All language subtitles for Seven Days s03e22 Live From Death Row
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,300
Ever wish you could live your last week
all over again?
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,260
Well, my name's Frank B. Parker, and I
do it all the time.
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,700
I work for a secret government project
experimenting in time travel.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,960
When things really get screwed up, I'm
the guinea pig they send back to take
5
00:00:13,960 --> 00:00:14,719
care of it.
6
00:00:14,720 --> 00:00:18,120
The catch is, I can only go back seven
days.
7
00:01:22,359 --> 00:01:24,600
Oh, jambalaya and a gumbo.
8
00:01:24,820 --> 00:01:25,820
Enjoy, huh?
9
00:01:26,920 --> 00:01:28,760
Johnny, sit down.
10
00:01:29,240 --> 00:01:30,240
Ooh.
11
00:01:30,960 --> 00:01:33,120
Thank you for the gumbo. Oh, you're
welcome.
12
00:01:33,980 --> 00:01:36,620
Now, how about I catch you a spell for
good luck, hmm?
13
00:01:36,860 --> 00:01:39,140
Jesus, Lucy, that'd be great. Okay,
great.
14
00:01:39,540 --> 00:01:40,540
Huh? Yeah.
15
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Jesus.
16
00:01:46,680 --> 00:01:50,540
You know, I got better things to do than
come around here to write you up for
17
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
health code violations.
18
00:01:52,500 --> 00:01:54,600
Violations, Lieutenant. I told you.
19
00:01:54,840 --> 00:01:56,260
You got vermin in here.
20
00:01:56,820 --> 00:01:58,340
I got to shut you down.
21
00:02:02,300 --> 00:02:09,139
That man is sick in his soul.
22
00:02:11,740 --> 00:02:12,840
I better leave.
23
00:02:13,180 --> 00:02:17,280
You don't got to leave, Lucy. I don't
want to cause any trouble.
24
00:02:19,800 --> 00:02:20,940
Not with you.
25
00:02:35,080 --> 00:02:37,120
You didn't have to be together at the
back of some car.
26
00:02:38,480 --> 00:02:40,620
You said you were going to leave your
wife alone.
27
00:02:41,020 --> 00:02:43,440
Now you know it's not that easy, my
pretty flower.
28
00:02:43,960 --> 00:02:46,880
Besides, you know you're the only one I
really love.
29
00:02:47,180 --> 00:02:48,180
I've had enough.
30
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
Stay in the car.
31
00:02:50,280 --> 00:02:51,300
Let go of me.
32
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
You lousy...
33
00:03:07,630 --> 00:03:08,890
No, this ain't a health violation.
34
00:03:12,510 --> 00:03:14,150
Your good luck just ran out, Johnny.
35
00:03:31,390 --> 00:03:32,388
Ma 'am?
36
00:03:32,390 --> 00:03:33,530
Ma 'am, are you all right?
37
00:03:51,060 --> 00:03:52,060
Hands where I can see them.
38
00:04:11,820 --> 00:04:15,340
Current vice chairman of the Joint
Chiefs of Staff, Herod Masterson, who
39
00:04:15,340 --> 00:04:19,300
the world's highest aircraft altitude
record five years ago, will commemorate
40
00:04:19,300 --> 00:04:23,160
that event by flying this weekend in the
Pensacola All -Marine Air Show in the
41
00:04:23,160 --> 00:04:26,100
very plane that he broke the record
with, the Spirit of the Sky.
42
00:04:26,740 --> 00:04:30,660
It's an honor to be an American, and a
privilege to have been one of the many
43
00:04:30,660 --> 00:04:34,140
great pilots in this country that have
pushed the aviation history forward.
44
00:04:35,260 --> 00:04:36,560
Oh, please.
45
00:04:37,220 --> 00:04:38,580
I hate that guy!
46
00:04:38,860 --> 00:04:40,340
Everybody hated that guy.
47
00:04:40,820 --> 00:04:43,220
Get sick and die, you bastard!
48
00:04:43,680 --> 00:04:48,220
Or crawl back into whatever hole you're
living in, you mother...
49
00:04:48,220 --> 00:04:54,920
I have to die,
50
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Lucy.
51
00:04:56,320 --> 00:04:57,340
I'm gonna die.
52
00:04:57,940 --> 00:04:59,380
Don't you worry, Johnny.
53
00:05:00,120 --> 00:05:02,960
I'm working on the biggest spill ever.
54
00:05:06,919 --> 00:05:08,640
I don't know.
55
00:05:09,940 --> 00:05:16,840
Voodoo? Johnny, the magics of voodoo are
a powerful thing, but
56
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
not evil.
57
00:05:18,300 --> 00:05:25,200
These bars, these walls, they don't mean
anything to the great spirit of Shaka
58
00:05:25,200 --> 00:05:28,300
Zoo, and he's in good with Jamaica.
59
00:05:29,760 --> 00:05:33,660
I wish I could believe you, Lucien. I
really do.
60
00:05:34,360 --> 00:05:35,960
You're a good person.
61
00:05:37,820 --> 00:05:38,820
Johnny.
62
00:05:42,820 --> 00:05:44,280
You're gonna be a free man.
63
00:06:16,300 --> 00:06:21,080
A pure soul has been shackled and
threatened by evil.
64
00:06:21,940 --> 00:06:27,600
Uncover the evil so that a pure soul
65
00:06:27,600 --> 00:06:30,020
can be saved.
66
00:07:24,410 --> 00:07:26,610
Since when do we allow little witches in
an execution?
67
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
But we burnt witches.
68
00:07:29,590 --> 00:07:30,590
Can we get her out of here?
69
00:07:30,990 --> 00:07:32,670
She's here at Mr. Madalena's request.
70
00:07:32,990 --> 00:07:36,270
The law says we've got to respect the
wishes of the condemned on their final
71
00:07:36,270 --> 00:07:37,270
day.
72
00:08:26,000 --> 00:08:27,220
So we going running or what, man?
73
00:08:28,480 --> 00:08:30,420
Oh, yeah, sorry, yeah, yeah.
74
00:08:31,520 --> 00:08:33,500
I had the weirdest dream last night.
75
00:08:34,200 --> 00:08:35,679
Johnny Maddalena was in it.
76
00:08:36,980 --> 00:08:38,460
Johnny Maddalena from Somalia?
77
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
Yeah, you remember him?
78
00:08:40,640 --> 00:08:43,020
Yeah, Frank, he was executed last night.
79
00:08:44,740 --> 00:08:45,740
You're kidding, right?
80
00:08:46,240 --> 00:08:48,900
No. A few years ago, he killed a girl in
New Orleans.
81
00:08:51,400 --> 00:08:52,880
Well, that doesn't sound like Johnny.
82
00:08:53,640 --> 00:08:55,200
He didn't even like killing the enemy.
83
00:09:19,880 --> 00:09:23,340
Evidence was found that exonerated this
man, Johnny Madalena, who was charged
84
00:09:23,340 --> 00:09:24,520
with murder in 1997.
85
00:09:25,100 --> 00:09:28,620
Sadly, Madalena was executed for that
crime just six days ago.
86
00:09:28,940 --> 00:09:32,620
This ATM surveillance footage, given
anonymously to the New Orleans police,
87
00:09:32,780 --> 00:09:36,660
shows the suspected murderer, prominent
New Orleans businessman, Tyler Langford.
88
00:09:36,800 --> 00:09:40,180
A warrant was issued for his arrest, but
the man has eluded authorities thus
89
00:09:40,180 --> 00:09:44,660
far. Opponents of the death penalty vow
not to let Madalena's death be in vain.
90
00:09:45,310 --> 00:09:49,150
The man was the vice chairman of the
Joint Chiefs, Bradley. The panel's at
91
00:09:49,150 --> 00:09:53,170
got to be considering a backstop. They
are, but no decision has been made.
92
00:09:53,810 --> 00:09:56,630
General Masterson had at least as many
enemies as he did friends.
93
00:09:57,230 --> 00:09:59,570
Oh, but he was a patriot, sir.
94
00:09:59,830 --> 00:10:01,250
And a great man.
95
00:10:05,050 --> 00:10:08,310
Talmadge. What are you talking about,
man? You hated him. Where'd you get that
96
00:10:08,310 --> 00:10:12,170
idea? Oh, maybe it was from the time you
told me he spit on you and then made
97
00:10:12,170 --> 00:10:13,270
you clean out the latrines.
98
00:10:13,580 --> 00:10:17,280
After he ordered everybody not to flush
him. Because you liked stripes more than
99
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
you liked the movie pattern.
100
00:10:18,300 --> 00:10:20,900
Yeah, but that's when I realized that he
was just trying to make me a better
101
00:10:20,900 --> 00:10:23,420
person. I should thank that man for all
the lessons he taught me.
102
00:10:24,260 --> 00:10:27,200
Understood. The panel has approved the
back step.
103
00:10:27,580 --> 00:10:30,620
We make the jump and make sure Masterson
never flies in that air show.
104
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
Owsley, listen.
105
00:10:39,360 --> 00:10:40,660
I need a favor.
106
00:10:41,680 --> 00:10:42,329
That is...
107
00:10:42,330 --> 00:10:43,630
Not what it looked like.
108
00:10:43,990 --> 00:10:46,430
So it's not Austrian lesbians in
bikinis.
109
00:10:48,390 --> 00:10:49,710
Did you need something?
110
00:10:50,070 --> 00:10:52,730
Yeah, uh, but you gotta keep it secret.
111
00:10:53,130 --> 00:10:57,590
Can you give me a copy of the news
report on Johnny Madalena?
112
00:10:57,810 --> 00:11:00,030
I could, but why would I?
113
00:11:01,190 --> 00:11:02,230
Because I say so.
114
00:11:14,670 --> 00:11:16,110
Check the ratios on that as well.
115
00:11:17,850 --> 00:11:21,270
Just keep it secret until we launch,
okay?
116
00:11:31,010 --> 00:11:37,510
Reaction to 90%. 100%. End game.
117
00:12:01,840 --> 00:12:03,040
This is really good, Johnny.
118
00:12:07,540 --> 00:12:08,540
Don't worry, buddy.
119
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
I'm coming.
120
00:12:23,760 --> 00:12:25,240
Guys, tonight, you'll see.
121
00:12:26,040 --> 00:12:27,340
They're gonna kill me.
122
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
Don't worry.
123
00:12:29,080 --> 00:12:30,920
I'm working on my biggest...
124
00:12:31,260 --> 00:12:31,780
I
125
00:12:31,780 --> 00:12:53,900
don't
126
00:12:53,900 --> 00:13:00,180
have much time to explain, but I've got
evidence that'll prove you innocent.
127
00:13:05,610 --> 00:13:07,030
I told you, child.
128
00:13:07,290 --> 00:13:12,290
I just didn't expect him to be so, well,
peaked.
129
00:13:13,170 --> 00:13:14,830
Lucy's a voodoo woman, my friend.
130
00:13:15,050 --> 00:13:17,230
Good voodoo. Not dead, but good, huh?
131
00:13:17,570 --> 00:13:21,570
Yeah, look, I realize you're a little
stressed out right now, Johnny, but we
132
00:13:21,570 --> 00:13:23,130
don't have much time left, so I'm going
to go.
133
00:13:23,830 --> 00:13:26,030
Everything's going to be fine. Oh, thank
you so much.
134
00:13:26,910 --> 00:13:30,510
Thank you. Thank you. Thank you. Thank
you. You're welcome. Thank you.
135
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
You're welcome.
136
00:13:33,830 --> 00:13:34,910
Hang in there, Johnny.
137
00:13:35,950 --> 00:13:36,950
Nice to meet you.
138
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
I'll be back.
139
00:14:06,960 --> 00:14:13,660
Hi, Governor.
140
00:14:13,880 --> 00:14:16,920
How are you? Good. How are you doing?
I'm fine. Daddy.
141
00:14:17,120 --> 00:14:18,120
Good to hear.
142
00:14:20,920 --> 00:14:22,260
Isn't this a great gathering?
143
00:14:22,500 --> 00:14:25,880
It's wonderful, darling. It's good to
see so many campaign contributors here.
144
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
Governor's job is never done, my
darling.
145
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
Don't you know? You're not the governor.
146
00:14:32,740 --> 00:14:33,699
Not yet.
147
00:14:33,700 --> 00:14:35,620
But your daddy can't hold the office
forever.
148
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
We'll see about that.
149
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
Pardon me.
150
00:14:38,780 --> 00:14:41,420
Mr. Langford, there's a Mr. Robidoux
here to see you.
151
00:14:42,460 --> 00:14:44,900
Would you both excuse me for just a
moment? Certainly.
152
00:14:49,440 --> 00:14:50,620
Here's the final payment.
153
00:14:54,900 --> 00:14:56,680
Now this concludes our business
arrangement.
154
00:14:59,660 --> 00:15:01,120
A finalist, that's a definite word.
155
00:15:01,500 --> 00:15:03,640
Don't try to pull anything on me, Mr.
Rubidoux.
156
00:15:04,120 --> 00:15:06,840
You've already been more than well
compensated for your services.
157
00:15:07,720 --> 00:15:11,620
Our arrangement ends at midnight, just
like Johnny Madlena.
158
00:15:13,760 --> 00:15:15,560
Conundrum. Where are you, Frank?
159
00:15:15,820 --> 00:15:16,940
New Orleans. Listen.
160
00:15:17,300 --> 00:15:21,240
A week before Mardi Gras. What, did you
backstep so you could bone up on your
161
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
gutter puking?
162
00:15:22,520 --> 00:15:23,620
What's the mission, Frank?
163
00:15:30,570 --> 00:15:34,070
That seems like an odd reason for a
backstab, Frank. Well, the guy's
164
00:15:34,270 --> 00:15:36,210
but he was executed in the last
timeline.
165
00:15:36,550 --> 00:15:39,430
His name's Johnny Madalena. Our buddy
from the Seals?
166
00:15:39,670 --> 00:15:43,710
Yeah. Oh, this is ridiculous, sir.
Parker, we're not your personal
167
00:15:44,110 --> 00:15:46,290
Frank, what's the real reason for the
backstab?
168
00:15:47,830 --> 00:15:51,670
I, uh... Can't tell you, sir.
169
00:15:52,110 --> 00:15:53,830
What? Are you kidding me?
170
00:15:54,070 --> 00:15:56,370
Here we go. Not until we get that stay.
171
00:15:56,590 --> 00:16:00,150
Look, I'm sorry, sir, but we're
running... of time here. The execution
172
00:16:00,150 --> 00:16:01,370
scheduled for midnight tonight.
173
00:16:01,890 --> 00:16:06,010
Get that stay, and I promise, I promise
we'll deal with the real mission.
174
00:16:08,050 --> 00:16:09,430
Well, what are we going to do, sir?
175
00:16:09,730 --> 00:16:11,990
Well, for now, I'm going to try and get
that stay of execution.
176
00:16:12,570 --> 00:16:15,230
See if you can trace him and haul his
ass back in here. Yes, sir.
177
00:16:16,530 --> 00:16:17,590
This is an outrage!
178
00:16:23,570 --> 00:16:24,570
Here's your governor.
179
00:16:25,530 --> 00:16:26,650
Yes, sir, right over there.
180
00:16:31,180 --> 00:16:32,180
Governor Paulson?
181
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
Excuse me.
182
00:16:33,600 --> 00:16:34,920
Frank Parker. I'm with the NSA.
183
00:16:35,920 --> 00:16:36,759
Good to meet you.
184
00:16:36,760 --> 00:16:37,800
Can I have a word with you, sir?
185
00:16:38,360 --> 00:16:39,279
Uh, yes.
186
00:16:39,280 --> 00:16:40,360
Excuse me a moment, would you?
187
00:16:44,560 --> 00:16:45,560
John Maddalena.
188
00:16:45,780 --> 00:16:48,560
You need to stop his execution tonight.
I have proof that he's innocent.
189
00:16:48,960 --> 00:16:50,160
Is there somewhere I can show you this?
190
00:16:51,340 --> 00:16:53,620
Uh, yes. Just, uh, follow me.
191
00:16:59,400 --> 00:17:00,840
This is footage of the real murderer.
192
00:17:01,060 --> 00:17:02,660
It isn't John Maddalena.
193
00:17:02,980 --> 00:17:04,880
I think you'll find this interesting,
sir.
194
00:17:11,079 --> 00:17:12,440
What's going on here?
195
00:17:14,020 --> 00:17:15,020
Come on.
196
00:17:15,740 --> 00:17:17,619
Look, I don't know what this is all
about.
197
00:17:17,900 --> 00:17:21,240
Well, it's about the life of a man who
was falsely accused. That's what it's
198
00:17:21,240 --> 00:17:24,660
about. John Maddalena was convicted of
murder in a court of law.
199
00:17:25,390 --> 00:17:29,030
If the NSA has evidence of his
innocence, I'll consider it. Otherwise,
200
00:17:29,030 --> 00:17:31,770
sentence will be carried out. Good day
to you. Sir, sir.
201
00:17:31,990 --> 00:17:34,550
Johnny, the murderer, it's a guy named
Tyler Langford.
202
00:17:39,990 --> 00:17:40,990
Mr.
203
00:17:42,950 --> 00:17:49,150
Parker, not only do you waste my time,
but you slander a very respected member
204
00:17:49,150 --> 00:17:52,970
of this community and my son -in -law.
205
00:17:55,780 --> 00:17:58,820
Rest assured that my lawyers will be
talking with your superiors.
206
00:17:59,480 --> 00:18:03,300
Now, will you be leaving on your own, or
shall I have security assist you?
207
00:18:04,700 --> 00:18:06,460
I think I can find my way out.
208
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
Mm -hmm.
209
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
Yeah.
210
00:18:20,780 --> 00:18:21,780
Scooter, it's Parker.
211
00:18:21,940 --> 00:18:23,340
I need your help. Keep it quiet.
212
00:18:23,900 --> 00:18:27,840
Get me a copy of the ATM security tape
back in New Orleans the night of April
213
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
2nd, 1997.
214
00:18:29,960 --> 00:18:33,780
Why would I want to do that? Because I
doubt you want Thomas to know about the
215
00:18:33,780 --> 00:18:36,040
Austrian lesbians you've been spending
so much time with.
216
00:18:37,120 --> 00:18:38,120
Oh.
217
00:18:39,180 --> 00:18:42,220
Yeah, yeah, I see your point.
218
00:18:43,740 --> 00:18:45,620
You anoint my head with oil.
219
00:18:46,420 --> 00:18:48,020
My cup overflows.
220
00:18:49,040 --> 00:18:51,900
Surely goodness and mercy shall follow
me.
221
00:18:52,280 --> 00:18:53,940
all the days of my life.
222
00:18:54,500 --> 00:18:59,020
And I shall dwell in the house of the
Lord my whole life long.
223
00:18:59,900 --> 00:19:03,460
May the Lord forgive you and take you
into his kingdom.
224
00:19:34,440 --> 00:19:36,040
Something wrong?
225
00:19:38,400 --> 00:19:39,820
Where's Frank Parker?
226
00:19:52,940 --> 00:19:53,940
Yeah.
227
00:19:55,560 --> 00:19:57,780
Wait. Stop the execution.
228
00:19:58,180 --> 00:19:59,420
Stop the execution.
229
00:20:02,730 --> 00:20:03,730
You better start explaining.
230
00:20:04,090 --> 00:20:05,350
Frank Parker, NSA.
231
00:20:05,810 --> 00:20:09,450
Federal stay of execution has been
authorized for this prisoner. Both state
232
00:20:09,450 --> 00:20:12,010
federal authorities will be contacting
you momentarily.
233
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
Yes?
234
00:20:26,490 --> 00:20:27,650
Stop the execution.
235
00:20:47,820 --> 00:20:51,340
Who is this guy?
236
00:20:51,740 --> 00:20:53,660
All I know is that he's in S .A.
237
00:20:53,940 --> 00:20:56,000
And he found a way to delay the
execution.
238
00:20:56,440 --> 00:20:57,359
It's only delayed.
239
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
That's right. How long?
240
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
24 hours.
241
00:21:00,270 --> 00:21:01,270
24 hours?
242
00:21:02,170 --> 00:21:08,210
The great and powerful spear Shaka Zu
frees an innocent man for 24 hours? We
243
00:21:08,210 --> 00:21:09,930
another day to exonerate him, Lucy.
244
00:21:10,170 --> 00:21:13,010
What kind of watered -down spirit are
you?
245
00:21:13,350 --> 00:21:16,970
I should have known something was wrong
when I saw how pinkish you were.
246
00:21:21,530 --> 00:21:23,430
By tomorrow night, everything's going to
be back to normal.
247
00:21:24,510 --> 00:21:26,150
Madeline will be dead and we'll be done
with it.
248
00:21:26,830 --> 00:21:27,830
Don't yell at me.
249
00:21:28,620 --> 00:21:30,600
You talk to your father -in -law if you
want to find out what the hell's going
250
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
on.
251
00:21:31,660 --> 00:21:35,280
Do you think it will last for eternity,
not 24 hours?
252
00:21:35,560 --> 00:21:36,820
What, am I being punished?
253
00:21:37,280 --> 00:21:41,340
Yes, of course. Why else would the
spirits burden me with such a peaked,
254
00:21:41,560 --> 00:21:44,340
diluted, half -assed conjuration?
255
00:21:44,600 --> 00:21:48,500
Let's stop the name -calling right now.
Do you have any idea what I've been
256
00:21:48,500 --> 00:21:49,720
through just to get this far?
257
00:21:50,000 --> 00:21:51,100
Of course I do.
258
00:21:51,540 --> 00:21:53,400
I'm the one who summoned you.
259
00:21:55,220 --> 00:21:57,920
Maybe I just had summoned you.
260
00:21:58,480 --> 00:22:00,580
Okay, okay, okay.
261
00:22:00,800 --> 00:22:05,780
So maybe you're not the full -fledged
incarnation, but maybe that's not your
262
00:22:05,780 --> 00:22:11,480
fault. Maybe it's my fault, okay? You
know, for my laziness, for not
263
00:22:11,480 --> 00:22:13,800
more good juju. Listen,
264
00:22:14,560 --> 00:22:20,520
we're still both children of magic.
Okay, maybe we're weak apart,
265
00:22:20,740 --> 00:22:25,580
but together, together, we can be
stronger than a hurricane.
266
00:22:26,700 --> 00:22:27,700
Stronger than...
267
00:22:28,080 --> 00:22:31,300
Two thumping tornadoes. Lucy, enough.
Stop.
268
00:22:31,620 --> 00:22:32,620
Okay?
269
00:22:33,200 --> 00:22:34,320
I'm not a spirit.
270
00:22:34,540 --> 00:22:39,320
I'm not even a child of magic. I'm just
a guy. A regular person.
271
00:22:40,040 --> 00:22:42,040
One with a lot of work to do. I'm sorry.
272
00:22:42,480 --> 00:22:44,340
You must, you humble spirit.
273
00:22:44,620 --> 00:22:46,340
But now is not the time for humility.
274
00:22:46,580 --> 00:22:50,740
Now is the time to right a horrible
wrong.
275
00:22:51,880 --> 00:22:58,170
Now is the time to free a good, fine...
Innocent man.
276
00:22:58,530 --> 00:23:00,630
I know. That's what I'm trying to do.
277
00:23:01,810 --> 00:23:02,810
Chaka.
278
00:23:03,630 --> 00:23:04,930
Mr. Parker, please.
279
00:23:05,250 --> 00:23:08,850
Please. Don't walk away from me now.
Please. Please.
280
00:23:09,170 --> 00:23:10,170
Please.
281
00:23:10,450 --> 00:23:14,410
I have powers. I have powers. I can help
you.
282
00:23:18,270 --> 00:23:24,670
You know this area down here pretty
well, don't you?
283
00:23:25,040 --> 00:23:28,840
Oh, hell yes. I've been here most of my
life. All of my life. I've seen these
284
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
people in this zoo.
285
00:23:30,000 --> 00:23:31,760
Yeah. Okay.
286
00:23:34,880 --> 00:23:35,880
Oh, no.
287
00:23:36,240 --> 00:23:38,980
Does it mean you and me are going to be
partners?
288
00:23:39,640 --> 00:23:40,640
Yeah, Lucy.
289
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Partners.
290
00:23:42,380 --> 00:23:44,820
Wow! Can you imagine?
291
00:23:45,200 --> 00:23:48,460
The great spirit is going to welcome
Miss Lucy.
292
00:23:48,820 --> 00:23:52,800
Whoa, whoa. We'll be the real dream
team. You know that? You know that?
293
00:23:53,040 --> 00:23:54,760
Yeah, that won't be nothing if we can't
do, right?
294
00:23:55,100 --> 00:23:56,800
Absolutely. Okay, I hope so.
295
00:24:13,900 --> 00:24:18,280
I'm going to need more money.
296
00:24:18,820 --> 00:24:19,820
That's all there is to it.
297
00:24:20,260 --> 00:24:22,080
This isn't the time to need demands,
Lieutenant.
298
00:24:22,959 --> 00:24:26,080
That's probably what you said to your
lady friend a long time ago, wasn't it?
299
00:24:28,360 --> 00:24:32,060
There are things going on here, weird
things, that weren't part of the
300
00:24:32,060 --> 00:24:33,060
deal.
301
00:24:33,600 --> 00:24:38,680
So, I'm supposed to increase my payment
to you to not only keep you from
302
00:24:38,680 --> 00:24:40,300
implicating yourself, but me as well?
303
00:24:41,860 --> 00:24:45,140
Seems to me you're not in a fine
position to suddenly set different
304
00:24:46,740 --> 00:24:48,220
You're going to give me more money.
305
00:24:49,200 --> 00:24:50,800
We're like that voodoo bitch, Doctor.
306
00:24:51,530 --> 00:24:53,530
I'm going to send you somewhere you're
not going to want to go.
307
00:24:56,130 --> 00:24:57,350
Have you lost your mind?
308
00:25:00,250 --> 00:25:01,550
Let me remind you, Lieutenant.
309
00:25:04,250 --> 00:25:06,910
We both have a lot to lose if you don't
keep your head.
310
00:25:19,190 --> 00:25:20,290
What was that all about?
311
00:25:21,969 --> 00:25:23,150
Nothing important, my dear.
312
00:25:24,390 --> 00:25:27,110
Hasn't been an old friend having a
nervous breakdown, poor man.
313
00:25:28,250 --> 00:25:29,450
Tyler, what did you mean?
314
00:25:30,090 --> 00:25:33,110
You've both got a lot to lose if he
doesn't keep his head.
315
00:25:33,890 --> 00:25:36,770
Oh, it's a business venture. We're
involved in real estate.
316
00:25:37,830 --> 00:25:39,550
Nothing for you to concern yourself
with.
317
00:25:39,870 --> 00:25:43,070
Yeah, I can take the secrets you keep
from me.
318
00:25:43,770 --> 00:25:47,110
And the occasional effects. Sarah,
please.
319
00:25:48,230 --> 00:25:49,970
Now you are my pretty flower.
320
00:25:51,760 --> 00:25:52,800
Show me for breakfast.
321
00:25:53,760 --> 00:25:55,580
We've had enough nonsense for one
morning.
322
00:26:05,040 --> 00:26:07,860
Lucy, if you're going to be my partner,
you've got to do what I say.
323
00:26:08,420 --> 00:26:09,420
Okay?
324
00:26:09,760 --> 00:26:11,480
Lucy, did you hear me?
325
00:26:11,920 --> 00:26:13,080
A chicken bone.
326
00:26:13,480 --> 00:26:15,200
Never pass a good chicken bone.
327
00:26:15,520 --> 00:26:17,600
Lots of good voodoo come off of them.
328
00:26:17,980 --> 00:26:21,480
And they can answer all kinds of
questions. That's very good, but we've
329
00:26:21,480 --> 00:26:24,380
than 12 hours to prove that Tyler
Langford is a real killer.
330
00:26:24,640 --> 00:26:26,440
How do you know Tyler Langford's a
killer?
331
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Shackazoo, remember?
332
00:26:28,280 --> 00:26:30,420
Oh, well, I can't say I'm surprised.
333
00:26:30,920 --> 00:26:33,780
That Tyler Langford's one mean son of a
bitch.
334
00:26:34,100 --> 00:26:36,900
That may be true, but I don't think he's
capable of framing Johnny all by
335
00:26:36,900 --> 00:26:38,020
himself. He's had help.
336
00:26:38,360 --> 00:26:39,440
Maybe that policeman.
337
00:26:40,660 --> 00:26:41,980
What policeman?
338
00:26:42,780 --> 00:26:43,779
Earl J.
339
00:26:43,780 --> 00:26:45,220
Ruberdu. Ruberdu?
340
00:26:45,520 --> 00:26:49,770
Yeah. He's the one that arrested Johnny.
He's the one that's in prison last
341
00:26:49,770 --> 00:26:54,050
night. He's the one slaughtering at the
mouth to see Johnny die.
342
00:26:54,850 --> 00:26:55,950
You know where he lives?
343
00:26:56,310 --> 00:26:58,690
No. He's not in the phone book either.
344
00:27:01,510 --> 00:27:06,610
I was going to bad juju his house the
other night.
345
00:27:07,050 --> 00:27:11,830
But don't you worry. I will find his
address. I just have to get to my house
346
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
first.
347
00:27:17,100 --> 00:27:20,320
Yeah, see what else you can find out
about him. Financial, criminal,
348
00:27:20,520 --> 00:27:21,860
psychological, the whole bit.
349
00:27:22,120 --> 00:27:22,959
Got it.
350
00:27:22,960 --> 00:27:25,400
I should hear about the tape in any
minute. Call me back.
351
00:27:27,200 --> 00:27:29,080
Is that a spirit you're talking to?
352
00:27:29,440 --> 00:27:32,380
Yeah, a powerful one. The NSA.
353
00:27:33,020 --> 00:27:34,020
NSA?
354
00:27:34,320 --> 00:27:35,780
Never heard of that spirit.
355
00:27:36,540 --> 00:27:37,540
Lucky you.
356
00:27:37,700 --> 00:27:38,860
Now, here.
357
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
Here, come.
358
00:27:43,460 --> 00:27:44,460
What's this?
359
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Magic powder.
360
00:27:46,360 --> 00:27:52,440
Now, you just keep throwing pinches of
it on the flames while I'm connecting
361
00:27:52,440 --> 00:27:53,800
with the spirits, okay?
362
00:27:56,060 --> 00:27:57,060
Okay.
363
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
Cool.
364
00:28:12,660 --> 00:28:13,660
Shut up.
365
00:28:14,120 --> 00:28:15,740
Sorry. Spirits!
366
00:28:24,169 --> 00:28:28,410
Yeah. Bad news on the tape. It went
missing four years ago, but I got an
367
00:28:28,410 --> 00:28:29,590
on the guy. You got a pen?
368
00:28:29,790 --> 00:28:30,790
I got it.
369
00:28:30,830 --> 00:28:31,830
All right, shoot.
370
00:28:32,950 --> 00:28:35,210
It's 2124 Curson Street.
371
00:28:37,150 --> 00:28:38,850
2124 Curson.
372
00:28:40,270 --> 00:28:43,790
Yeah, another interesting thing about
this guy, he's a hell of a lot richer
373
00:28:43,790 --> 00:28:46,670
any cop should be. For the last four
years, he's been getting significant
374
00:28:46,670 --> 00:28:50,450
monthly payments from a real estate
company owned by a guy named Tyler
375
00:28:51,270 --> 00:28:52,270
Perfect.
376
00:28:52,440 --> 00:28:53,500
Definitely our man.
377
00:28:55,400 --> 00:28:56,520
Love your work, Lucy.
378
00:28:56,980 --> 00:28:57,980
Huh?
379
00:28:58,240 --> 00:28:59,580
Big fan of your work.
380
00:29:03,780 --> 00:29:04,780
He's evil.
381
00:29:05,140 --> 00:29:07,040
He's a bad man.
382
00:29:14,940 --> 00:29:15,940
Shh.
383
00:29:18,540 --> 00:29:19,680
What's the matter with you?
384
00:29:19,940 --> 00:29:21,860
What's the matter with me? What's the
matter with you?
385
00:29:22,510 --> 00:29:25,930
You can't be coming to a wife's nest
without cleansing it for you. Cleanse
386
00:29:25,930 --> 00:29:26,869
quieter, okay?
387
00:29:26,870 --> 00:29:27,870
And go shut the door.
388
00:29:40,490 --> 00:29:41,850
Jugga, what you looking for?
389
00:29:42,650 --> 00:29:45,270
I don't know. Maybe a bad man's secret.
390
00:29:45,870 --> 00:29:48,190
Something. Not quite sure what.
391
00:29:51,850 --> 00:29:52,850
No, no.
392
00:29:52,890 --> 00:29:53,890
Put it down.
393
00:29:55,470 --> 00:29:56,470
Come on.
394
00:30:03,350 --> 00:30:04,570
What the hell are you doing in here?
395
00:30:06,930 --> 00:30:07,930
Shaka -zoo!
396
00:30:08,510 --> 00:30:09,510
Shaka -zoo!
397
00:30:09,570 --> 00:30:10,309
Shut up!
398
00:30:10,310 --> 00:30:11,850
Shaka -zoo! Shut up, witch!
399
00:30:12,050 --> 00:30:13,009
Shaka -zoo!
400
00:30:13,010 --> 00:30:15,870
Shut up! Pull on her head! Lucy, Lucy,
enough.
401
00:30:16,250 --> 00:30:17,910
Enough. Oh, please, Shaka.
402
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
You looking for this?
403
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
This will do.
404
00:30:42,240 --> 00:30:45,000
Now, I was just going to shoot you both.
405
00:30:45,480 --> 00:30:47,900
Then I realized, if I did...
406
00:30:49,450 --> 00:30:51,250
I'd be haunted for the rest of my days.
407
00:30:53,630 --> 00:30:58,890
So instead, I'm just going to leave you
here to rot with the rest of your
408
00:30:58,890 --> 00:30:59,890
ungodly spirit.
409
00:31:00,010 --> 00:31:01,010
Now get in.
410
00:31:04,030 --> 00:31:05,030
Get in!
411
00:31:13,370 --> 00:31:14,370
Shockers do this.
412
00:31:45,500 --> 00:31:47,260
I think I like you better than that.
413
00:31:47,600 --> 00:31:48,600
I'm just kidding.
414
00:31:49,260 --> 00:31:50,680
Ouch! Sorry.
415
00:31:52,380 --> 00:31:53,380
Okay.
416
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
You okay?
417
00:31:55,520 --> 00:32:00,200
All right. We got just two hours to save
Johnny.
418
00:32:05,060 --> 00:32:06,400
That ain't gonna work.
419
00:32:09,290 --> 00:32:10,290
Give me that.
420
00:32:13,770 --> 00:32:15,430
This is powder nitroglycerin.
421
00:32:15,850 --> 00:32:19,490
No, no, this magic power used to reach
the spirits.
422
00:32:19,890 --> 00:32:22,210
Yeah, it's used to blow things up.
That's what it's used for.
423
00:32:22,770 --> 00:32:24,010
How much of that stuff you got?
424
00:32:29,810 --> 00:32:32,870
Holy... I'm walking around with a time
bomb all day.
425
00:32:33,390 --> 00:32:34,470
Hand that stuff over.
426
00:32:35,030 --> 00:32:36,030
Okay.
427
00:32:36,140 --> 00:32:38,560
But you know that's not how the ritual
is done.
428
00:32:38,860 --> 00:32:39,860
Yeah, well, it is now.
429
00:32:41,620 --> 00:32:42,660
Let me help you here.
430
00:32:42,980 --> 00:32:44,900
Ma 'am. Thank you. Ma 'am.
431
00:32:46,660 --> 00:32:47,660
Ma 'am.
432
00:32:49,780 --> 00:32:51,020
I go over here.
433
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
How did you get this?
434
00:33:07,340 --> 00:33:09,620
You'd be amazed at the access public
servants possess.
435
00:33:10,420 --> 00:33:15,160
Now, if I give you this tape, then
there's no more evidence that you killed
436
00:33:15,160 --> 00:33:19,920
girl. And in return, you give me a
substantial bonus payment.
437
00:33:23,440 --> 00:33:25,540
I believe we can come to an arrangement.
438
00:33:27,820 --> 00:33:28,820
Lieutenant?
439
00:33:35,770 --> 00:33:38,590
I need more of that powder.
440
00:33:39,690 --> 00:33:41,710
You used to oil in the cemetery.
441
00:33:42,490 --> 00:33:43,490
That's right.
442
00:33:46,630 --> 00:33:48,710
It's not much, but I do the trick.
443
00:33:49,010 --> 00:33:49,869
Yeah, okay.
444
00:33:49,870 --> 00:33:50,870
Come on.
445
00:33:51,890 --> 00:33:52,290
No
446
00:33:52,290 --> 00:33:59,430
installments.
447
00:33:59,850 --> 00:34:01,350
I want one lump sum right away.
448
00:34:01,770 --> 00:34:02,850
I'm going to get him out of here.
449
00:34:03,630 --> 00:34:06,270
No more NSA agents or voodoo witches for
me.
450
00:34:06,770 --> 00:34:07,810
You'll never see me again.
451
00:34:08,810 --> 00:34:09,989
Well, then let me say goodbye.
452
00:34:12,770 --> 00:34:13,770
Mr.
453
00:34:18,710 --> 00:34:19,710
NSA agent.
454
00:34:20,929 --> 00:34:21,929
What a surprise.
455
00:34:31,980 --> 00:34:33,480
Okay, Lucy, everything's cool.
456
00:34:35,460 --> 00:34:36,540
It's spelled wood.
457
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Yeah, maybe I really am Shaka Zoo here.
458
00:34:41,260 --> 00:34:44,639
No, I don't want this. I need to make
sure that Tyler doesn't leave, okay? I
459
00:34:44,639 --> 00:34:45,719
need to take this to the governor.
460
00:34:46,380 --> 00:34:48,179
Oh, how much more time?
461
00:34:49,699 --> 00:34:51,760
Fifteen minutes until the execution. I
gotta go.
462
00:34:52,560 --> 00:34:53,980
No, no, that one's dead. Him.
463
00:34:54,340 --> 00:34:55,340
Oh, okay.
464
00:35:00,970 --> 00:35:02,310
My cup overflows.
465
00:35:03,610 --> 00:35:07,850
Surely goodness and mercy shall follow
me all the days of my life.
466
00:35:08,510 --> 00:35:12,130
And I shall dwell in the house of the
Lord my whole life long.
467
00:35:16,670 --> 00:35:17,670
Madam.
468
00:35:19,010 --> 00:35:21,970
Now you and I both know you're not going
to fire that gun.
469
00:35:23,070 --> 00:35:24,430
So I'm going to get up.
470
00:35:26,130 --> 00:35:27,490
I'm going to walk out of here.
471
00:35:28,030 --> 00:35:29,430
And no one's going to get hurt.
472
00:35:32,300 --> 00:35:34,000
Can't attempt to spirit.
473
00:35:39,620 --> 00:35:45,960
Too bad your friend is already on the
verge of being executed.
474
00:35:46,940 --> 00:35:49,480
Now I'll have to find someone else to
pin you into at home.
475
00:35:56,460 --> 00:35:57,740
My darling, thank God.
476
00:36:02,380 --> 00:36:03,380
Think I'm deaf?
477
00:36:04,120 --> 00:36:09,020
You did murder that girl four years ago.
You're about to murder this woman.
478
00:36:13,820 --> 00:36:15,240
Like your spirits.
479
00:36:34,060 --> 00:36:34,718
on, Johnny.
480
00:36:34,720 --> 00:36:35,860
Juju is coming.
481
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
Okay.
482
00:36:37,960 --> 00:36:38,960
Okay.
483
00:36:43,860 --> 00:36:45,580
It ain't gonna work.
484
00:36:46,160 --> 00:36:48,140
This bell needs two.
485
00:36:49,060 --> 00:36:50,220
Maybe I can help.
486
00:36:51,040 --> 00:36:54,220
You? Some little southern bell -dadded
girl?
487
00:36:54,440 --> 00:36:55,720
I'd like to be that.
488
00:37:03,820 --> 00:37:05,020
Yeah, there's two of us.
489
00:37:05,900 --> 00:37:06,980
Tell me what to do.
490
00:37:08,640 --> 00:37:09,880
Oh, Miss Sarah.
491
00:37:11,040 --> 00:37:13,160
The spirits are gonna love you.
492
00:37:44,720 --> 00:37:46,740
Just feeling alive.
493
00:38:01,080 --> 00:38:03,460
That's from your good juju Lucy.
494
00:38:19,500 --> 00:38:22,340
Look, I know it's late, but I really
need to talk to the governor
495
00:38:27,400 --> 00:38:31,080
Sir, I apologize for the intrusion, but
this time I got the proof.
496
00:38:31,300 --> 00:38:32,360
Another videotape?
497
00:38:33,060 --> 00:38:35,260
Governor, please. A man's life is at
stake here.
498
00:38:35,480 --> 00:38:36,500
We may already be too late.
499
00:38:59,259 --> 00:39:03,700
I think it worked.
500
00:39:12,480 --> 00:39:14,240
Better be good, Parker.
501
00:39:24,270 --> 00:39:27,030
Deep down, I always knew that son of a
bitch was no good.
502
00:39:34,050 --> 00:39:37,010
Hello? Yes, Warden. Governor Paulson
here.
503
00:39:37,350 --> 00:39:39,170
I need to speak to Johnny Maddalena.
504
00:39:39,410 --> 00:39:40,510
Yes, sir. Just a moment.
505
00:39:41,990 --> 00:39:42,990
Mr. Maddalena?
506
00:39:44,490 --> 00:39:45,490
For you.
507
00:39:47,470 --> 00:39:48,470
Hello?
508
00:39:49,550 --> 00:39:50,550
Yes, Mr.
509
00:39:50,690 --> 00:39:52,350
Maddalena, this is Governor Paulson.
510
00:39:53,440 --> 00:39:58,380
I, uh... Well, nothing I can say can
make up for everything you've had to
511
00:39:58,380 --> 00:40:04,720
in the last four years, but I hope
you'll accept my apology in the form of
512
00:40:04,720 --> 00:40:05,720
full pardon.
513
00:40:10,080 --> 00:40:13,500
Thank you for saying the word.
514
00:40:14,100 --> 00:40:15,940
You're a true, true man.
515
00:40:28,100 --> 00:40:30,420
Lucy! Oh, there you are!
516
00:40:31,060 --> 00:40:32,060
Oh, Neil.
517
00:40:32,360 --> 00:40:35,800
Thank you. Thank you. You free man.
518
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
Hey.
519
00:40:44,080 --> 00:40:48,340
What, nothing for the guy who spent two
years with your miserable ass in SEAL
520
00:40:48,340 --> 00:40:49,340
camp?
521
00:40:49,380 --> 00:40:50,380
Frank.
522
00:40:51,740 --> 00:40:53,960
Takes the state of my life, huh?
523
00:41:02,820 --> 00:41:04,660
Guys, guys, guys.
524
00:41:05,100 --> 00:41:11,040
This is Sarah. Sarah, this is Joanie.
And this is Shaka Zoo. She is very
525
00:41:11,040 --> 00:41:13,620
powerful. Not as powerful as you,
though.
526
00:41:13,920 --> 00:41:15,940
Thank you so much for saving my life.
527
00:41:16,700 --> 00:41:17,700
You're welcome.
528
00:41:17,860 --> 00:41:21,320
How about that electrical storm that
knocked out the power last night?
529
00:41:22,460 --> 00:41:23,720
Weird stuff.
530
00:41:24,460 --> 00:41:28,520
The spears from the sky are a powerful
thing, Shaka Zoo.
531
00:41:29,080 --> 00:41:30,540
Spears from the sky, huh?
532
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
This bird knows this guy.
533
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
Masterson's plane.
534
00:41:34,600 --> 00:41:36,340
Oh, excuse me.
535
00:41:41,860 --> 00:41:42,860
Good afternoon, sir.
536
00:41:43,340 --> 00:41:44,340
Yes, Frank?
537
00:41:44,480 --> 00:41:48,180
Yeah, Bradley, listen. The vice chairman
of the Joint Chiefs is going to fly in
538
00:41:48,180 --> 00:41:51,960
the all -marine air show in Pensacola.
He's going to turn himself into a baked
539
00:41:51,960 --> 00:41:53,480
potato. That's it.
540
00:41:54,180 --> 00:41:56,620
This whole time, and that was all you
had to tell us.
541
00:41:57,000 --> 00:42:00,320
I could have warned you not to buy
stocks in Tyler Lankford's real estate
542
00:42:00,320 --> 00:42:01,500
company. Who?
543
00:42:02,080 --> 00:42:03,080
Frank, how's Johnny?
544
00:42:03,100 --> 00:42:06,200
Yeah, he's good. You know, maybe you
should come down here and join us. I was
545
00:42:06,200 --> 00:42:09,700
thinking about taking some down time and
hanging out anyway.
546
00:42:10,020 --> 00:42:11,380
If that's okay with you, sir.
547
00:42:11,800 --> 00:42:14,280
Oh, I'd take all the down time I could
if I were you, Frank.
548
00:42:14,820 --> 00:42:17,080
Because the next time I see you, I'm
going to kill you.
549
00:42:17,640 --> 00:42:19,240
And after that, I'm going to kill you
again.
550
00:42:20,100 --> 00:42:21,100
And again.
551
00:42:25,860 --> 00:42:26,860
Everything okay, Frank?
552
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
Couldn't be better, Johnny.
553
00:42:28,480 --> 00:42:30,440
Couldn't be better. Let's get a beer,
huh?
554
00:42:30,700 --> 00:42:31,700
Yeah.
555
00:42:33,060 --> 00:42:36,960
You know, you might need one of those
protection straws after all, Lucy.
39160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.