All language subtitles for Show Me Yours s01e06 Sexual Healing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,230 --> 00:00:28,170 I think you got it. Why don't you come with me? 2 00:00:31,470 --> 00:00:36,930 You think you're so hot? Well, don't die and show me yours. 3 00:00:38,550 --> 00:00:40,830 You've got to show me yours. 4 00:01:08,780 --> 00:01:10,900 I do love a morning man. 5 00:01:21,540 --> 00:01:23,740 I notice you're attracted to older women. 6 00:01:24,200 --> 00:01:26,740 Now, it occurs to me that you are the firstborn son. 7 00:01:27,200 --> 00:01:28,620 What the hell are you doing here? 8 00:01:28,880 --> 00:01:32,200 Which leads me to think you're probably dealing with an unresolved Oedipal 9 00:01:32,200 --> 00:01:34,820 complex. Oh, get off it, Kate. 10 00:01:35,580 --> 00:01:36,920 Not even a Freudian. 11 00:01:37,220 --> 00:01:38,220 That's true. 12 00:01:38,650 --> 00:01:40,050 But first his wife, and now you? 13 00:01:40,570 --> 00:01:41,790 Looks like a pattern to me. 14 00:01:42,830 --> 00:01:43,830 Older women. 15 00:01:44,010 --> 00:01:45,830 Are there any others you'd care to tell me about? 16 00:01:46,330 --> 00:01:48,230 I'd appreciate it if you'd get the hell out of here. 17 00:01:48,890 --> 00:01:49,890 Would you? 18 00:01:52,750 --> 00:01:55,910 Or would you rather have me? Will you really want me? 19 00:02:19,310 --> 00:02:25,330 I had a strange dream I find other people's dreams so fascinating 20 00:02:25,330 --> 00:02:28,630 I know what you mean 21 00:02:50,540 --> 00:02:54,340 Here's a questionnaire needs filling. Take a seat and you'll be chilling. 22 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 Robbing workshop. 23 00:02:56,600 --> 00:02:58,440 Feminine? I don't think so. 24 00:02:59,020 --> 00:03:00,020 David's been busy. 25 00:03:00,940 --> 00:03:02,960 Not with his documentary, clearly. 26 00:03:04,460 --> 00:03:09,760 His room condo. You got two pre -screen schedules and Mr. Wilkins over there has 27 00:03:09,760 --> 00:03:13,240 an amazing story about making it with a sales clerk at Tall Lady. 28 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 Is that it? 29 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 Fondage. 30 00:03:20,650 --> 00:03:21,650 Morning. Morning. 31 00:03:23,390 --> 00:03:24,390 That's the thing. 32 00:03:25,290 --> 00:03:26,710 What? Nothing. 33 00:03:32,950 --> 00:03:34,130 Something on your mind? 34 00:03:35,550 --> 00:03:37,150 Don't start with the therapy speak. 35 00:03:37,850 --> 00:03:38,850 Touchy. 36 00:03:39,310 --> 00:03:42,130 And don't do that either, that listening posture. 37 00:03:45,030 --> 00:03:46,290 Is this better? 38 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 All right. 39 00:03:49,880 --> 00:03:52,840 Last week in the coffee shop, you said it was me. 40 00:03:54,540 --> 00:03:57,620 I said it is you, actually. 41 00:03:58,420 --> 00:04:00,100 Interesting that you remember it so well. 42 00:04:00,380 --> 00:04:01,740 I mistook you for a friend. 43 00:04:02,220 --> 00:04:03,079 Thank you. 44 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 You know what I mean. 45 00:04:04,440 --> 00:04:05,620 It's what happened after. 46 00:04:05,960 --> 00:04:07,860 You said it was me. We can't do this. 47 00:04:08,100 --> 00:04:09,260 I need a little resolution here. 48 00:04:09,920 --> 00:04:10,920 We're very resolved. 49 00:04:12,100 --> 00:04:14,800 I'm with David, and you're with Tony, apparently. 50 00:04:15,100 --> 00:04:17,860 If Tony hadn't been there, what would you have done? Tony was there. 51 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 She doesn't have to be. 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,520 What am I supposed to do with that information? 53 00:04:24,000 --> 00:04:25,220 What do you want to do with it? 54 00:04:26,280 --> 00:04:28,680 You know, David and I are shopping for a house. 55 00:04:29,040 --> 00:04:31,460 Is that the invisible house on Imaginary Avenue? 56 00:04:32,800 --> 00:04:33,960 What we have is real. 57 00:04:34,260 --> 00:04:37,240 Yeah, so real you keep yourself artificially busy to avoid it. 58 00:04:37,520 --> 00:04:38,560 No, I don't. 59 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 Give me an example. 60 00:04:41,900 --> 00:04:47,280 You'd rather focus on Tony's intentions or obsess about some anonymous confessor 61 00:04:47,280 --> 00:04:48,500 than deal with what's in front of you. 62 00:04:49,669 --> 00:04:51,850 All you're telling me is I take my work seriously. 63 00:04:52,270 --> 00:04:54,250 Because it wouldn't be wise to take the other thing seriously. 64 00:04:58,070 --> 00:04:59,070 Hi, kids. 65 00:04:59,870 --> 00:05:00,870 Tony. 66 00:05:01,310 --> 00:05:02,810 I think this belongs to you. 67 00:05:04,730 --> 00:05:05,730 Thanks. 68 00:05:10,290 --> 00:05:11,390 I'll meet you next door. 69 00:05:11,770 --> 00:05:12,770 Excuse me. 70 00:05:13,210 --> 00:05:14,410 It's a partial from Marshall. 71 00:05:15,110 --> 00:05:18,250 He said you want to talk, so he made a date tomorrow at 8, so don't be late. 72 00:05:19,289 --> 00:05:20,430 You're going to have to stop that. 73 00:05:20,850 --> 00:05:23,850 Don't let Marshall be irate. That's a movie you would hate. Kate. 74 00:05:27,990 --> 00:05:29,550 Mr. Wilson, are you ready? 75 00:05:30,070 --> 00:05:31,070 You bet. 76 00:05:48,340 --> 00:05:50,440 Happy karmic payback, Love Marshall. 77 00:05:50,660 --> 00:05:52,320 Oh, you bastard. 78 00:06:13,560 --> 00:06:15,040 I'm so sorry, Mr. Wilson. 79 00:06:15,360 --> 00:06:16,360 We'll be right with you. 80 00:06:23,900 --> 00:06:25,820 I think I cheated on Gavin. 81 00:06:26,520 --> 00:06:27,519 You think? 82 00:06:27,520 --> 00:06:29,680 I don't know. It's kind of complicated. 83 00:06:30,040 --> 00:06:32,020 It usually is. Look at you. You're vibrating. 84 00:06:32,220 --> 00:06:34,860 Come on. Tell me. Tell me what happened. I don't think I can. 85 00:06:37,880 --> 00:06:38,880 Jody. 86 00:06:39,660 --> 00:06:40,660 Just breathe. 87 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 Breathe. 88 00:06:43,940 --> 00:06:44,940 Okay. 89 00:06:45,960 --> 00:06:49,460 It all started this morning. I have this newish client. 90 00:06:50,950 --> 00:06:54,690 Heather, she sent me out to buy for the summer. The whole nine yards. 91 00:06:55,110 --> 00:06:57,870 I show up at her house with bags of clothing. She's not there. 92 00:06:58,310 --> 00:06:59,670 Her handyman lets me in. 93 00:07:00,050 --> 00:07:01,170 Her handyman? 94 00:07:01,850 --> 00:07:06,630 Yeah, he's practically full -time. You know, she's always doing some kind of 95 00:07:06,630 --> 00:07:10,450 renovation. For all I know, he lives out back in the coach house. Kate, I was 96 00:07:10,450 --> 00:07:14,170 not looking for this to happen. I mean, I love Gavin. 97 00:07:14,970 --> 00:07:18,030 It's just that nobody ever said that marriage would be easy. 98 00:07:18,510 --> 00:07:20,590 I just didn't think it would be so challenging. 99 00:07:21,230 --> 00:07:22,630 So hard. 100 00:07:23,010 --> 00:07:27,510 Oh, Jody. I cheated on my husband. 101 00:07:28,930 --> 00:07:31,990 Everything all right? 102 00:07:32,290 --> 00:07:33,290 It's fine. 103 00:07:33,550 --> 00:07:35,130 Go away. Mr. Wilson. 104 00:07:39,470 --> 00:07:41,510 Jody. I know, I know. 105 00:07:42,310 --> 00:07:44,310 We'll meet later tonight, okay? That'd be good. 106 00:07:45,430 --> 00:07:46,289 Hi, Ben. 107 00:07:46,290 --> 00:07:47,450 Sorry. I'm fine. 108 00:07:47,950 --> 00:07:49,250 Hi, Jody. I'm glad. 109 00:07:57,430 --> 00:07:58,430 You're going to be all right? 110 00:08:22,700 --> 00:08:24,420 What happened after the handyman let you in? 111 00:08:25,000 --> 00:08:28,140 You see, he should never have let me in in the first place. He doesn't know me. 112 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 Not really. 113 00:08:29,720 --> 00:08:30,699 But he did. 114 00:08:30,700 --> 00:08:31,940 And you went into the house. 115 00:08:32,260 --> 00:08:38,460 He was putting up shelving in Heather's closet. She has the most amazing closet. 116 00:08:38,600 --> 00:08:39,679 Bigger than my last apartment. 117 00:08:40,539 --> 00:08:41,880 Possibly bigger than this apartment. 118 00:08:46,040 --> 00:08:47,260 So the handyman. 119 00:08:47,900 --> 00:08:50,040 I was laying out some selections for Heather. 120 00:08:50,550 --> 00:08:53,010 So we talked a little, checked out each other's work. 121 00:08:53,370 --> 00:08:54,530 Then Heather arrived. 122 00:08:54,930 --> 00:08:55,930 In here. 123 00:08:56,390 --> 00:09:01,470 She loved everything, and she is not inhibited at all. 124 00:09:01,890 --> 00:09:03,490 Is the handyman still there? 125 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 Excuse me. 126 00:09:12,790 --> 00:09:13,930 That boy. 127 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 Well, anyhow. 128 00:09:18,510 --> 00:09:19,510 Perfect. 129 00:09:20,720 --> 00:09:24,460 But I just don't think that I have the breath to carry it off. Oh, yeah, you 130 00:09:24,980 --> 00:09:25,980 Hell, I think you have mine. 131 00:09:27,060 --> 00:09:28,060 You're too kind. 132 00:09:31,740 --> 00:09:32,740 How about this one? 133 00:09:33,800 --> 00:09:35,440 It's a nice dress, that one. 134 00:09:35,740 --> 00:09:37,100 Mm -hmm. It certainly is. 135 00:09:39,580 --> 00:09:41,440 Let's give it a shot, shall we? Mm -hmm. 136 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 Sure. 137 00:09:49,100 --> 00:09:50,980 I think the panty lines are going to show. What do you think? 138 00:09:52,140 --> 00:09:54,300 I, uh, I don't see any. 139 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 Hold on. Nope. 140 00:09:56,140 --> 00:09:57,840 Oh, yeah. My favorite. 141 00:10:02,640 --> 00:10:04,600 Better on you, I think. Oh, no. 142 00:10:05,280 --> 00:10:06,320 Oh, no, I insist. 143 00:10:07,760 --> 00:10:08,900 Besides, you know you want to. 144 00:10:09,900 --> 00:10:13,520 And in any case, I am exhausted. 145 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 Go ahead. 146 00:10:17,850 --> 00:10:18,870 You be the supermodel. 147 00:10:20,390 --> 00:10:21,390 Okay. 148 00:10:40,810 --> 00:10:44,210 Oh, uh... Hello. Hi. 149 00:10:44,630 --> 00:10:45,630 Hi. 150 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Stop leaving you. 151 00:11:44,360 --> 00:11:46,460 This is truly not what I expected. 152 00:11:46,820 --> 00:11:47,920 Do you think I'm a lesbian? 153 00:11:48,920 --> 00:11:50,460 Do you? I don't know. 154 00:11:52,540 --> 00:11:56,560 I dig women's bodies. I always have. I just thought that made me open -minded. 155 00:11:57,320 --> 00:12:00,360 Well, not that open -minded. Jesus. 156 00:12:01,420 --> 00:12:03,200 The sex was really hot. 157 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 So I gathered. 158 00:12:05,400 --> 00:12:08,340 She gave me this shirt. 159 00:12:09,140 --> 00:12:10,940 It's a really beautiful shirt. 160 00:12:11,220 --> 00:12:12,220 Jodi. 161 00:12:12,520 --> 00:12:14,540 Oh, God, I'm a hoe now. 162 00:12:14,940 --> 00:12:16,480 Okay, let's back up. 163 00:12:17,300 --> 00:12:20,860 Is this about you being attracted to women, or is this about something that's 164 00:12:20,860 --> 00:12:22,240 not quite right in your marriage? 165 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 I don't know. 166 00:12:27,040 --> 00:12:33,680 I love Gavin, Kate, I do. It's just, I... There was this point 167 00:12:33,680 --> 00:12:37,560 leading up to the wedding where all I wanted to do was run. 168 00:12:38,820 --> 00:12:40,340 Maybe I should have paid more attention. 169 00:12:40,740 --> 00:12:41,740 Me too. 170 00:12:43,280 --> 00:12:47,420 I'm so sorry I didn't see what you've been going through. You've been self 171 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 -occupied. 172 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 A little. 173 00:12:50,860 --> 00:12:51,860 I'm sorry. 174 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 More than a little. 175 00:12:53,940 --> 00:12:57,880 Well, there's been the book and, you know, moving in with David thing and... 176 00:12:57,880 --> 00:13:01,620 the Marshall thing and the following strangers in the street thing. We did 177 00:13:01,620 --> 00:13:03,980 together. And there's stuff you're not talking about, Kate. 178 00:13:05,440 --> 00:13:07,240 There's something going on between you and Ben. 179 00:13:07,580 --> 00:13:08,940 No, there isn't. 180 00:13:10,840 --> 00:13:12,540 And we're talking about you right now. 181 00:13:14,160 --> 00:13:16,060 What do you want to do? I don't know. 182 00:13:17,040 --> 00:13:18,780 Did I mention the sector's really hot? 183 00:13:19,020 --> 00:13:20,020 Yeah, you mentioned. 184 00:13:22,220 --> 00:13:27,000 I really don't have any advice for you right now, Jodi. You have to, Kate. 185 00:13:27,260 --> 00:13:28,940 Friend, therapist, I'll take either. 186 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 Okay. 187 00:13:32,360 --> 00:13:39,320 When you're on one of these voyages of self -discovery, you 188 00:13:39,320 --> 00:13:40,640 end up taking some risks. 189 00:13:41,880 --> 00:13:45,360 And unfortunately, some of those risks, might hurt other people. 190 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 Thanks, Oprah. 191 00:13:50,200 --> 00:13:52,460 Do I tell him or don't I? 192 00:14:02,020 --> 00:14:04,360 When Marshall reappears, he really reappears. 193 00:14:04,900 --> 00:14:06,320 He owed me. Apparently. 194 00:14:07,020 --> 00:14:09,180 This is a debt being repaid, nothing more. 195 00:14:09,780 --> 00:14:12,900 Guy shows up with an envelope full of cash when your boyfriend's out of town? 196 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 You're smarter than that. 197 00:14:16,160 --> 00:14:18,340 Changing subjects now. You want to talk about us? 198 00:14:19,020 --> 00:14:22,080 I was reviewing a confession last night, and you know what I realized? 199 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 Most of the confessions we've heard are about infidelity. 200 00:14:25,720 --> 00:14:28,720 Are you trying to tell me I just needed to walk in here with a big wad? 201 00:14:31,760 --> 00:14:33,200 Yeah, I noticed a trend. 202 00:14:33,600 --> 00:14:34,700 And it doesn't bother you? 203 00:14:35,580 --> 00:14:36,840 Humans are hardwired to cheat. 204 00:14:37,200 --> 00:14:39,180 I beg your pardon? It's pretty straightforward. 205 00:14:40,030 --> 00:14:43,770 There's no way to really tell when a woman is at her most fertile. And before 206 00:14:43,770 --> 00:14:47,130 DNA testing, there was no way to really answer the question, who's your daddy? 207 00:14:47,350 --> 00:14:48,350 Your point being? 208 00:14:48,930 --> 00:14:53,330 We can't tell when women get pregnant. We can't confirm paternity. So there's 209 00:14:53,330 --> 00:14:54,590 real repercussions for cheating. 210 00:14:55,170 --> 00:14:56,730 Our biology encourages it. 211 00:14:56,970 --> 00:14:58,250 You really believe that? 212 00:14:59,390 --> 00:15:01,390 Colobus monkeys, dichorantelopes. 213 00:15:01,630 --> 00:15:05,230 Snuggle -loving prairie voles, I know. The only three mammals. In the world. 214 00:15:05,230 --> 00:15:06,310 are monogamous? Three. 215 00:15:06,750 --> 00:15:07,850 And I think they're lying. 216 00:15:08,830 --> 00:15:10,110 So we're no better than animals. 217 00:15:10,730 --> 00:15:12,550 I prefer to think of it as no worse. 218 00:15:13,070 --> 00:15:16,510 You know, all this genetic predisposition to cheat, blah, blah, 219 00:15:16,510 --> 00:15:20,090 convenient way for you to explain why Simone cheated on you. Well, that's 220 00:15:20,130 --> 00:15:23,170 coming from the woman who hides in her past in order to avoid dealing with her 221 00:15:23,170 --> 00:15:26,890 present. Says the man who pursues inappropriate relationships to avoid 222 00:15:26,890 --> 00:15:27,789 commitment again. 223 00:15:27,790 --> 00:15:29,550 Would that be the one with Tony or the one with you? 224 00:15:35,170 --> 00:15:37,590 You know that oysters don't have sex. 225 00:15:38,410 --> 00:15:41,410 They just squirt it out and help the sperm just by some other oyster. 226 00:15:41,770 --> 00:15:42,990 Sounds like my first husband. 227 00:15:45,550 --> 00:15:47,030 One can be male, then female. 228 00:15:48,050 --> 00:15:49,370 Sounds like my second husband. 229 00:15:51,450 --> 00:15:54,610 It wasn't that funny. 230 00:15:54,870 --> 00:15:55,870 Right. 231 00:15:57,430 --> 00:15:59,010 You're usually not disagreeable. 232 00:15:59,910 --> 00:16:00,910 Also right. 233 00:16:02,010 --> 00:16:03,010 More wine? 234 00:16:03,230 --> 00:16:04,230 Mm -hmm. 235 00:16:09,450 --> 00:16:12,290 It doesn't feel like my money. Give it a couple of days, it will. 236 00:16:14,010 --> 00:16:18,130 Besides, sooner I finish paying you back, sooner we never have to see each 237 00:16:18,130 --> 00:16:19,990 again, because that's what you want, isn't it? 238 00:16:24,050 --> 00:16:26,190 And now you're eating meat? What is going on? 239 00:16:32,810 --> 00:16:33,890 Mary Grant, a friend of yours? 240 00:16:35,990 --> 00:16:37,610 Marshall, don't eat that. 241 00:16:38,180 --> 00:16:39,200 Why are you laughing? 242 00:16:40,120 --> 00:16:41,680 Because it all just came back to me. 243 00:16:42,540 --> 00:16:43,720 You and the old days. 244 00:16:44,080 --> 00:16:45,680 Marshall don't. Marshall do. 245 00:16:46,160 --> 00:16:47,540 A regular John Brady. 246 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Marshall, Marshall, Marshall. 247 00:16:49,400 --> 00:16:50,560 It wasn't that bad. 248 00:16:52,460 --> 00:16:53,580 You have no idea. 249 00:16:53,880 --> 00:16:54,880 No idea. 250 00:16:56,460 --> 00:16:58,080 Is that why you left the way you did? 251 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 Partly, I guess. 252 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Yeah. 253 00:17:03,370 --> 00:17:06,849 So would you say that I was too busy analyzing you when I should have been 254 00:17:06,849 --> 00:17:08,210 taking a look at my own life? 255 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 You know something, Kate? 256 00:17:11,410 --> 00:17:14,089 I think you were right about me back then. And I knew it, too. 257 00:17:16,130 --> 00:17:18,589 I just wasn't strong enough to be a match for you. 258 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 That was then. 259 00:17:23,390 --> 00:17:24,390 This is now. 260 00:17:30,600 --> 00:17:33,540 You know, on the other hand, Bermuda would be so easy. 261 00:17:34,140 --> 00:17:35,520 We could be back by Sunday. 262 00:17:35,760 --> 00:17:37,360 Tony? Yeah, Ben. 263 00:17:38,980 --> 00:17:41,760 I'm not sure. I don't think we should. 264 00:17:42,060 --> 00:17:43,340 Go for three whole days? 265 00:17:45,400 --> 00:17:47,340 You know how much I respect you, right? 266 00:17:48,720 --> 00:17:52,480 Ben, it took you three courses to get to that line. 267 00:17:53,060 --> 00:17:54,060 I'm disappointed. 268 00:17:54,300 --> 00:17:55,380 What are you talking about? 269 00:17:55,780 --> 00:17:57,640 You're uncomfortable sleeping with the boss. 270 00:17:58,320 --> 00:17:59,760 You don't want to have sex with me anymore. 271 00:18:00,190 --> 00:18:01,190 You knew. 272 00:18:01,630 --> 00:18:04,870 Somewhere between the focaccia and the tenderloin. 273 00:18:08,370 --> 00:18:09,370 I'm sorry. 274 00:18:09,490 --> 00:18:10,490 Oh, for God's sake, don't be. 275 00:18:11,310 --> 00:18:12,810 It was fun while it lasted. 276 00:18:13,290 --> 00:18:14,950 And neither one of us wanted more. 277 00:18:15,710 --> 00:18:17,250 I suppose that's right. 278 00:18:17,810 --> 00:18:20,090 You take these things far too seriously. 279 00:18:21,330 --> 00:18:23,670 It never happened to the scientific detachment. 280 00:18:24,490 --> 00:18:26,030 It's easy to forget with certain people. 281 00:18:40,110 --> 00:18:41,530 This is extremely strange. 282 00:18:41,990 --> 00:18:43,090 Well, it feels good from here. 283 00:18:46,670 --> 00:18:47,110 You 284 00:18:47,110 --> 00:18:57,210 could 285 00:18:57,210 --> 00:18:58,310 have stayed in the taxi. 286 00:18:58,510 --> 00:19:00,050 I always see my date through the door. 287 00:19:00,290 --> 00:19:01,330 That wasn't a date. 288 00:19:01,770 --> 00:19:03,490 That was a clarification dinner. 289 00:19:03,710 --> 00:19:04,850 Things feel clarified to you? 290 00:19:05,290 --> 00:19:08,490 Marshall, we can't keep doing this. 291 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 We're not doing anything. 292 00:19:10,640 --> 00:19:12,180 But if we were, where's the harm? 293 00:19:12,740 --> 00:19:13,880 You want a lift? 294 00:19:14,340 --> 00:19:15,460 No, I want a good reason. 295 00:19:16,660 --> 00:19:18,880 We are not going back down this road. 296 00:19:19,660 --> 00:19:20,680 It's a new road. 297 00:19:21,460 --> 00:19:22,460 I'm with somebody. 298 00:19:22,900 --> 00:19:23,900 Who's he with? 299 00:19:29,900 --> 00:19:30,980 That was Otterland. 300 00:20:17,870 --> 00:20:19,610 You're starting to have second thoughts now, aren't you? 301 00:20:21,570 --> 00:20:23,790 I'm still catching up on my first thoughts. 302 00:20:26,030 --> 00:20:27,970 It was your first thoughts that got you here. 303 00:20:29,930 --> 00:20:31,410 You too, I guess. 304 00:20:32,530 --> 00:20:34,670 Well, actually, you didn't let me in. 305 00:20:35,870 --> 00:20:36,870 I'm sorry? 306 00:20:38,430 --> 00:20:40,610 You know, once we started kissing, I thought for sure. 307 00:20:42,470 --> 00:20:43,810 But then you said you couldn't. 308 00:20:45,930 --> 00:20:47,170 I didn't let you in. 309 00:20:47,770 --> 00:20:48,770 Yeah. 310 00:20:49,210 --> 00:20:50,210 He did. 311 00:20:53,850 --> 00:20:55,350 Hey, I'm happy to see you too, baby. 312 00:20:56,870 --> 00:20:58,490 Aren't you supposed to be in Borneo or somewhere? 313 00:20:59,630 --> 00:21:03,750 You understand he meant I let him in as a form of metaphor because there's no 314 00:21:03,750 --> 00:21:05,030 way I would let him in. 315 00:21:05,750 --> 00:21:10,230 Oh, no, no, no. No, no, no, no, no. You see, it's my absence that's created the 316 00:21:10,230 --> 00:21:13,630 space for him to enter, so to speak. 317 00:21:14,250 --> 00:21:16,010 I don't think he's noticed your absence. 318 00:21:19,420 --> 00:21:22,360 And it certainly wasn't you she was thinking about when she stopped catching 319 00:21:22,360 --> 00:21:26,780 him. You think it was you? Who cares what he thinks? All I know is there's 320 00:21:26,780 --> 00:21:29,540 of us in bed with her, and only one of us deserves to be here. 321 00:21:29,740 --> 00:21:30,740 Who is it? 322 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 I didn't let you. 323 00:21:55,700 --> 00:21:57,400 But you nearly did. 324 00:21:59,800 --> 00:22:01,640 How'd you get in here? You let me in. 325 00:22:02,440 --> 00:22:05,180 I think it was the guilt from when you shut the door on me the other day. 326 00:22:05,940 --> 00:22:07,240 I apologized for that. 327 00:22:08,480 --> 00:22:09,900 Obviously not enough for your subconscious. 328 00:22:10,980 --> 00:22:13,700 Oh, God, this cannot go on. 329 00:22:14,400 --> 00:22:16,840 Sister, you are stuck in a swamp of your own desires. 330 00:22:17,580 --> 00:22:18,580 You don't like it? 331 00:22:19,180 --> 00:22:20,180 Unstick yourself. 332 00:22:20,700 --> 00:22:21,940 Oh, that's profound advice. 333 00:22:22,650 --> 00:22:24,690 Then let me try it in language you might understand. 334 00:22:25,950 --> 00:22:27,550 Physician, heal thyself. 335 00:23:07,350 --> 00:23:10,110 You've got to show me. 23198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.