All language subtitles for Show Me Yours s01e01 Pilot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,650 --> 00:00:27,770
You think you got it, but how do you get
something made?
2
00:00:31,130 --> 00:00:36,250
You think you know how to dunk that and
show me yours?
3
00:00:36,710 --> 00:00:40,190
Oh yeah, you've got to show me yours.
4
00:00:55,690 --> 00:00:57,430
I'm not this sort of person.
5
00:00:58,030 --> 00:01:01,170
But I keep thinking about that corridor.
6
00:01:01,850 --> 00:01:04,430
About him following me.
7
00:01:05,170 --> 00:01:11,650
And I can't wait for him to... Well,
it's so strange and...
8
00:01:11,650 --> 00:01:17,710
I'm not
9
00:01:17,710 --> 00:01:20,190
going anywhere.
10
00:01:31,560 --> 00:01:35,520
think it means actually i'm kind of on
sabbatical doesn't mean i want to be
11
00:01:35,520 --> 00:01:40,760
forced no it is this i mean fantasies
like yours usually signal a desire to
12
00:01:40,760 --> 00:01:45,320
relinquish control since this is only
friendly talk let me just say i
13
00:01:45,320 --> 00:01:51,040
see any loss of control as a serious
mistake sorry
14
00:01:51,040 --> 00:01:56,920
but i really am on sabbatical i'm
writing a book on sexuality and um
15
00:01:58,800 --> 00:02:01,940
We are here today because of my best
friend, Kate.
16
00:02:02,220 --> 00:02:06,080
You've helped me get the most bashful
bride in history to finally say yes.
17
00:02:07,760 --> 00:02:09,340
Isn't Kate supposed to give a speech?
18
00:02:12,020 --> 00:02:13,300
Okay, okay.
19
00:02:13,540 --> 00:02:16,380
I knew you were going to do this, so I
did write it down.
20
00:02:17,900 --> 00:02:20,520
Because I love public speaking so much.
21
00:02:22,660 --> 00:02:24,480
It was here.
22
00:02:28,080 --> 00:02:31,720
It's in the bag with your wedding
present that I forgot on my kitchen
23
00:02:33,060 --> 00:02:39,480
I had a really funny quote an older
gentleman told me in the course of my
24
00:02:39,480 --> 00:02:45,380
research. And looking back, he said, if
you have a choice between marrying
25
00:02:45,380 --> 00:02:51,260
a decent, loving, dead -fast spouse or
26
00:02:51,260 --> 00:02:54,680
marrying your sexual fantasy,
27
00:02:59,420 --> 00:03:02,340
Marry... Marry... Your sexual fantasy.
28
00:03:03,820 --> 00:03:05,760
Ben! Ben!
29
00:03:09,000 --> 00:03:11,860
I'm sorry I really taste this joke in
here somewhere.
30
00:03:12,440 --> 00:03:16,300
I know you'll be disappointed that there
isn't. I only wanted to say
31
00:03:16,300 --> 00:03:23,180
congratulations to you both for marrying
your fantasy and a good, decent, loving
32
00:03:23,180 --> 00:03:24,320
partner as well.
33
00:03:38,250 --> 00:03:39,530
So what's his story?
34
00:03:40,950 --> 00:03:41,950
Benjamin Chase.
35
00:03:42,390 --> 00:03:46,150
Jody said he's Gavin's old college
roommate. Came all the way from Ghana
36
00:03:46,150 --> 00:03:49,070
wedding. I guess he watches monkeys have
sex for a living or something.
37
00:03:49,970 --> 00:03:51,090
He certainly did something.
38
00:03:52,710 --> 00:03:57,830
So where's the divine David? He's back
tonight. I'm meeting him later at home.
39
00:03:58,890 --> 00:04:00,530
If your new boyfriend lets you get away.
40
00:04:01,190 --> 00:04:02,790
It's my sister's wedding. I get dead.
41
00:04:03,560 --> 00:04:04,700
Give me some champagne, Stella.
42
00:04:05,080 --> 00:04:08,860
Just because you signed my paycheck is
an excellent reason to get you
43
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
You too, boss.
44
00:04:12,000 --> 00:04:13,800
So, something you want to tell me?
45
00:04:14,060 --> 00:04:15,760
Tony, nothing happened.
46
00:04:16,040 --> 00:04:17,800
Kate, I saw the look.
47
00:04:19,720 --> 00:04:21,079
Here comes more nothing.
48
00:04:23,780 --> 00:04:24,780
Hello. Hi.
49
00:04:26,180 --> 00:04:27,460
Benjamin Chase, isn't it?
50
00:04:28,080 --> 00:04:29,760
That's right, Catherine Langford.
51
00:04:31,500 --> 00:04:33,540
This is Tony Bain. Tony's a publisher.
52
00:04:34,280 --> 00:04:38,120
I believe Ben watches Monkeys Screw in
Tropical Forest.
53
00:04:38,440 --> 00:04:40,300
Oh, cake, cake, cake, cake, cake.
54
00:04:40,520 --> 00:04:43,040
We are going to have to coach him for
the publicity tour.
55
00:04:43,880 --> 00:04:45,140
It was nice meeting you.
56
00:04:45,360 --> 00:04:46,460
Nice meeting you, too.
57
00:04:49,140 --> 00:04:50,380
Tony's not just a publisher.
58
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
She's your publisher.
59
00:04:53,100 --> 00:04:54,520
You've been checking me out.
60
00:04:55,520 --> 00:04:56,660
Sounds like it was mutual.
61
00:04:59,300 --> 00:05:00,720
So tell me about your book.
62
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
Why would I do that?
63
00:05:03,180 --> 00:05:04,420
Because we have sex in common.
64
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
Studying it, I mean.
65
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
Ah.
66
00:05:09,740 --> 00:05:10,740
Thank you.
67
00:05:11,020 --> 00:05:13,480
Tough guy like you doesn't find
champagne a bit girly.
68
00:05:13,740 --> 00:05:16,080
I find you a bit girly? Does that mean I
shouldn't like you?
69
00:05:18,960 --> 00:05:22,560
And I'm going to call it the experience
of the erotic sexual practice of the
70
00:05:22,560 --> 00:05:23,439
spiritual journey.
71
00:05:23,440 --> 00:05:25,800
So tantric sex, date hour, orgasms, that
sort of thing.
72
00:05:26,320 --> 00:05:27,520
It's not a how -to guide.
73
00:05:28,110 --> 00:05:31,970
I'm interested in the psychology behind
how, even why, we have sex.
74
00:05:32,250 --> 00:05:34,450
So you're obsessed with what turns
people on and why.
75
00:05:34,830 --> 00:05:36,870
I'm interested in sexual scripting.
76
00:05:37,570 --> 00:05:40,130
My review of the literature so far has
been very compelling.
77
00:05:40,510 --> 00:05:43,510
If you're writing about sex, I think you
need a little field work.
78
00:05:43,830 --> 00:05:45,150
Is this your book or mine?
79
00:05:45,530 --> 00:05:48,070
Well, if it was my book, I'd change that
title pretty damn quick.
80
00:05:49,130 --> 00:05:50,130
To what?
81
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
Sex is good?
82
00:05:51,350 --> 00:05:52,730
I like that. That's good.
83
00:05:53,170 --> 00:05:54,170
No,
84
00:05:55,050 --> 00:05:56,050
Tony.
85
00:06:04,840 --> 00:06:06,900
Gavin and Jody seem a little too hip for
this.
86
00:06:07,560 --> 00:06:09,100
I think it's supposed to be ironic.
87
00:06:09,440 --> 00:06:10,480
I'll tell you what it is.
88
00:06:10,820 --> 00:06:12,760
The world's most effective vocal act,
Nick.
89
00:06:13,280 --> 00:06:17,200
It's still dancing. There's always an
erotic undercurrent to it. Maybe you
90
00:06:17,200 --> 00:06:18,480
should put those glasses back on.
91
00:06:20,180 --> 00:06:21,180
I'll prove it to you.
92
00:06:25,080 --> 00:06:26,160
That woman right there?
93
00:06:26,660 --> 00:06:31,430
Yeah. A professional woman who takes
pride in her power and control, yet
94
00:06:31,430 --> 00:06:34,650
secretly she wants to relinquish it all
and be ravaged.
95
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Where do you get that?
96
00:06:36,410 --> 00:06:37,410
She's playing with her hair.
97
00:06:37,890 --> 00:06:39,830
She's leading but letting him think
otherwise.
98
00:06:41,030 --> 00:06:43,350
And now she's going to make him chase
her.
99
00:06:46,470 --> 00:06:47,470
Lucky cat.
100
00:06:47,850 --> 00:06:48,930
I read the signal.
101
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
You know what I think?
102
00:06:50,710 --> 00:06:52,090
I think that's your story.
103
00:06:52,370 --> 00:06:55,690
You don't know anything about me. I know
something about signals.
104
00:06:57,680 --> 00:06:58,679
Come on.
105
00:06:58,680 --> 00:07:01,600
Oh, no, you don't. Let's do it. No, no,
no. See, it's me.
106
00:07:01,860 --> 00:07:03,420
I'm bad with people.
107
00:07:03,640 --> 00:07:06,780
I have poor communication skills. Poor
communication skills. Yes.
108
00:07:32,170 --> 00:07:34,770
There is nothing wrong with your
communication skills.
109
00:07:36,070 --> 00:07:39,850
That's where you're wrong, because
first, I'm very attached.
110
00:07:40,670 --> 00:07:41,670
Yes, you are.
111
00:07:42,350 --> 00:07:43,350
To David.
112
00:07:43,590 --> 00:07:46,810
I'm attached to David, whom I'm very
much in love with.
113
00:07:47,230 --> 00:07:50,250
And second, I'm just not good with
people.
114
00:07:51,310 --> 00:07:52,930
It's a fatal flaw in the shrink.
115
00:07:53,350 --> 00:07:54,350
No problem.
116
00:07:54,850 --> 00:07:56,470
Come back to the jungle with me.
117
00:08:02,510 --> 00:08:03,930
You think I'm kidding, but I'm not.
118
00:08:05,370 --> 00:08:08,410
Sometimes I think the only words getting
through to my clients are see you next
119
00:08:08,410 --> 00:08:09,410
week.
120
00:08:09,930 --> 00:08:10,930
That's why I'm doing the book.
121
00:08:11,670 --> 00:08:12,990
I don't want miscommunication.
122
00:09:01,550 --> 00:09:02,590
You know,
123
00:09:03,790 --> 00:09:07,630
I really should go in and congratulate
Jodi and Gavin. No, they're drunk anyway
124
00:09:38,890 --> 00:09:40,530
No weeks of hell without you.
125
00:09:41,070 --> 00:09:42,070
And you.
126
00:09:48,850 --> 00:09:49,850
What's wrong?
127
00:09:50,750 --> 00:09:54,590
No more going away. Stupid book tours
right now.
128
00:09:55,870 --> 00:09:57,590
Drink? No.
129
00:09:58,250 --> 00:10:01,670
Bed. You know, I've been thinking.
130
00:10:02,250 --> 00:10:04,410
All this back and forth.
131
00:10:04,910 --> 00:10:07,270
Your place, my place.
132
00:10:11,339 --> 00:10:14,100
Why don't we get our place?
133
00:10:14,980 --> 00:10:19,620
But, David, that would never work,
because you're all Italian modern, and
134
00:10:19,620 --> 00:10:21,980
not. You saying you don't want to move
in together?
135
00:10:22,580 --> 00:10:23,720
You mean you're serious?
136
00:10:24,060 --> 00:10:26,020
I am so serious.
137
00:11:03,020 --> 00:11:04,020
What are you doing?
138
00:11:04,220 --> 00:11:05,860
Tony told me. I think it's great.
139
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Got sex?
140
00:11:07,760 --> 00:11:08,940
You most certainly do.
141
00:11:10,040 --> 00:11:15,120
Kate, this book is going to blow the
roof off.
142
00:11:17,300 --> 00:11:19,720
Dr. Langford, meet your new co -author.
143
00:11:21,180 --> 00:11:22,180
Dr. Chase.
144
00:11:22,500 --> 00:11:23,459
Morning, Kate.
145
00:11:23,460 --> 00:11:25,060
Tony, what is this about?
146
00:11:25,280 --> 00:11:27,500
This is about my particular genius,
Kate.
147
00:11:28,080 --> 00:11:29,800
Ben and I talked after you left.
148
00:11:30,250 --> 00:11:33,690
He thought your book sounded great. You
know I love it. Then he started telling
149
00:11:33,690 --> 00:11:34,690
me about his work.
150
00:11:35,050 --> 00:11:36,730
The Monkey Watching. Biology.
151
00:11:37,090 --> 00:11:38,090
Mating habits.
152
00:11:38,410 --> 00:11:39,970
A light bulb went on.
153
00:11:40,250 --> 00:11:45,130
He said she said debate about sex.
You're on one side of the book cover.
154
00:11:45,130 --> 00:11:47,810
the other. It says sex somewhere in the
middle.
155
00:11:48,130 --> 00:11:49,350
But we have an agreement.
156
00:11:49,710 --> 00:11:54,030
And now we have a better one. I listened
to the pair of you last night. I know
157
00:11:54,030 --> 00:11:58,650
what I'm talking about. This thing is
going to sing with the dynamic of your
158
00:11:58,650 --> 00:12:01,740
distrust. Discourse. Or intercourse, if
you prefer.
159
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
I do not prefer.
160
00:12:03,700 --> 00:12:05,000
You tell her about the interviews.
161
00:12:05,880 --> 00:12:09,200
Interviews? We're figuring out why
people do what they do. Screw who they
162
00:12:09,340 --> 00:12:13,560
right? So we get subjects to come in and
tell us all about their... You mean
163
00:12:13,560 --> 00:12:16,140
people come in? Of course people come
in.
164
00:12:17,160 --> 00:12:20,420
How will you get to know their desires
and their secrets unless you get into
165
00:12:20,420 --> 00:12:21,420
with them?
166
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
As it were.
167
00:12:22,480 --> 00:12:27,280
So you want me to sit with him and ask
people about their deepest sexual
168
00:12:27,280 --> 00:12:28,860
and then argue about them?
169
00:12:29,580 --> 00:12:31,520
You can understand why I'm so excited.
170
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
I'm totally excited.
171
00:12:33,320 --> 00:12:38,120
Now, Kate, I know you think I've ruined
your day. I want you to go have a drink
172
00:12:38,120 --> 00:12:41,660
with Ben, and you will see that's all
for the best.
173
00:12:42,320 --> 00:12:43,320
Really.
174
00:12:43,580 --> 00:12:45,860
Ben? Tony, you're an animal.
175
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
Oh, aren't we all?
176
00:12:47,360 --> 00:12:48,440
No, we're not.
177
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
See you later, kids.
178
00:12:51,160 --> 00:12:52,160
Think about it, Kate.
179
00:12:52,500 --> 00:12:54,320
We could be the next Masters and
Johnson.
180
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Till I met you?
181
00:12:56,480 --> 00:12:59,060
I have my own book at my own quiet desk.
182
00:12:59,400 --> 00:13:02,120
My own thoughts to keep me company.
Yeah, but this is exciting.
183
00:13:02,500 --> 00:13:03,620
A whole new direction.
184
00:13:04,020 --> 00:13:09,220
Me hormones, you head. Me biology, you
psychology. Me pushing, you leaving.
185
00:13:09,460 --> 00:13:11,080
Me kissing, you kissing back.
186
00:13:11,380 --> 00:13:13,120
That was not my idea. Okay.
187
00:13:13,520 --> 00:13:16,440
I'll ignore your participation for the
moment, but come on, Kate.
188
00:13:16,740 --> 00:13:17,740
This could be fun.
189
00:13:21,660 --> 00:13:23,980
Seriously? What's the deal on inter
-office dating?
190
00:13:30,000 --> 00:13:31,940
Tony's offering you a very good advance,
Kate.
191
00:13:32,400 --> 00:13:33,740
Quite substantial, in fact.
192
00:13:36,420 --> 00:13:39,360
And that's more research money, and
that's good, too, isn't it?
193
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
Mm -hmm.
194
00:13:41,100 --> 00:13:42,360
And a bigger print run.
195
00:13:42,640 --> 00:13:43,860
That's also good, right?
196
00:13:44,460 --> 00:13:46,880
I know it's good, but... You know what
bothers me?
197
00:13:47,620 --> 00:13:50,140
It's this Benjamin Chase guy.
198
00:13:50,960 --> 00:13:55,820
I mean, aside from a few essays and
primate review, he's not very
199
00:13:56,220 --> 00:13:57,560
He knows a lot about monkeys.
200
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Yeah?
201
00:13:58,910 --> 00:14:00,090
I could ask around about him.
202
00:14:00,670 --> 00:14:02,990
I don't need rescuing, baby. I just need
to think.
203
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Here.
204
00:14:07,050 --> 00:14:08,050
Here's some good news.
205
00:14:09,190 --> 00:14:10,190
Found some listings.
206
00:14:10,230 --> 00:14:11,330
That circle there looked promising.
207
00:14:11,630 --> 00:14:12,670
Why don't you have a look? I'll make you
some tea.
208
00:14:14,850 --> 00:14:15,930
Oh, the BBC called.
209
00:14:16,470 --> 00:14:18,690
They want to make a TV series out of my
book.
210
00:14:19,430 --> 00:14:20,349
Which one?
211
00:14:20,350 --> 00:14:21,350
Brute Force.
212
00:14:22,790 --> 00:14:24,650
Male aggression. It hits everywhere.
213
00:14:25,110 --> 00:14:26,009
Great news, right?
214
00:14:26,010 --> 00:14:27,010
That's great, baby.
215
00:14:27,310 --> 00:14:28,310
Congratulations.
216
00:14:33,340 --> 00:14:36,440
I'm lying in bed hardly able to move
from disappointment and David's jumping
217
00:14:36,440 --> 00:14:38,980
around the apartment with glee over his
new documentary series.
218
00:14:39,480 --> 00:14:40,640
Aren't you supposed to share in that?
219
00:14:41,160 --> 00:14:42,520
You're so newly married.
220
00:14:43,240 --> 00:14:46,360
Speaking of married, David wants us to
move in together.
221
00:14:46,780 --> 00:14:47,779
And that's great.
222
00:14:47,780 --> 00:14:49,540
Can I have your apartment? You're going
to?
223
00:14:49,820 --> 00:14:53,460
How could Tony sell me out to this
manipulative Benjamin Shaker? Wait a
224
00:14:53,700 --> 00:14:57,280
David wants to talk to you about
shacking up and all you can talk about
225
00:14:58,190 --> 00:14:59,190
It's not like that.
226
00:15:00,270 --> 00:15:01,390
It's like something.
227
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
Couldn't be a better book.
228
00:15:04,050 --> 00:15:07,530
The other one was kind of in your head.
That's where books come from.
229
00:15:07,790 --> 00:15:12,670
No, honestly, Kate, this one does sound
a little more dynamic. You too? It's a
230
00:15:12,670 --> 00:15:15,970
fabulous opportunity for you, Kate. And
your boyfriend just proved to you how
231
00:15:15,970 --> 00:15:16,970
much he loved you.
232
00:15:17,030 --> 00:15:19,250
I'm sorry, but none of this reads as bad
news.
233
00:15:20,150 --> 00:15:21,310
Maybe it isn't. I don't know.
234
00:15:21,750 --> 00:15:24,710
I just, I had this sense of my life
finally falling into place.
235
00:15:25,170 --> 00:15:26,690
And, yeah.
236
00:15:35,720 --> 00:15:36,860
Well, this is a nice surprise.
237
00:15:37,760 --> 00:15:38,760
It's a surprise.
238
00:15:40,280 --> 00:15:43,160
Are we going to find time to talk about
the book at some point?
239
00:15:43,560 --> 00:15:45,420
Ben told me. It's a great idea.
240
00:15:47,040 --> 00:15:49,600
Meet me at my office in 20 minutes.
241
00:15:49,980 --> 00:15:50,939
All right.
242
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
Can I watch?
243
00:15:52,220 --> 00:15:53,220
No.
244
00:16:16,340 --> 00:16:19,020
Triple shot decaf Americano. I asked
Stella.
245
00:16:20,300 --> 00:16:21,460
You're enterprising.
246
00:16:21,920 --> 00:16:23,020
We already knew that.
247
00:16:24,000 --> 00:16:25,520
Sex, truth, and videotape.
248
00:16:25,860 --> 00:16:27,600
Try it. You might like it. Tony.
249
00:16:28,900 --> 00:16:30,220
Do you have any idea about this?
250
00:16:30,500 --> 00:16:32,800
I find it useful to tape my research
subjects.
251
00:16:33,260 --> 00:16:35,200
Is there a big market for monkey porn?
252
00:16:35,700 --> 00:16:38,620
If you don't record it, you miss things.
You'll see what I mean when we get
253
00:16:38,620 --> 00:16:40,440
started. There's nothing to see, Ben.
254
00:16:40,840 --> 00:16:44,340
This is not the book I'm writing. I told
Tony your name should come first, and
255
00:16:44,340 --> 00:16:45,700
I'm willing to follow your lead to
start.
256
00:16:46,520 --> 00:16:50,700
Having hijacked my project, that's most
generous of you. Come on, Kate. Our
257
00:16:50,700 --> 00:16:52,340
project could put us on the map.
258
00:16:53,580 --> 00:16:56,500
You think this is a better way to get to
the truth?
259
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
I do.
260
00:16:58,740 --> 00:17:00,060
You know how to hook this stuff up?
261
00:17:08,280 --> 00:17:10,160
Okay, but why do I have to be the one to
confess?
262
00:17:10,520 --> 00:17:11,579
You're helping me decide.
263
00:17:12,980 --> 00:17:14,060
Okay, Benjamin Chase.
264
00:17:14,700 --> 00:17:18,079
Tell me about a hot sexual encounter of
yours. Something meaningful.
265
00:17:19,260 --> 00:17:21,280
Meaningful? If that's ever happened.
266
00:17:22,079 --> 00:17:23,579
You are so wrong about me.
267
00:17:24,579 --> 00:17:25,579
Recording.
268
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
Okay, meaningful.
269
00:17:29,120 --> 00:17:30,140
Would Primal do?
270
00:17:32,020 --> 00:17:34,260
I was in Borneo.
271
00:17:34,980 --> 00:17:38,260
Half a dozen of us on this research
grant studying the proboscis monkey.
272
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Hot and humid.
273
00:17:41,300 --> 00:17:43,260
Everybody looked like hell. Smelled
worse.
274
00:17:44,270 --> 00:17:45,270
Except Simone.
275
00:17:46,550 --> 00:17:47,670
Simone with a colleague?
276
00:17:48,250 --> 00:17:51,750
She was field leader for the first time,
and it was my first work study.
277
00:17:52,530 --> 00:17:56,190
We both wanted to be taken seriously, so
we tried our best not to notice each
278
00:17:56,190 --> 00:17:58,150
other, although every guy there noticed
Simone.
279
00:17:59,330 --> 00:18:00,510
One night I'm in my tent.
280
00:18:00,750 --> 00:18:01,750
Simone comes in.
281
00:18:02,210 --> 00:18:04,730
Hair and face all wet, glasses streaked
with rain.
282
00:18:05,090 --> 00:18:08,950
She said her tent had sprung up, and I
could hardly deny her refuge.
283
00:18:31,400 --> 00:18:35,000
We spent hours there, me reading, her
sleeping.
284
00:18:37,120 --> 00:18:38,200
What are you thinking?
285
00:18:44,200 --> 00:18:45,940
That her skin looks so inviting.
286
00:18:50,280 --> 00:18:51,800
That I couldn't hurt the touch.
287
00:18:52,080 --> 00:18:56,400
A lot of people can't admit that
unexpected and spontaneous is often
288
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
premeditated.
289
00:19:02,670 --> 00:19:03,670
Go ahead.
290
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
What do you think?
291
00:19:24,870 --> 00:19:25,870
Kate?
292
00:19:32,430 --> 00:19:34,030
What's your explanation, Dr. Darwin?
293
00:19:35,370 --> 00:19:37,550
I was hot and she was wet.
294
00:19:39,130 --> 00:19:41,510
I can see your side of the book is going
to be very short.
295
00:19:41,890 --> 00:19:47,230
Okay. Other than acting on the rules of
attraction, I'd have to say I was taking
296
00:19:47,230 --> 00:19:49,490
claim on a female desired by other males
in the group.
297
00:19:50,350 --> 00:19:51,750
What's your take, Dr. Freud?
298
00:19:52,690 --> 00:19:57,170
I might take issue with virtually every
word you said, but what interests me
299
00:19:57,170 --> 00:20:00,850
most right now is that you told me a
story about a co -worker.
300
00:20:02,210 --> 00:20:04,970
And? You specifically mentioned her
glasses.
301
00:20:06,050 --> 00:20:07,050
I don't think so.
302
00:20:14,970 --> 00:20:15,990
Simone came in.
303
00:20:17,030 --> 00:20:18,390
Hair and face all wet.
304
00:20:19,110 --> 00:20:20,230
Glasses streaked with rain.
305
00:20:22,130 --> 00:20:24,930
All right, fine. They steamed up
beautifully. What's your point?
306
00:20:31,110 --> 00:20:33,730
You tell me a story about getting
involved with a colleague.
307
00:20:34,430 --> 00:20:38,630
You've offered to let me lead this
project the way Simone led yours. Do I
308
00:20:38,630 --> 00:20:39,830
to spell out the subtext?
309
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
That's interesting.
310
00:20:43,410 --> 00:20:44,890
That glasses thing, that was good.
311
00:20:45,530 --> 00:20:49,190
If you're looking to cast a new girl in
your old script, trust me, I'm not.
312
00:20:52,570 --> 00:20:55,930
I thought it was just a hot story. Turns
out to be a bad job interview.
313
00:20:56,850 --> 00:20:58,170
It wasn't that hot either.
314
00:20:58,600 --> 00:21:00,780
Maybe not, but you have to admit we just
proved the system worked.
315
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
For what it's worth.
316
00:21:05,240 --> 00:21:08,480
When people buy a book on sex, they get
one opinion.
317
00:21:09,360 --> 00:21:13,340
They buy the wrong book, they get the
wrong message. Like, what they're doing
318
00:21:13,340 --> 00:21:15,240
perverted or strange, who knows what.
319
00:21:15,660 --> 00:21:17,700
But they buy our book.
320
00:21:18,700 --> 00:21:20,480
They're going to get an argument right
off the bat.
321
00:21:21,240 --> 00:21:23,860
They're going to know that there's more
than one way to interpret any situation.
322
00:21:24,240 --> 00:21:25,560
Hell, they might even learn something.
323
00:21:28,330 --> 00:21:29,350
I want to do the book, Kate.
324
00:21:30,010 --> 00:21:33,330
And that desire has nothing to do with
that thing at the wedding?
325
00:21:34,130 --> 00:21:35,210
That kid thing?
326
00:21:36,010 --> 00:21:37,010
That would be the one.
327
00:21:37,770 --> 00:21:38,770
Come on, Kate.
328
00:21:38,890 --> 00:21:40,190
I'm a little deeper than that.
329
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
A little.
330
00:21:42,490 --> 00:21:45,730
If I were to say yes, you need to
understand that thing never happened.
331
00:21:46,110 --> 00:21:47,110
Because you're attached?
332
00:21:47,330 --> 00:21:48,330
Very.
333
00:21:49,210 --> 00:21:51,090
A psychologist who prescribes denial?
334
00:21:52,490 --> 00:21:53,490
I like it.
335
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
So?
336
00:21:57,870 --> 00:21:58,870
What's the verdict?
337
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Hi,
338
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
baby.
339
00:22:10,790 --> 00:22:12,030
Yeah, great. I'll meet you there.
340
00:22:12,510 --> 00:22:15,830
And, David, I'm going to do the new
book.
341
00:22:17,150 --> 00:22:20,510
Yes, with, you know, you shouldn't call
him that.
342
00:22:21,670 --> 00:22:25,630
And I was thinking, with the bigger
advance, maybe we could discuss.
343
00:22:26,129 --> 00:22:27,210
Buying instead of renting.
344
00:22:28,450 --> 00:22:29,450
Right?
345
00:22:29,730 --> 00:22:30,730
Okay.
346
00:22:31,090 --> 00:22:32,090
See you there.
347
00:22:38,010 --> 00:22:39,010
No.
348
00:22:40,490 --> 00:22:41,630
Let the game begin.
349
00:22:54,410 --> 00:22:57,330
I think you got it. Well, how do you
dump me?
350
00:23:00,950 --> 00:23:05,970
You think you're so hot, well, don't die
and show me yours.
351
00:23:06,550 --> 00:23:09,870
Oh, yes, you got to show me yours.
25397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.