All language subtitles for Show Me Yours s01e04 War and Peace
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,390 --> 00:00:28,390
I think you got it. Well, how do you
stump me?
2
00:00:32,009 --> 00:00:37,030
You think you know how? Well, don't die
and show me yours.
3
00:00:37,750 --> 00:00:40,990
Oh, yeah, you've got to show me yours.
4
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
Excuse me.
5
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Oh, hi.
6
00:00:58,080 --> 00:01:01,040
Um, the physiotherapy clinic is two
doors down.
7
00:01:01,300 --> 00:01:02,680
This is the sex place.
8
00:01:03,060 --> 00:01:04,959
We're doing research for a book.
9
00:01:05,860 --> 00:01:08,440
It's, um, it's kind of filthy.
10
00:01:09,100 --> 00:01:10,740
I'm scheduled for an interview.
11
00:01:13,920 --> 00:01:15,500
I hope this is confidential.
12
00:01:16,480 --> 00:01:20,180
We won't be using any real names in the
book, if that's what you mean. Oh, good.
13
00:01:21,070 --> 00:01:25,790
No need for the kids to know what great
-grandma was up to, even if it was 60
14
00:01:25,790 --> 00:01:26,790
years ago.
15
00:01:26,830 --> 00:01:27,830
60 years ago?
16
00:01:28,170 --> 00:01:29,630
That must have been some sex.
17
00:01:30,290 --> 00:01:32,450
Well, they didn't call it the Blitz for
nothing.
18
00:01:35,870 --> 00:01:39,810
I was on a clean -up crew in London
during the Second World War.
19
00:01:40,610 --> 00:01:42,830
Most of the young men were away at the
front.
20
00:01:43,390 --> 00:01:47,910
My Tommy, he was shipped out to Normandy
three weeks after our wedding.
21
00:01:51,080 --> 00:01:52,180
I love my husband.
22
00:01:52,620 --> 00:01:53,960
I wrote him every day.
23
00:01:55,180 --> 00:01:57,160
But I couldn't help noticing, Colin.
24
00:02:02,540 --> 00:02:04,680
Too much for you now, is it? I'm fine.
25
00:02:07,540 --> 00:02:11,900
One day, we were the last two left at
work.
26
00:03:00,270 --> 00:03:02,370
I was terrified I was going to die.
27
00:03:41,700 --> 00:03:43,700
Hi. Was that the only time?
28
00:03:45,260 --> 00:03:50,080
For the next five months, we spent every
moment we could with each other.
29
00:03:51,180 --> 00:03:53,520
Most of it in bed, I have to say.
30
00:03:55,040 --> 00:03:56,800
What happened when your husband came
home?
31
00:03:57,200 --> 00:03:59,680
I told Colin it was over and I quit my
job.
32
00:04:01,260 --> 00:04:03,440
I wanted to make things right with
Tommy.
33
00:04:04,000 --> 00:04:06,320
And how were things with your husband
afterwards?
34
00:04:08,060 --> 00:04:09,060
Well...
35
00:04:10,700 --> 00:04:12,700
Teaching Tommy what I'd learned.
36
00:04:13,620 --> 00:04:16,480
But his interest in sex was simpler.
37
00:04:18,720 --> 00:04:19,899
I gave up.
38
00:04:22,920 --> 00:04:24,080
Shows my eyes.
39
00:04:25,420 --> 00:04:26,420
Remembered Colin.
40
00:04:29,300 --> 00:04:34,580
I read Colin's obituary three weeks ago.
41
00:04:35,100 --> 00:04:36,540
And I got to wondering it.
42
00:04:38,520 --> 00:04:40,520
Wondered. Did I choose the wrong man?
43
00:04:42,000 --> 00:04:43,680
I love Tommy.
44
00:04:46,100 --> 00:04:48,880
But I miss Colin every single day.
45
00:04:56,140 --> 00:04:58,860
Thank you so much. Bye -bye.
46
00:04:59,280 --> 00:05:00,900
I thought that was memorable.
47
00:05:02,000 --> 00:05:03,540
Sixty years memorable.
48
00:05:03,800 --> 00:05:05,180
She was lovely.
49
00:05:07,400 --> 00:05:08,540
She was lovely.
50
00:05:09,120 --> 00:05:10,180
Cheating, on the other hand.
51
00:05:13,540 --> 00:05:14,720
Is that how you thought?
52
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
That's what it was.
53
00:05:16,580 --> 00:05:19,280
Our husband was away. She slept with
someone from work.
54
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
What's your take?
55
00:05:22,080 --> 00:05:26,160
The way I see it, her sexual awakening
is directly tied to her first taste of
56
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
real independence.
57
00:05:27,560 --> 00:05:30,500
What is part of the reason she remembers
Colin so vividly?
58
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
Okay, what?
59
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
What do you think, beyond cheating?
60
00:05:34,980 --> 00:05:38,180
She was in lust with him, and he was the
most powerful man in her sphere.
61
00:05:38,810 --> 00:05:40,250
But it was the bombing that pushed it
over.
62
00:05:40,770 --> 00:05:41,770
How so?
63
00:05:41,910 --> 00:05:45,450
There's numerous cases of animals mating
under the most dire circumstances.
64
00:05:45,870 --> 00:05:48,290
Nothing like death to push you to the
ultimate act of life.
65
00:05:48,630 --> 00:05:49,710
You don't believe that.
66
00:05:50,070 --> 00:05:52,290
You heard her. She was in love with him.
67
00:05:52,510 --> 00:05:54,630
She loved Tommy, too. Or so she says.
68
00:05:55,270 --> 00:05:57,710
Seems like romancing in the workplace
hasn't changed much.
69
00:05:57,990 --> 00:05:59,710
You mean how it can still mess with your
life?
70
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
Irene did okay.
71
00:06:01,890 --> 00:06:05,070
I liked the fact she had an opportunity
and wasn't afraid to seize it.
72
00:06:06,850 --> 00:06:09,890
Speaking of seized opportunity, Tony's
going to seize ours if we don't get
73
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
going.
74
00:06:10,910 --> 00:06:11,910
Night, hon. Ciao.
75
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
Bye.
76
00:06:18,590 --> 00:06:20,870
Now, I'm double booked, so I'm going to
cut right to the chase.
77
00:06:21,230 --> 00:06:22,870
I read the two chapters that you gave
me.
78
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
Draft chapters.
79
00:06:25,490 --> 00:06:29,710
The next part of your stuff was... I
loved it. Absolutely loved it.
80
00:06:30,110 --> 00:06:32,190
Very, very hot, and definitely going to
want some more of that.
81
00:06:33,050 --> 00:06:35,630
But the rest... What?
82
00:06:37,420 --> 00:06:38,560
Well, something was missing.
83
00:06:39,140 --> 00:06:40,640
Or was there too much of something?
84
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
I don't know. It'll come back to me.
85
00:06:43,440 --> 00:06:46,040
But let's start with a toast to hot sex.
86
00:06:46,680 --> 00:06:47,680
Hot sex?
87
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
Hot sex.
88
00:06:53,080 --> 00:06:54,080
Hold that thought.
89
00:06:59,300 --> 00:07:00,300
To Irene.
90
00:07:02,740 --> 00:07:05,860
I wonder how much of what she remembers
about Colin is true.
91
00:07:06,270 --> 00:07:07,690
In her memory, he assumed mythic
proportions.
92
00:07:08,150 --> 00:07:10,170
Don't all women do that with the men
they've loved and lost?
93
00:07:10,850 --> 00:07:11,850
Not this woman.
94
00:07:11,950 --> 00:07:14,470
So the plans for the monogram towel fits
are still on track?
95
00:07:14,770 --> 00:07:17,310
What about you? No his and hers sleeping
bags in your future?
96
00:07:17,630 --> 00:07:20,670
Marriage is overrated. Just find
somebody you can't stand and give them
97
00:07:20,670 --> 00:07:21,690
house. Save the lawyer's fee.
98
00:07:25,550 --> 00:07:26,550
Somebody's watching you.
99
00:07:30,690 --> 00:07:31,690
Academic.
100
00:07:32,570 --> 00:07:33,469
Academic what?
101
00:07:33,470 --> 00:07:34,369
Your book.
102
00:07:34,370 --> 00:07:35,370
It's too academic.
103
00:07:36,460 --> 00:07:38,020
Needs to get more personal.
104
00:07:38,220 --> 00:07:39,220
It's very personal.
105
00:07:39,880 --> 00:07:40,880
Not on the page.
106
00:07:42,080 --> 00:07:45,920
Reads like you're watching animals mate
in captivity. Okay, I gotta go.
107
00:07:46,520 --> 00:07:48,280
You stay and have a few drinks on me,
okay?
108
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
Maybe you two should just get drunk and
screw.
109
00:07:53,260 --> 00:07:54,400
Might heat up the pros.
110
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
Bye.
111
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Cheers.
112
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
Fifty.
113
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
That seems low.
114
00:08:07,800 --> 00:08:09,040
Doesn't mean it's lucky. Seven.
115
00:08:10,480 --> 00:08:11,880
Quality, not quantity.
116
00:08:12,560 --> 00:08:14,020
So how many were you in love with?
117
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
I loved them all.
118
00:08:17,020 --> 00:08:18,300
One darn one.
119
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
Four, five.
120
00:08:20,920 --> 00:08:22,460
And of course there was the big one.
121
00:08:24,180 --> 00:08:25,180
Go on.
122
00:08:25,560 --> 00:08:28,920
She ripped my still beating heart from
my chest and showed it to me.
123
00:08:30,480 --> 00:08:31,580
Ever have one like that?
124
00:08:31,940 --> 00:08:32,940
Something like.
125
00:08:34,510 --> 00:08:37,270
He drove me crazy, so naturally I became
a psychologist.
126
00:08:38,610 --> 00:08:39,830
Wait a minute, I know this.
127
00:08:40,510 --> 00:08:42,850
The guy who dumped you with the Dalai
Lama postcard.
128
00:08:46,510 --> 00:08:48,310
Remind me to fire Stella tomorrow?
129
00:08:49,510 --> 00:08:50,870
I don't think so.
130
00:08:51,770 --> 00:08:54,990
I like the treasure trove of information
on Dr. Kate Langford.
131
00:08:56,030 --> 00:08:57,270
David makes sense to me now.
132
00:08:57,710 --> 00:08:58,710
Rock solid.
133
00:08:58,750 --> 00:08:59,750
Risk free.
134
00:09:00,090 --> 00:09:01,790
You make me sound like a mutual fund.
135
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
The guy at the bar?
136
00:09:10,570 --> 00:09:15,610
If I go to the can now, will you still
be here when I get back?
137
00:09:15,850 --> 00:09:17,370
Not if you start sending shooters.
138
00:09:18,730 --> 00:09:19,730
Nice.
139
00:09:35,910 --> 00:09:37,930
I love it that you're still drinking
those early drinks.
140
00:09:40,010 --> 00:09:44,230
Marshall, I was just talking about you.
You can't be here.
141
00:09:44,870 --> 00:09:45,870
But I am.
142
00:09:46,530 --> 00:09:48,410
Maybe we were fated to run into each
other here.
143
00:09:49,230 --> 00:09:51,830
Fake. So you're still not responsible
for anything.
144
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
But I want to.
145
00:09:54,830 --> 00:09:56,250
There's a lot I want to say to you.
146
00:09:56,470 --> 00:09:57,470
I don't care.
147
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
No, I do.
148
00:10:02,150 --> 00:10:03,270
Don't come back here again.
149
00:10:04,280 --> 00:10:05,500
I've got nothing to say to you.
150
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Well,
151
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
nothing had ever happened.
152
00:10:29,120 --> 00:10:31,900
Like he walked away to buy smokes or
something, and oh, now he's back.
153
00:10:32,410 --> 00:10:34,770
He tried this whole fake karma kismet
thing.
154
00:10:35,190 --> 00:10:36,190
As if.
155
00:10:36,490 --> 00:10:37,910
I was so furious.
156
00:10:38,690 --> 00:10:41,710
Could barely get a word out. Which, you
know what, is entirely appropriate
157
00:10:41,710 --> 00:10:43,270
considering how he dumped me.
158
00:10:43,550 --> 00:10:46,950
Well, he did send you that postcard. And
all it said was peace.
159
00:10:47,450 --> 00:10:48,850
Not war and. Oh, no, no.
160
00:10:49,090 --> 00:10:51,230
P -I -E -C -E.
161
00:10:51,670 --> 00:10:52,670
As in pie.
162
00:10:52,690 --> 00:10:53,690
As in ass.
163
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
I remember.
164
00:10:54,950 --> 00:10:57,810
I mean, Marshall never could spell, but
it just really felt like he was mocking
165
00:10:57,810 --> 00:11:00,250
me. Yeah, well, with Marshall, it could
be a bit of both.
166
00:11:00,570 --> 00:11:01,549
I know.
167
00:11:01,550 --> 00:11:02,960
Still. Aren't you curious?
168
00:11:03,180 --> 00:11:05,780
I mean, he was a big part of your life.
169
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
Jodi.
170
00:11:08,060 --> 00:11:10,880
P -I -E. That was brutal.
171
00:11:11,180 --> 00:11:12,180
Absolutely.
172
00:11:12,880 --> 00:11:18,160
But you guys had a pretty amazing thing
going for a couple of years. He
173
00:11:18,160 --> 00:11:20,460
photocopied my essays and put his name
on them.
174
00:11:20,780 --> 00:11:23,420
He cheated on me. He ruined my credit.
175
00:11:23,660 --> 00:11:28,220
Big time. He took you hitchhiking in
Mexico. He taught you how to surf. You
176
00:11:28,220 --> 00:11:29,440
wrote a play together.
177
00:11:29,840 --> 00:11:33,480
It was... Awful. Believe me, I remember.
But you did it.
178
00:11:34,280 --> 00:11:38,540
I also seem to recall there was some
talk of some pretty great sex.
179
00:11:39,320 --> 00:11:43,680
You're the last person I ever thought
I'd hear defending Marshall. Katie, he
180
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
your first big love.
181
00:11:45,600 --> 00:11:49,580
For the first time in your life, you
didn't analyze every move.
182
00:11:50,440 --> 00:11:52,580
You just fell for him.
183
00:12:03,530 --> 00:12:05,310
Ben waited 15 minutes before starting.
184
00:12:05,930 --> 00:12:09,630
Hey, no more playing the biography
channel with my personal life.
185
00:12:09,830 --> 00:12:11,870
Or Ben, I think it's more like the
discovery channel.
186
00:12:12,450 --> 00:12:13,450
Sorry.
187
00:12:14,290 --> 00:12:17,150
We're not paying you to develop hobbies,
you know. This is office work, you'll
188
00:12:17,150 --> 00:12:18,570
see. Where's the questionnaire?
189
00:12:18,890 --> 00:12:20,650
Ben skipped the pre -screen, he seemed
distracted.
190
00:12:26,490 --> 00:12:27,570
My colleague, Dr.
191
00:12:27,810 --> 00:12:29,810
Kate Langford, and this is Joe.
192
00:12:30,110 --> 00:12:31,270
My apologies, Joe.
193
00:12:32,210 --> 00:12:33,210
Dr. Chase?
194
00:12:34,210 --> 00:12:36,450
So, where were we?
195
00:12:37,250 --> 00:12:38,510
The root of your attraction?
196
00:12:39,210 --> 00:12:40,210
Completely spiritual.
197
00:12:41,110 --> 00:12:46,530
Guy and I, we didn't speak the same
language, but we could really
198
00:12:48,550 --> 00:12:51,370
Did you communicate primarily through
sex, Joe?
199
00:12:52,130 --> 00:12:53,130
And food.
200
00:12:53,870 --> 00:12:59,290
Usually, whenever I fed her dinner, she
just wanted to make love.
201
00:13:01,360 --> 00:13:03,500
And this was, uh, this was all
underwater?
202
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
In the surf.
203
00:13:05,720 --> 00:13:07,280
I'm sorry, I thought you were having
dinner.
204
00:13:07,560 --> 00:13:13,360
Joe, I don't think this is an
appropriate case study for us.
205
00:13:14,220 --> 00:13:15,220
Dr. Chase?
206
00:13:16,140 --> 00:13:21,320
Well... Tell your story in a non
-judgmental environment.
207
00:13:22,240 --> 00:13:24,800
That's a load of crap, you bigots.
208
00:13:25,220 --> 00:13:26,220
Uh, Joe!
209
00:13:26,620 --> 00:13:30,500
Joe! Hey, he's a porpoise poker.
210
00:13:31,609 --> 00:13:33,290
He's a what? A porpoise poker.
211
00:13:33,650 --> 00:13:35,430
You mean like dolphins?
212
00:13:36,130 --> 00:13:38,010
Dolphins, porpoises. I don't think he's
fussy.
213
00:13:40,550 --> 00:13:42,030
You of all should understand.
214
00:13:48,150 --> 00:13:49,890
Excellent work, Dr. Langford.
215
00:13:52,110 --> 00:13:54,510
Seems to me you're the one who let him
flip through the net.
216
00:13:55,150 --> 00:13:57,350
Come on, Ben. Tony might like the
dolphin thing.
217
00:13:57,650 --> 00:14:00,590
Tony thinks if it doesn't interest her,
it won't interest readers.
218
00:14:01,160 --> 00:14:03,580
That's a lot of older women, younger men
scenarios.
219
00:14:03,960 --> 00:14:04,980
She'll probably go for Irene.
220
00:14:05,940 --> 00:14:07,560
You think Tony appreciates romance?
221
00:14:08,380 --> 00:14:10,760
I think Tony appreciates colleagues
having affairs.
222
00:14:11,760 --> 00:14:13,560
She did order us to get drunk and screw.
223
00:14:14,240 --> 00:14:16,140
And you didn't even bust a move.
224
00:14:17,380 --> 00:14:19,140
Sorry I left in such a hurry, by the
way.
225
00:14:19,360 --> 00:14:20,360
That's all right.
226
00:14:20,560 --> 00:14:24,500
Guy at the bar busted a move. I cried
into my beer. Live and learn.
227
00:14:25,560 --> 00:14:26,600
So, did you make a date?
228
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
What do you mean?
229
00:14:29,640 --> 00:14:30,640
Nothing.
230
00:14:30,760 --> 00:14:32,460
I'm glad you had a good time last night.
231
00:14:33,280 --> 00:14:36,520
I mostly did, but I'm having a confusing
time right now.
232
00:14:36,900 --> 00:14:39,900
So how do I follow Dolphin Boy?
Unrequited love or water sports?
233
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
I'm grabbing lunch.
234
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
I'm coming.
235
00:14:43,620 --> 00:14:44,620
Bring something back?
236
00:14:44,840 --> 00:14:46,340
An answer to your strange behavior?
237
00:14:47,060 --> 00:14:48,240
How about some fish and chips?
238
00:14:52,380 --> 00:14:57,940
I told myself that Colin was a small
chapter in my life.
239
00:14:58,660 --> 00:15:00,160
I decided to forget that.
240
00:15:10,109 --> 00:15:11,750
Hi. Can I help you?
241
00:15:12,530 --> 00:15:14,370
Hi. I'm looking for Ben.
242
00:15:15,510 --> 00:15:17,890
I think he's gone to lunch. Do you have
an appointment?
243
00:15:18,210 --> 00:15:20,250
I'm sure he'll find five minutes for his
wife.
244
00:15:20,970 --> 00:15:22,530
You're looking for Benjamin Chase?
245
00:15:23,410 --> 00:15:24,410
Not the one.
246
00:15:25,010 --> 00:15:26,010
Simone.
247
00:15:26,530 --> 00:15:27,530
Ben.
248
00:15:27,750 --> 00:15:29,170
You did say we should get together.
249
00:15:31,480 --> 00:15:34,900
Hypothetically. You've met Kate? I've
heard so much about you.
250
00:15:35,480 --> 00:15:37,000
Would you excuse us for a minute?
251
00:15:40,860 --> 00:15:42,220
Oh, my God.
252
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
Nice digs, Ben.
253
00:15:44,920 --> 00:15:48,160
A lot cushier than an expedition tent,
and the natives are very attractive.
254
00:15:48,640 --> 00:15:49,640
How's Maginder?
255
00:15:49,760 --> 00:15:50,759
Good. He's around.
256
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
You know, present.
257
00:15:52,560 --> 00:15:53,560
Unlike me.
258
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
Let's not go there.
259
00:15:54,860 --> 00:15:58,380
You're passing up an opportunity to take
a stroll back down Infidelity Street?
260
00:15:58,760 --> 00:15:59,679
Our old address?
261
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
Sorry, I've moved on.
262
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
That's good to hear.
263
00:16:03,260 --> 00:16:04,260
Come on, Ben.
264
00:16:04,740 --> 00:16:05,740
Don't be a dick.
265
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
They're laughing.
266
00:16:13,360 --> 00:16:14,920
Simone. Simone.
267
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
Simone.
268
00:16:21,020 --> 00:16:22,920
So your book, what's it about?
269
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
Sexual practice.
270
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Who does what to whom and why. Kate's
psychology, I'm biology.
271
00:16:28,540 --> 00:16:31,160
Does psychology know biology's secret
theory yet?
272
00:16:32,320 --> 00:16:34,680
Oops, I forgot. We proved it's not a
theory.
273
00:16:35,260 --> 00:16:36,540
Thought you'd moved on, honey.
274
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
I have.
275
00:16:38,540 --> 00:16:41,600
I really have. In fact, I would like to
talk about the future.
276
00:16:42,700 --> 00:16:45,140
Specifically, that divorce we're
supposed to be getting.
277
00:16:50,880 --> 00:16:55,380
Tommy was a good and decent man, and I
loved him till the day he died.
278
00:16:56,010 --> 00:16:59,870
But I wonder if I should have lived out
my fantasy with Colin and married him.
279
00:17:00,890 --> 00:17:06,430
Colin made me realize what my life could
really be.
280
00:17:06,930 --> 00:17:12,730
It was as if Colin touched something
deep within me.
281
00:17:25,040 --> 00:17:28,740
So you screwed Australian girls on the
beach for two years and then you had a
282
00:17:28,740 --> 00:17:29,740
spiritual awakening?
283
00:17:31,280 --> 00:17:33,300
Two years of Aussie girls, you would
too.
284
00:17:34,420 --> 00:17:35,700
And now you're all enlightened?
285
00:17:36,720 --> 00:17:37,900
I'm just a bit wiser.
286
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
Walking with you in this park, aren't I?
287
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
We're just talking.
288
00:17:42,500 --> 00:17:43,700
I meant nothing else.
289
00:17:45,060 --> 00:17:46,280
So why'd you want to see me?
290
00:17:48,600 --> 00:17:51,600
Kate, I wanted to... Because what you
did was the worst.
291
00:17:52,520 --> 00:17:53,660
The lousiest.
292
00:17:55,139 --> 00:18:00,420
Never mind what a bad boyfriend you
were. The way you dumped me was... How
293
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
you spell peace?
294
00:18:03,660 --> 00:18:06,620
What, like spiritual or... You wrote
peace.
295
00:18:07,080 --> 00:18:11,200
P -I -E -C -E on the Dalai Lama postcard
you sent me.
296
00:18:12,440 --> 00:18:15,060
I sent you a Dalai Lama postcard? You
don't remember.
297
00:18:16,200 --> 00:18:19,400
I'm not saying I didn't. I could have
done. I could have done anything back
298
00:18:19,400 --> 00:18:21,380
then. That's why I wanted to see you.
299
00:18:21,600 --> 00:18:22,600
You don't even remember.
300
00:18:23,879 --> 00:18:25,560
That's what our relationship meant to
you.
301
00:18:26,900 --> 00:18:27,900
God, Kate, no.
302
00:18:28,100 --> 00:18:30,740
It meant everything to me. I was in love
with you.
303
00:18:31,360 --> 00:18:34,820
And I want you to know I'm never going
to forget what that felt like. Never.
304
00:18:44,640 --> 00:18:45,640
What's the matter?
305
00:18:45,760 --> 00:18:47,100
That's not why I'm here.
306
00:18:48,060 --> 00:18:50,760
No, no, no, me neither. I just
temporarily lost my mind.
307
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
I, uh...
308
00:18:52,570 --> 00:18:56,510
You know, because I'm in love with my
boyfriend, David.
309
00:18:59,510 --> 00:19:02,090
Well, then, David is one lucky guy.
310
00:19:04,790 --> 00:19:09,910
But look, all joking aside, I really
like where I am right now. You know, I'm
311
00:19:09,910 --> 00:19:10,910
content.
312
00:19:12,350 --> 00:19:14,330
But I'm a big believer in karma
cleansing.
313
00:19:14,550 --> 00:19:18,550
And so I needed to apologize for the way
I treated you back then.
314
00:19:19,260 --> 00:19:22,300
Because you definitely deserve much,
much, much better.
315
00:19:26,120 --> 00:19:28,500
Well, it wasn't really a big deal,
Marshall.
316
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Not really.
317
00:19:31,460 --> 00:19:34,100
It was a great opportunity to lose ten
pounds.
318
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Kate.
319
00:19:49,870 --> 00:19:50,950
It's cold in here at night.
320
00:20:04,170 --> 00:20:05,310
You're not leaving, are you?
321
00:20:06,170 --> 00:20:07,310
Actually, I'm settling in.
322
00:20:07,690 --> 00:20:08,810
It doesn't look that way.
323
00:20:10,470 --> 00:20:15,590
Tell me, Kate, are you one of those
women who think an omission is the same
324
00:20:15,590 --> 00:20:16,590
lie?
325
00:20:16,650 --> 00:20:18,250
I don't believe I'm one of those people.
326
00:20:18,880 --> 00:20:20,280
Good, then I haven't lied to you then.
327
00:20:20,600 --> 00:20:23,580
I simply haven't told you about one of
the bigger failures in my life.
328
00:20:24,560 --> 00:20:25,660
Your marriage.
329
00:20:27,900 --> 00:20:29,080
Want to tell me what happened?
330
00:20:29,900 --> 00:20:31,880
Simplest answer, there was some
betrayal.
331
00:20:34,720 --> 00:20:36,840
And so now are the two of you making up?
332
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
In a way.
333
00:20:39,760 --> 00:20:41,300
I just found my divorce papers.
334
00:20:43,920 --> 00:20:46,400
Carted them around for two years, never
got around to signing them, you know.
335
00:20:50,230 --> 00:20:51,230
Isn't that your cell?
336
00:20:51,350 --> 00:20:52,350
It's all right.
337
00:20:53,890 --> 00:20:54,910
You want to talk about it?
338
00:20:55,950 --> 00:20:56,950
With Dr. Langford?
339
00:20:58,210 --> 00:20:59,210
Or with Kate?
340
00:21:01,850 --> 00:21:02,850
Sorry about today.
341
00:21:03,750 --> 00:21:05,890
You leaving with that guy last night's
none of my business.
342
00:21:06,350 --> 00:21:07,350
What guy?
343
00:21:08,190 --> 00:21:09,710
In the bar, the one giving you the eye.
344
00:21:10,430 --> 00:21:12,570
That guy. God, no, I didn't.
345
00:21:13,330 --> 00:21:15,850
What do you think, David's left town and
I'm already shopping?
346
00:21:16,330 --> 00:21:17,350
I said I was sorry.
347
00:21:18,000 --> 00:21:20,460
All right, I've jumped to conclusions
myself sometimes.
348
00:21:21,260 --> 00:21:23,700
Sorry, it's driving me crazy. It's
David.
349
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
I know how you feel.
350
00:21:26,000 --> 00:21:27,260
Tell him I'll call him back.
351
00:21:27,520 --> 00:21:29,580
She said it took him two days to find a
phone that works.
352
00:21:30,040 --> 00:21:31,080
Maybe you should take it.
353
00:21:33,060 --> 00:21:34,060
Sorry.
354
00:21:36,760 --> 00:21:37,800
David, where are you?
355
00:21:38,220 --> 00:21:39,220
I'm Brazil.
356
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
Brazil is fantastic.
357
00:21:41,560 --> 00:21:42,560
Fuck, I touched her.
358
00:21:43,020 --> 00:21:44,100
Ritualized male aggression.
359
00:21:44,560 --> 00:21:46,020
What? The connection's terrible.
360
00:21:46,220 --> 00:21:47,440
I'm sorry. I'm sorry.
361
00:21:47,850 --> 00:21:50,730
Uh, Aaron, man, I need $5 for my bet.
We're at a cockfight.
362
00:21:51,070 --> 00:21:52,410
They don't fight with their fists?
363
00:21:53,130 --> 00:21:54,730
Oh, you're so funny.
364
00:21:54,950 --> 00:21:56,170
You're so funny. How are you?
365
00:21:58,150 --> 00:21:59,150
Sober. How are you?
366
00:21:59,710 --> 00:22:01,110
Oh, I'm missing you.
367
00:22:01,530 --> 00:22:03,930
No, no, no, no, no, not that one, not
that one.
368
00:22:04,170 --> 00:22:05,510
Put $5 on my cock.
369
00:22:06,810 --> 00:22:08,250
What if I came to visit?
370
00:22:08,750 --> 00:22:14,450
What? No, no, yeah, yeah, that one, that
one, the big one. Uh, David, you
371
00:22:14,450 --> 00:22:17,760
know... I'd like to see you. Have a
chance to reconnect.
372
00:22:18,380 --> 00:22:22,780
I'm going to be on the road again
tomorrow, so... We'll connect soon.
373
00:22:22,800 --> 00:22:23,759
when?
374
00:22:23,760 --> 00:22:25,780
No, no, no, don't do it. David?
375
00:22:55,280 --> 00:22:58,240
I think you got it. What have you done
for me?
376
00:23:01,240 --> 00:23:08,160
I think you're so hot. Don't stop and
show me your heart.
377
00:23:08,500 --> 00:23:10,780
You've got to show me your.
26374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.