00,870
Tony.
66
00:05:01,310 --> 00:05:02,810
I think this belongs to you.
67
00:05:04,730 --> 00:05:05,730
Thanks.
68
00:05:10,290 --> 00:05:11,390
I'll meet you next door.
69
00:05:11,770 --> 00:05:12,770
Excuse me.
70
00:05:13,210 --> 00:05:14,410
It's a partial from Marshall.
71
00:05:15,110 --> 00:05:18,250
He said you want to talk, so he made a
date tomorrow at 8, so don't be late.
72
00:05:19,289 --> 00:05:20,430
You're going to have to stop that.
73
00:05:20,850 --> 00:05:23,850
Don't let Marshall be irate. That's a
movie you would hate. Kate.
74
00:05:27,990 --> 00:05:29,550
Mr. Wilson, are you ready?
75
00:05:30,070 --> 00:05:31,070
You bet.
76
00:05:48,340 --> 00:05:50,440
Happy karmic payback, Love Marshall.
77
00:05:50,660 --> 00:05:52,320
Oh, you bastard.
78
00:06:13,560 --> 00:06:15,040
I'm so sorry, Mr. Wilson.
79
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
We'll be right with you.
80
00:06:23,900 --> 00:06:25,820
I think I cheated on Gavin.
81
00:06:26,520 --> 00:06:27,519
You think?
82
00:06:27,520 --> 00:06:29,680
I don't know. It's kind of complicated.
83
00:06:30,040 --> 00:06:32,020
It usually is. Look at you. You're
vibrating.
84
00:06:32,220 --> 00:06:34,860
Come on. Tell me. Tell me what happened.
I don't think I can.
85
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
Jody.
86
00:06:39,660 --> 00:06:40,660
Just breathe.
87
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Breathe.
88
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
Okay.
89
00:06:45,960 --> 00:06:49,460
It all started this morning. I have this
newish client.
90
00:06:50,950 --> 00:06:54,690
Heather, she sent me out to buy for the
summer. The whole nine yards.
91
00:06:55,110 --> 00:06:57,870
I show up at her house with bags of
clothing. She's not there.
92
00:06:58,310 --> 00:06:59,670
Her handyman lets me in.
93
00:07:00,050 --> 00:07:01,170
Her handyman?
94
00:07:01,850 --> 00:07:06,630
Yeah, he's practically full -time. You
know, she's always doing some kind of
95
00:07:06,630 --> 00:07:10,450
renovation. For all I know, he lives out
back in the coach house. Kate, I was
96
00:07:10,450 --> 00:07:14,170
not looking for this to happen. I mean,
I love Gavin.
97
00:07:14,970 --> 00:07:18,030
It's just that nobody ever said that
marriage would be easy.
98
00:07:18,510 --> 00:07:20,590
I just didn't think it would be so
challenging.
99
00:07:21,230 --> 00:07:22,630
So hard.
100
00:07:23,010 --> 00:07:27,510
Oh, Jody. I cheated on my husband.
101
00:07:28,930 --> 00:07:31,990
Everything all right?
102
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
It's fine.
103
00:07:33,550 --> 00:07:35,130
Go away. Mr. Wilson.
104
00:07:39,470 --> 00:07:41,510
Jody. I know, I know.
105
00:07:42,310 --> 00:07:44,310
We'll meet later tonight, okay? That'd
be good.
106
00:07:45,430 --> 00:07:46,289
Hi, Ben.
107
00:07:46,290 --> 00:07:47,450
Sorry. I'm fine.
108
00:07:47,950 --> 00:07:49,250
Hi, Jody. I'm glad.
109
00:07:57,430 --> 00:07:58,430
You're going to be all right?
110
00:08:22,700 --> 00:08:24,420
What happened after the handyman let you
in?
111
00:08:25,000 --> 00:08:28,140
You see, he should never have let me in
in the first place. He doesn't know me.
112
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
Not really.
113
00:08:29,720 --> 00:08:30,699
But he did.
114
00:08:30,700 --> 00:08:31,940
And you went into the house.
115
00:08:32,260 --> 00:08:38,460
He was putting up shelving in Heather's
closet. She has the most amazing closet.
116
00:08:38,600 --> 00:08:39,679
Bigger than my last apartment.
117
00:08:40,539 --> 00:08:41,880
Possibly bigger than this apartment.
118
00:08:46,040 --> 00:08:47,260
So the handyman.
119
00:08:47,900 --> 00:08:50,040
I was laying out some selections for
Heather.
120
00:08:50,550 --> 00:08:53,010
So we talked a little, checked out each
other's work.
121
00:08:53,370 --> 00:08:54,530
Then Heather arrived.
122
00:08:54,930 --> 00:08:55,930
In here.
123
00:08:56,390 --> 00:09:01,470
She loved everything, and she is not
inhibited at all.
124
00:09:01,890 --> 00:09:03,490
Is the handyman still there?
125
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Excuse me.
126
00:09:12,790 --> 00:09:13,930
That boy.
127
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
Well, anyhow.
128
00:09:18,510 --> 00:09:19,510
Perfect.
129
00:09:20,720 --> 00:09:24,460
But I just don't think that I have the
breath to carry it off. Oh, yeah, you
130
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
Hell, I think you have mine.
131
00:09:27,060 --> 00:09:28,060
You're too kind.
132
00:09:31,740 --> 00:09:32,740
How about this one?
133
00:09:33,800 --> 00:09:35,440
It's a nice dress, that one.
134
00:09:35,740 --> 00:09:37,100
Mm -hmm. It certainly is.
135
00:09:39,580 --> 00:09:41,440
Let's give it a shot, shall we? Mm -hmm.
136
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
Sure.
137
00:09:49,100 --> 00:09:50,980
I think the panty lines are going to
show. What do you think?
138
00:09:52,140 --> 00:09:54,300
I, uh, I don't see any.
139
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
Hold on. Nope.
140
00:09:56,140 --> 00:09:57,840
Oh, yeah. My favorite.
141
00:10:02,640 --> 00:10:04,600
Better on you, I think. Oh, no.
142
00:10:05,280 --> 00:10:06,320
Oh, no, I insist.
143
00:10:07,760 --> 00:10:08,900
Besides, you know you want to.
144
00:10:09,900 --> 00:10:13,520
And in any case, I am exhausted.
145
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
Go ahead.
146
00:10:17,850 --> 00:10:18,870
You be the supermodel.
147
00:10:20,390 --> 00:10:21,390
Okay.
148
00:10:40,810 --> 00:10:44,210
Oh, uh... Hello. Hi.
149
00:10:44,630 --> 00:10:45,630
Hi.
150
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Stop leaving you.
151
00:11:44,360 --> 00:11:46,460
This is truly not what I expected.
152
00:11:46,820 --> 00:11:47,920
Do you think I'm a lesbian?
153
00:11:48,920 --> 00:11:50,460
Do you? I don't know.
154
00:11:52,540 --> 00:11:56,560
I dig women's bodies. I always have. I
just thought that made me open -minded.
155
00:11:57,320 --> 00:12:00,360
Well, not that open -minded. Jesus.
156
00:12:01,420 --> 00:12:03,200
The sex was really hot.
157
00:12:03,960 --> 00:12:05,000
So I gathered.
158
00:12:05,400 --> 00:12:08,340
She gave me this shirt.
159
00:12:09,140 --> 00:12:10,940
It's a really beautiful shirt.
160
00:12:11,220 --> 00:12:12,220
Jodi.
161
00:12:12,520 --> 00:12:14,540
Oh, God, I'm a hoe now.
162
00:12:14,940 --> 00:12:16,480
Okay, let's back up.
163
00:12:17,300 --> 00:12:20,860
Is this about you being attracted to
women, or is this about something that's
164
00:12:20,860 --> 00:12:22,240
not quite right in your marriage?
165
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
I don't know.
166
00:12:27,040 --> 00:12:33,680
I love Gavin, Kate, I do. It's just,
I... There was this point
167
00:12:33,680 --> 00:12:37,560
leading up to the wedding where all I
wanted to do was run.
168
00:12:38,820 --> 00:12:40,340
Maybe I should have paid more attention.
169
00:12:40,740 --> 00:12:41,740
Me too.
170
00:12:43,280 --> 00:12:47,420
I'm so sorry I didn't see what you've
been going through. You've been self
171
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
-occupied.
172
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
A little.
173
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
I'm sorry.
174
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
More than a little.
175
00:12:53,940 --> 00:12:57,880
Well, there's been the book and, you
know, moving in with David thing and...
176
00:12:57,880 --> 00:13:01,620
the Marshall thing and the following
strangers in the street thing. We did
177
00:13:01,620 --> 00:13:03,980
together. And there's stuff you're not
talking about, Kate.
178
00:13:05,440 --> 00:13:07,240
There's something going on between you
and Ben.
179
00:13:07,580 --> 00:13:08,940
No, there isn't.
180
00:13:10,840 --> 00:13:12,540
And we're talking about you right now.
181
00:13:14,160 --> 00:13:16,060
What do you want to do? I don't know.
182
00:13:17,040 --> 00:13:18,780
Did I mention the sector's really hot?
183
00:13:19,020 --> 00:13:20,020
Yeah, you mentioned.
184
00:13:22,220 --> 00:13:27,000
I really don't have any advice for you
right now, Jodi. You have to, Kate.
185
00:13:27,260 --> 00:13:28,940
Friend, therapist, I'll take either.
186
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
Okay.
187
00:13:32,360 --> 00:13:39,320
When you're on one of these voyages of
self -discovery, you
188
00:13:39,320 --> 00:13:40,640
end up taking some risks.
189
00:13:41,880 --> 00:13:45,360
And unfortunately, some of those risks,
might hurt other people.
190
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
Thanks, Oprah.
191
00:13:50,200 --> 00:13:52,460
Do I tell him or don't I?
192
00:14:02,020 --> 00:14:04,360
When Marshall reappears, he really
reappears.
193
00:14:04,900 --> 00:14:06,320
He owed me. Apparently.
194
00:14:07,020 --> 00:14:09,180
This is a debt being repaid, nothing
more.
195
00:14:09,780 --> 00:14:12,900
Guy shows up with an envelope full of
cash when your boyfriend's out of town?
196
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
You're smarter than that.
197
00:14:16,160 --> 00:14:18,340
Changing subjects now. You want to talk
about us?
198
00:14:19,020 --> 00:14:22,080
I was reviewing a confession last night,
and you know what I realized?
199
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
Most of the confessions we've heard are
about infidelity.
200
00:14:25,720 --> 00:14:28,720
Are you trying to tell me I just needed
to walk in here with a big wad?
201
00:14:31,760 --> 00:14:33,200
Yeah, I noticed a trend.
202
00:14:33,600 --> 00:14:34,700
And it doesn't bother you?
203
00:14:35,580 --> 00:14:36,840
Humans are hardwired to cheat.
204
00:14:37,200 --> 00:14:39,180
I beg your pardon? It's pretty
straightforward.
205
00:14:40,030 --> 00:14:43,770
There's no way to really tell when a
woman is at her most fertile. And before
206
00:14:43,770 --> 00:14:47,130
DNA testing, there was no way to really
answer the question, who's your daddy?
207
00:14:47,350 --> 00:14:48,350
Your point being?
208
00:14:48,930 --> 00:14:53,330
We can't tell when women get pregnant.
We can't confirm paternity. So there's
209
00:14:53,330 --> 00:14:54,590
real repercussions for cheating.
210
00:14:55,170 --> 00:14:56,730
Our biology encourages it.
211
00:14:56,970 --> 00:14:58,250
You really believe that?
212
00:14:59,390 --> 00:15:01,390
Colobus monkeys, dichorantelopes.
213
00:15:01,630 --> 00:15:05,230
Snuggle -loving prairie voles, I know.
The only three mammals. In the world.
214
00:15:05,230 --> 00:15:06,310
are monogamous? Three.
215
00:15:06,750 --> 00:15:07,850
And I think they're lying.
216
00:15:08,830 --> 00:15:10,110
So we're no better than animals.
217
00:15:10,730 --> 00:15:12,550
I prefer to think of it as no worse.
218
00:15:13,070 --> 00:15:16,510
You know, all this genetic
predisposition to cheat, blah, blah,
219
00:15:16,510 --> 00:15:20,090
convenient way for you to explain why
Simone cheated on you. Well, that's
220
00:15:20,130 --> 00:15:23,170
coming from the woman who hides in her
past in order to avoid dealing with her
221
00:15:23,170 --> 00:15:26,890
present. Says the man who pursues
inappropriate relationships to avoid
222
00:15:26,890 --> 00:15:27,789
commitment again.
223
00:15:27,790 --> 00:15:29,550
Would that be the one with Tony or the
one with you?
224
00:15:35,170 --> 00:15:37,590
You know that oysters don't have sex.
225
00:15:38,410 --> 00:15:41,410
They just squirt it out and help the
sperm just by some other oyster.
226
00:15:41,770 --> 00:15:42,990
Sounds like my first husband.
227
00:15:45,550 --> 00:15:47,030
One can be male, then female.
228
00:15:48,050 --> 00:15:49,370
Sounds like my second husband.
229
00:15:51,450 --> 00:15:54,610
It wasn't that funny.
230
00:15:54,870 --> 00:15:55,870
Right.
231
00:15:57,430 --> 00:15:59,010
You're usually not disagreeable.
232
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
Also right.
233
00:16:02,010 --> 00:16:03,010
More wine?
234
00:16:03,230 --> 00:16:04,230
Mm -hmm.
235
00:16:09,450 --> 00:16:12,290
It doesn't feel like my money. Give it a
couple of days, it will.
236
00:16:14,010 --> 00:16:18,130
Besides, sooner I finish paying you
back, sooner we never have to see each
237
00:16:18,130 --> 00:16:19,990
again, because that's what you want,
isn't it?
238
00:16:24,050 --> 00:16:26,190
And now you're eating meat? What is
going on?
239
00:16:32,810 --> 00:16:33,890
Mary Grant, a friend of yours?
240
00:16:35,990 --> 00:16:37,610
Marshall, don't eat that.
241
00:16:38,180 --> 00:16:39,200
Why are you laughing?
242
00:16:40,120 --> 00:16:41,680
Because it all just came back to me.
243
00:16:42,540 --> 00:16:43,720
You and the old days.
244
00:16:44,080 --> 00:16:45,680
Marshall don't. Marshall do.
245
00:16:46,160 --> 00:16:47,540
A regular John Brady.
246
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
Marshall, Marshall, Marshall.
247
00:16:49,400 --> 00:16:50,560
It wasn't that bad.
248
00:16:52,460 --> 00:16:53,580
You have no idea.
249
00:16:53,880 --> 00:16:54,880
No idea.
250
00:16:56,460 --> 00:16:58,080
Is that why you left the way you did?
251
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
Partly, I guess.
252
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Yeah.
253
00:17:03,370 --> 00:17:06,849
So would you say that I was too busy
analyzing you when I should have been
254
00:17:06,849 --> 00:17:08,210
taking a look at my own life?
255
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
You know something, Kate?
256
00:17:11,410 --> 00:17:14,089
I think you were right about me back
then. And I knew it, too.
257
00:17:16,130 --> 00:17:18,589
I just wasn't strong enough to be a
match for you.
258
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
That was then.
259
00:17:23,390 --> 00:17:24,390
This is now.
260
00:17:30,600 --> 00:17:33,540
You know, on the other hand, Bermuda
would be so easy.
261
00:17:34,140 --> 00:17:35,520
We could be back by Sunday.
262
00:17:35,760 --> 00:17:37,360
Tony? Yeah, Ben.
263
00:17:38,980 --> 00:17:41,760
I'm not sure. I don't think we should.
264
00:17:42,060 --> 00:17:43,340
Go for three whole days?
265
00:17:45,400 --> 00:17:47,340
You know how much I respect you, right?
266
00:17:48,720 --> 00:17:52,480
Ben, it took you three courses to get to
that line.
267
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
I'm disappointed.
268
00:17:54,300 --> 00:17:55,380
What are you talking about?
269
00:17:55,780 --> 00:17:57,640
You're uncomfortable sleeping with the
boss.
270
00:17:58,320 --> 00:17:59,760
You don't want to have sex with me
anymore.
271
00:18:00,190 --> 00:18:01,190
You knew.
272
00:18:01,630 --> 00:18:04,870
Somewhere between the focaccia and the
tenderloin.
273
00:18:08,370 --> 00:18:09,370
I'm sorry.
274
00:18:09,490 --> 00:18:10,490
Oh, for God's sake, don't be.
275
00:18:11,310 --> 00:18:12,810
It was fun while it lasted.
276
00:18:13,290 --> 00:18:14,950
And neither one of us wanted more.
277
00:18:15,710 --> 00:18:17,250
I suppose that's right.
278
00:18:17,810 --> 00:18:20,090
You take these things far too seriously.
279
00:18:21,330 --> 00:18:23,670
It never happened to the scientific
detachment.
280
00:18:24,490 --> 00:18:26,030
It's easy to forget with certain people.
281
00:18:40,110 --> 00:18:41,530
This is extremely strange.
282
00:18:41,990 --> 00:18:43,090
Well, it feels good from here.
283
00:18:46,670 --> 00:18:47,110
You
284
00:18:47,110 --> 00:18:57,210
could
285
00:18:57,210 --> 00:18:58,310
have stayed in the taxi.
286
00:18:58,510 --> 00:19:00,050
I always see my date through the door.
287
00:19:00,290 --> 00:19:01,330
That wasn't a date.
288
00:19:01,770 --> 00:19:03,490
That was a clarification dinner.
289
00:19:03,710 --> 00:19:04,850
Things feel clarified to you?
290
00:19:05,290 --> 00:19:08,490
Marshall, we can't keep doing this.
291
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
We're not doing anything.
292
00:19:10,640 --> 00:19:12,180
But if we were, where's the harm?
293
00:19:12,740 --> 00:19:13,880
You want a lift?
294
00:19:14,340 --> 00:19:15,460
No, I want a good reason.
295
00:19:16,660 --> 00:19:18,880
We are not going back down this road.
296
00:19:19,660 --> 00:19:20,680
It's a new road.
297
00:19:21,460 --> 00:19:22,460
I'm with somebody.
298
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
Who's he with?
299
00:19:29,900 --> 00:19:30,980
That was Otterland.
300
00:20:17,870 --> 00:20:19,610
You're starting to have second thoughts
now, aren't you?
301
00:20:21,570 --> 00:20:23,790
I'm still catching up on my first
thoughts.
302
00:20:26,030 --> 00:20:27,970
It was your first thoughts that got you
here.
303
00:20:29,930 --> 00:20:31,410
You too, I guess.
304
00:20:32,530 --> 00:20:34,670
Well, actually, you didn't let me in.
305
00:20:35,870 --> 00:20:36,870
I'm sorry?
306
00:20:38,430 --> 00:20:40,610
You know, once we started kissing, I
thought for sure.
307
00:20:42,470 --> 00:20:43,810
But then you said you couldn't.
308
00:20:45,930 --> 00:20:47,170
I didn't let you in.
309
00:20:47,770 --> 00:20:48,770
Yeah.
310
00:20:49,210 --> 00:20:50,210
He did.
311
00:20:53,850 --> 00:20:55,350
Hey, I'm happy to see you too, baby.
312
00:20:56,870 --> 00:20:58,490
Aren't you supposed to be in Borneo or
somewhere?
313
00:20:59,630 --> 00:21:03,750
You understand he meant I let him in as
a form of metaphor because there's no
314
00:21:03,750 --> 00:21:05,030
way I would let him in.
315
00:21:05,750 --> 00:21:10,230
Oh, no, no, no. No, no, no, no, no. You
see, it's my absence that's created the
316
00:21:10,230 --> 00:21:13,630
space for him to enter, so to speak.
317
00:21:14,250 --> 00:21:16,010
I don't think he's noticed your absence.
318
00:21:19,420 --> 00:21:22,360
And it certainly wasn't you she was
thinking about when she stopped catching
319
00:21:22,360 --> 00:21:26,780
him. You think it was you? Who cares
what he thinks? All I know is there's
320
00:21:26,780 --> 00:21:29,540
of us in bed with her, and only one of
us deserves to be here.
321
00:21:29,740 --> 00:21:30,740
Who is it?
322
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
I didn't let you.
323
00:21:55,700 --> 00:21:57,400
But you nearly did.
324
00:21:59,800 --> 00:22:01,640
How'd you get in here? You let me in.
325
00:22:02,440 --> 00:22:05,180
I think it was the guilt from when you
shut the door on me the other day.
326
00:22:05,940 --> 00:22:07,240
I apologized for that.
327
00:22:08,480 --> 00:22:09,900
Obviously not enough for your
subconscious.
328
00:22:10,980 --> 00:22:13,700
Oh, God, this cannot go on.
329
00:22:14,400 --> 00:22:16,840
Sister, you are stuck in a swamp of your
own desires.
330
00:22:17,580 --> 00:22:18,580
You don't like it?
331
00:22:19,180 --> 00:22:20,180
Unstick yourself.
332
00:22:20,700 --> 00:22:21,940
Oh, that's profound advice.
333
00:22:22,650 --> 00:22:24,690
Then let me try it in language you might
understand.
334
00:22:25,950 --> 00:22:27,550
Physician, heal thyself.
335
00:23:07,350 --> 00:23:10,110
You've got to show me.
23198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.