All language subtitles for Seven Days s03e20 Sugar Mountain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:02,910 Ever wish you could live your last week all over again? 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,890 Well, my name's Frank V. Parker, and I do it all the time. 3 00:00:06,150 --> 00:00:09,270 I work for a secret government project experimenting in time travel. 4 00:00:09,690 --> 00:00:13,570 When things really get screwed up, I'm the guinea pig they send back to take 5 00:00:13,570 --> 00:00:14,529 care of it. 6 00:00:14,530 --> 00:00:17,710 That is, you can only go back seven days. 7 00:01:41,699 --> 00:01:45,800 Jimmy will be thrilled when he sees all his gifts. He should be. It cost me an 8 00:01:45,800 --> 00:01:46,800 entire paycheck. 9 00:01:47,000 --> 00:01:50,360 You know you can't buy your son's affections. What a child really needs is 10 00:01:50,360 --> 00:01:53,680 true sense of family, not expensive gifts. Otherwise, he'll be looking for 11 00:01:53,680 --> 00:01:55,360 validation his whole life. 12 00:01:56,880 --> 00:01:58,260 You know nothing about children. 13 00:01:58,640 --> 00:02:00,220 Oh, I know nothing about children. 14 00:02:00,480 --> 00:02:04,680 You don't even have any. Well, if I did, I'd be a better parent than you are. 15 00:02:04,940 --> 00:02:08,139 Well, if we raised a child together, you'd see I'm a hell of a father. 16 00:02:08,650 --> 00:02:12,110 Mr. Parker, I have to assure you that you and I will never have children 17 00:02:12,110 --> 00:02:16,170 together. Well, that's too bad. We need a few little alcoholic commies running 18 00:02:16,170 --> 00:02:16,888 around here. 19 00:02:16,890 --> 00:02:17,910 What the hell do you want? 20 00:02:18,310 --> 00:02:21,470 Canadian trade minister died while jogging earlier today. 21 00:02:21,690 --> 00:02:25,210 His body was found burnt to a crisp. Exact same circumstances as the British 22 00:02:25,210 --> 00:02:26,830 foreign trade minister a few days ago. 23 00:02:27,190 --> 00:02:30,830 These guys aren't just spontaneously combusting. What the hell happened? 24 00:02:31,070 --> 00:02:35,530 We don't know. NSA's still doing intel. But Bradley wants us all on standby. So 25 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 stay close to home. 26 00:02:37,240 --> 00:02:39,300 And keep your flagpole out of Russian soil. 27 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 Taylor, 28 00:02:59,340 --> 00:03:00,400 game's over. Time to go. 29 00:03:00,960 --> 00:03:03,980 But I've almost made it to level five. I've never made it to level five before. 30 00:03:04,569 --> 00:03:07,330 Stop acting like a little kid. He is a little kid, Cesar. 31 00:03:09,890 --> 00:03:10,769 Taylor, please. 32 00:03:10,770 --> 00:03:12,930 We'll bring you back and you can play all you want, I promise. 33 00:03:13,330 --> 00:03:14,910 Why do we have to go now? It's not fair. 34 00:03:15,130 --> 00:03:18,490 Well, no one ever said life was fair. Cesar, please. 35 00:03:23,410 --> 00:03:25,750 I'm sorry Cesar yelled at you. He didn't mean it. 36 00:03:26,430 --> 00:03:27,890 We both care about you, okay? 37 00:03:28,790 --> 00:03:29,790 Okay? 38 00:03:31,770 --> 00:03:32,930 Can I see a little smile? 39 00:03:35,570 --> 00:03:36,570 Let's go. 40 00:03:37,990 --> 00:03:40,710 I don't want you contradicting me again, you understand? 41 00:03:44,590 --> 00:03:45,590 There's the gate. 42 00:03:53,770 --> 00:03:54,770 Silver, 43 00:04:03,130 --> 00:04:04,130 Caesar. 44 00:04:52,219 --> 00:04:54,220 No. No. No. 45 00:05:00,820 --> 00:05:01,820 Taylor! 46 00:05:20,040 --> 00:05:24,980 Officials from the FBI, FAA, and NTSB continue to comb through the wreckage of 47 00:05:24,980 --> 00:05:26,800 the Seattle -Tacoma International Airport. 48 00:05:27,140 --> 00:05:31,580 Little is known about the explosion that caused nearly 300 deaths, including the 49 00:05:31,580 --> 00:05:35,080 U .S. Treasury Secretary, who had just arrived on a plane... Thus far, no 50 00:05:35,080 --> 00:05:40,080 evidence points to explosives or accelerants of any kind. But the FBI 51 00:05:40,080 --> 00:05:43,780 detected unusual molecular disturbances in the bodies of some of the victims. 52 00:05:44,060 --> 00:05:47,780 Molecular? Similar activity was discovered in the autopsies of the 53 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 Canadian trade ministers. 54 00:05:49,040 --> 00:05:52,240 Well, this can't be a coincidence. They were scheduled to attend the G8 summit 55 00:05:52,240 --> 00:05:54,820 in Seattle, and I assume that was the case with the Treasury Secretary. 56 00:05:55,220 --> 00:05:58,960 Seems like somebody wants to make sure that conference never happens. And 57 00:05:58,960 --> 00:06:02,880 not all. Three CIA agents were killed in the blast. They worked under Walter 58 00:06:02,880 --> 00:06:06,700 Daly, a high -ranking agency official. The panel has arranged a video link so 59 00:06:06,700 --> 00:06:09,840 Nate and I can talk to him. Hopefully, by the time we're finished, we'll have 60 00:06:09,840 --> 00:06:11,260 enough information to back it up. 61 00:06:12,640 --> 00:06:14,620 Dr. Tomich, what can I do for you? 62 00:06:14,910 --> 00:06:18,570 We'd like you to shed some light on the event in Seattle. It affected a project 63 00:06:18,570 --> 00:06:20,390 we've been working on for quite some time. 64 00:06:20,890 --> 00:06:22,370 Well, what happened was a tragedy. 65 00:06:22,890 --> 00:06:25,590 Unfortunately, I'm not at liberty to discuss that assignment. 66 00:06:25,870 --> 00:06:29,130 It's on a need -to -know basis, and only for those with the highest security 67 00:06:29,130 --> 00:06:32,930 clearance. If you look at the file provided by the panel, you'll see that's 68 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 an issue. 69 00:06:35,490 --> 00:06:39,130 Mr. Daly, we cannot continue to have our agents operating in the dark and 70 00:06:39,130 --> 00:06:41,910 risking their lives. We need to know what caused those fatalities. 71 00:06:42,490 --> 00:06:46,050 I can assure you that what occurred in Seattle will never take place again. 72 00:06:46,330 --> 00:06:48,610 We're not in a position to simply take assurances. 73 00:06:51,110 --> 00:06:55,690 The information I'm about to give you is compartmentalized. It can go no further 74 00:06:55,690 --> 00:06:56,730 than the three of us. 75 00:06:58,270 --> 00:07:03,710 Imagine a weapon that can generate so much molecular activity in any object 76 00:07:03,710 --> 00:07:04,850 it rapidly heats up. 77 00:07:05,550 --> 00:07:07,370 For example, the human body. 78 00:07:07,930 --> 00:07:11,910 105, 110 degrees, even higher. And then... 79 00:07:13,540 --> 00:07:15,100 That's what happened in Seattle. 80 00:07:15,340 --> 00:07:17,880 So a heat -generating weapon of some kind? 81 00:07:18,220 --> 00:07:21,480 Exactly. How can you be so certain that it won't be used again? 82 00:07:22,280 --> 00:07:27,140 About six months ago, an international terrorist named Cesar Gustav hijacked 83 00:07:27,140 --> 00:07:31,800 prototype. We were at the airport trying to apprehend him. Obviously, we were 84 00:07:31,800 --> 00:07:32,759 too late. 85 00:07:32,760 --> 00:07:34,320 He deployed the damn thing. 86 00:07:34,580 --> 00:07:39,120 And in the process, a fuel truck ignited, taking the weapon with it. 87 00:07:39,530 --> 00:07:42,650 Mr. Daly, we're going to need photographs of this weapon, schematics, 88 00:07:42,790 --> 00:07:46,590 descriptions, everything you've got. All files pertaining to the project have 89 00:07:46,590 --> 00:07:47,590 since been destroyed. 90 00:07:48,210 --> 00:07:54,030 The public, foreign interests, no one can ever know that this weapon existed. 91 00:07:56,890 --> 00:08:01,570 That's Cesar Gustav. He's essentially a hired killer, responsible for dozens of 92 00:08:01,570 --> 00:08:02,610 global terrorist acts. 93 00:08:02,850 --> 00:08:06,090 That's his playmate, Camilla. She's easy on the eyes. 94 00:08:06,480 --> 00:08:09,420 Yeah, well, don't let her looks fool you. They generally work as a team, and 95 00:08:09,420 --> 00:08:10,700 she's just as dirty as he is. 96 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 Who's the little boy? 97 00:08:12,160 --> 00:08:14,940 We don't know, but he was killed in the blast as well. 98 00:08:15,480 --> 00:08:17,340 God, he can't be much older than Jimmy. 99 00:08:17,600 --> 00:08:21,420 Because of the problems we had gathering intel, our window of opportunity to 100 00:08:21,420 --> 00:08:24,780 stop the killing of the British and Canadian trade ministers has 101 00:08:24,780 --> 00:08:28,880 closed. But you should arrive at Sea -Tac in time to prevent the explosion, 102 00:08:28,880 --> 00:08:32,340 Caesar, confiscate the prototype, and make sure he doesn't use it again. 103 00:08:33,280 --> 00:08:37,159 No problem. I have no idea what it looks like, but sure, I can do that. We're 104 00:08:37,159 --> 00:08:38,700 fighting the clock, Frank. You better suit up. 105 00:08:42,460 --> 00:08:43,760 You know, Olga, I was thinking. 106 00:08:44,520 --> 00:08:49,020 If we did have a kid, he'd be quite a specimen. I mean, he'd be a looker, 107 00:08:49,020 --> 00:08:51,240 as nails, and a total intellectual. 108 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 Maybe. 109 00:08:53,720 --> 00:08:55,980 And he'd be able to drink anyone under the table. 110 00:08:57,600 --> 00:08:59,860 Yes, and she'd probably get that from me. 111 00:09:07,880 --> 00:09:10,580 Now you scale at full capacity. 112 00:09:14,940 --> 00:09:16,680 Reactor to 80%. 113 00:09:16,680 --> 00:09:23,020 Reactor to 90%. 114 00:09:23,020 --> 00:09:26,240 100%. Good luck, Frank. 115 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Engage. 116 00:09:55,359 --> 00:09:57,460 That's T -TAC looking for two terrorists. 117 00:09:57,840 --> 00:09:59,880 Cesar Gustav and his girlfriend Camilla. 118 00:10:00,240 --> 00:10:02,840 They caught the prototype energy weapon from the CIA. 119 00:10:03,460 --> 00:10:07,700 The U .S. Treasury Secretary and a lot of frequent flyers paid the price. 120 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 Quite a lot. 121 00:10:11,180 --> 00:10:15,500 Cesar Gustav, I believe you have something that doesn't belong to you. 122 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 It's over, Cesar. 123 00:10:17,800 --> 00:10:18,840 I don't think so. 124 00:10:41,320 --> 00:10:41,919 I'm NSA. 125 00:10:41,920 --> 00:10:42,839 Give me the boy. 126 00:10:42,840 --> 00:10:44,680 I'm just trying to make sure the kid doesn't get hurt. 127 00:10:44,980 --> 00:10:45,980 I'm sorry. 128 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 I have to get it. 129 00:10:48,100 --> 00:10:49,100 Yeah! 130 00:10:49,660 --> 00:10:50,660 Steven! 131 00:10:56,780 --> 00:10:59,680 Over here. 132 00:11:01,540 --> 00:11:02,540 You're welcome. 133 00:11:02,840 --> 00:11:04,360 Hey. Hey. 134 00:11:05,460 --> 00:11:06,460 Here's 50 bucks. 135 00:11:06,660 --> 00:11:08,920 I'll let the kid sit in your cab for a few minutes. Don't go anywhere. 136 00:11:09,420 --> 00:11:12,100 You got it. Hey, what's going on in there? I don't know. I think the Hare 137 00:11:12,100 --> 00:11:13,260 Krishnas are revolting. 138 00:11:15,060 --> 00:11:16,060 What's your name? 139 00:11:19,000 --> 00:11:20,320 My name's Frank Parker. 140 00:11:20,700 --> 00:11:25,120 I'm going to protect you, okay? Just stay here. This is the safest place for 141 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 right now. 142 00:11:58,670 --> 00:11:59,670 Keep an eye on the kid. 143 00:11:59,770 --> 00:12:01,430 Hey, 50 bucks and let him drive. 144 00:12:01,890 --> 00:12:03,470 Hey, I'll be right back. Gotta get a jump. 145 00:12:05,870 --> 00:12:06,870 Where's Aunt Camilla? 146 00:12:07,330 --> 00:12:09,410 She's your aunt? Yeah, she's my aunt. Where is she? 147 00:12:10,570 --> 00:12:12,010 Relax, will you? We'll find her. 148 00:12:12,650 --> 00:12:13,930 We'll be on the road in a few minutes. 149 00:12:17,810 --> 00:12:18,810 What's wrong with the car? 150 00:12:20,430 --> 00:12:22,090 I don't know. Dead battery or something. 151 00:12:25,790 --> 00:12:28,210 Did you find the weapon? 152 00:12:30,280 --> 00:12:31,019 It got messy. 153 00:12:31,020 --> 00:12:34,520 Caesar and Camilla got away. But listen, something's weird. 154 00:12:34,800 --> 00:12:38,360 I think the CIA tried to shoot Camilla's nephew. 155 00:12:38,780 --> 00:12:40,180 Maybe he's part of the organization. 156 00:12:40,780 --> 00:12:44,380 Come on, he's just a kid. He can't be any more than, I don't know, 11 or 12. 157 00:12:44,920 --> 00:12:49,320 Frank, I can fix it. Not now, okay? Is that him? Yeah, I got him here with me. 158 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 Is he all right? 159 00:12:51,260 --> 00:12:53,040 He's a pain in my ass, but he's fine. 160 00:12:53,660 --> 00:12:55,580 Hopefully he can lead us to Caesar and Camilla. 161 00:12:56,220 --> 00:12:58,000 Frank. Hang on, will you? 162 00:12:58,300 --> 00:12:59,300 What? 163 00:13:00,420 --> 00:13:01,460 Come on, I don't have all day. 164 00:13:16,140 --> 00:13:17,140 Try now. 165 00:13:39,560 --> 00:13:43,080 You just, uh... I warmed it up. 166 00:13:43,500 --> 00:13:44,800 Now let's go find Aunt Camilla. 167 00:13:49,060 --> 00:13:50,060 Frank, are you there? 168 00:13:52,240 --> 00:13:53,960 I think I just found that weapon. 169 00:13:56,740 --> 00:13:59,600 Frank, if you have the prototype, then return it to the CIA. 170 00:14:00,160 --> 00:14:02,000 Well, it's not that simple. 171 00:14:02,440 --> 00:14:03,480 Why the hell not? 172 00:14:03,880 --> 00:14:08,880 I know this is gonna sound crazy, but, uh... I think the kid is the weapon. 173 00:14:09,800 --> 00:14:12,760 Oh, come on. You've been listening to too much Art Bell. 174 00:14:13,520 --> 00:14:17,340 Frank, are you saying that the weapon isn't hardware but a child? 175 00:14:17,720 --> 00:14:19,820 Sir, that's not altogether impossible. 176 00:14:20,120 --> 00:14:23,380 I worked with telekinetic subjects in the Soviet Union. They can do some 177 00:14:23,380 --> 00:14:27,320 extraordinary things just with the power of their minds. The KGB was actually 178 00:14:27,320 --> 00:14:29,900 very interested in using them as weapons. 179 00:14:30,420 --> 00:14:32,500 I guarantee you that's the deal here. 180 00:14:32,820 --> 00:14:36,400 Well, then for once do what you're supposed to do, Parker. Give the kid 181 00:14:36,400 --> 00:14:37,400 the agency. 182 00:14:37,420 --> 00:14:41,900 There's no way in hell I'm doing that. The CIA just tried to... The CIA just 183 00:14:41,900 --> 00:14:42,900 tried to kill him. 184 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 What's stopping them from doing that again, huh? 185 00:14:45,760 --> 00:14:49,800 Once the situation calms down, I'm sure cooler heads will prevail. 186 00:14:50,160 --> 00:14:52,860 I can't take that chance, sir. I gotta keep this kid safe. 187 00:14:53,400 --> 00:14:55,120 Frank! I'm sorry, Bradley. 188 00:14:55,980 --> 00:15:00,480 Sir, I should be there with Parker. With my background, I can help him. 189 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Absolutely not. 190 00:15:03,000 --> 00:15:04,540 That's right. It's way too dangerous. 191 00:15:09,360 --> 00:15:13,400 What you just did with the car, you've done that kind of thing before? 192 00:15:16,860 --> 00:15:17,880 How do you do it? 193 00:15:18,360 --> 00:15:20,120 I don't know. I just can't. 194 00:15:20,860 --> 00:15:22,100 Something to do with molecules. 195 00:15:24,840 --> 00:15:26,340 Hey, you got started. 196 00:15:27,180 --> 00:15:30,820 I just... Yeah, it was a loose battery cable. 197 00:15:32,120 --> 00:15:34,800 We should get the hell out of here. 198 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 Seattle Care Company. 199 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 56C3. 200 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 Let's go. 201 00:15:57,540 --> 00:15:59,700 We need to get him back immediately. 202 00:16:02,660 --> 00:16:06,020 Mr. Parker, I'll probably get fired for this, but I'm coming to Seattle to 203 00:16:06,020 --> 00:16:07,360 assist you. Where can we meet? 204 00:16:08,940 --> 00:16:09,940 Okay. 205 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 Come in. 206 00:16:17,060 --> 00:16:18,520 The mission was unsuccessful. 207 00:16:19,210 --> 00:16:22,190 Good stuff eluded us. What the hell with him? Did we get it back or not? 208 00:16:22,510 --> 00:16:25,970 Well, man, we've identified his NSA agent. Frank Parker currently has the 209 00:16:25,970 --> 00:16:27,130 weapon. The NSA? 210 00:16:28,110 --> 00:16:30,070 I'll have to get into it with the brass and Langley. 211 00:16:30,470 --> 00:16:33,170 In the meantime, you find that son of a bitch. 212 00:16:33,690 --> 00:16:34,690 Yes, sir. 213 00:16:41,570 --> 00:16:43,270 You need to tell me your name. 214 00:16:47,030 --> 00:16:48,230 Okay, where do you live, then? 215 00:16:56,170 --> 00:17:00,310 I want to help you, I really do, but you've got to start talking to me. 216 00:17:06,010 --> 00:17:07,010 Why aren't you eating? 217 00:17:08,550 --> 00:17:09,550 That's real well done. 218 00:17:10,550 --> 00:17:14,849 Good, now we're getting somewhere. Now look, it's very important you tell me 219 00:17:14,849 --> 00:17:19,069 you are and what you're doing. 220 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 Is that good? 221 00:17:32,890 --> 00:17:33,890 Yeah. 222 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 Thanks. 223 00:17:38,050 --> 00:17:39,050 No! 224 00:17:39,830 --> 00:17:40,830 Wait up! 225 00:17:45,270 --> 00:17:46,870 Olga, thank God you're here. 226 00:17:48,230 --> 00:17:49,850 I'm not getting anywhere with this kid. 227 00:17:50,070 --> 00:17:52,650 Well, I'm not surprised. These children can be extremely difficult. 228 00:17:52,950 --> 00:17:53,529 He is. 229 00:17:53,530 --> 00:17:57,550 Their uniqueness requires that you handle them delicately. Make them secure 230 00:17:57,550 --> 00:17:58,550 order to gain your trust. 231 00:17:58,790 --> 00:17:59,790 Okay, Mom. 232 00:17:59,870 --> 00:18:00,870 Lead the way. 233 00:18:03,830 --> 00:18:05,230 Mr. Parker, who's your friend? 234 00:18:05,530 --> 00:18:06,509 I don't know. 235 00:18:06,510 --> 00:18:08,070 He won't tell me his name. 236 00:18:08,530 --> 00:18:11,950 He won't? Well, how are we going to be friends if we don't know your name? 237 00:18:12,910 --> 00:18:13,910 I know. 238 00:18:14,370 --> 00:18:16,690 I'll tell you mine first, and then you tell me yours. 239 00:18:17,590 --> 00:18:18,449 I'm Olga. 240 00:18:18,450 --> 00:18:20,570 You can't talk to him like he's two years old. 241 00:18:21,870 --> 00:18:22,870 I'm Taylor. 242 00:18:23,170 --> 00:18:24,170 Taylor. 243 00:18:24,790 --> 00:18:27,110 I heard what happened at the airport. 244 00:18:27,310 --> 00:18:28,310 It sounded scary. 245 00:18:28,530 --> 00:18:29,530 It was. 246 00:18:29,670 --> 00:18:32,490 Well, we want to make sure that kind of thing doesn't happen again, okay? 247 00:18:32,970 --> 00:18:35,730 And in order to do that, you're going to have to help us out a little bit. 248 00:18:36,090 --> 00:18:38,630 We need to know where you're from so that we can take you back there. 249 00:18:39,170 --> 00:18:40,170 Exactly. 250 00:18:43,330 --> 00:18:45,530 Can I have some quarters? I want to play that game. 251 00:18:48,650 --> 00:18:49,650 Sorry. 252 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 Here. 253 00:18:53,310 --> 00:18:56,410 When the game's over, you need to tell us where you're from, okay? 254 00:18:59,450 --> 00:19:00,450 Deal. 255 00:19:08,330 --> 00:19:11,850 said Bukovic left over two hours ago. I guarantee you she's with Parker. 256 00:19:12,090 --> 00:19:14,570 I say we haul them both in and start disciplinary action. 257 00:19:15,710 --> 00:19:18,830 Send an MIB team to Seattle immediately. Have them standing by. 258 00:19:19,370 --> 00:19:22,930 If Frank calls in, make sure he gets all the help he needs. 259 00:19:23,330 --> 00:19:24,330 Yes, sir. 260 00:19:28,970 --> 00:19:29,970 Wow, you're good. 261 00:19:30,690 --> 00:19:31,870 I play this all the time. 262 00:19:32,550 --> 00:19:33,570 Think you can beat me? 263 00:19:36,470 --> 00:19:37,470 Give it a shot. 264 00:19:47,540 --> 00:19:49,440 I'm pretty immature, my dog. 265 00:19:55,440 --> 00:19:56,540 You're kicking my butt. 266 00:19:56,740 --> 00:19:58,280 Right, kid. Don't forget it. 267 00:20:16,780 --> 00:20:18,360 Got the play game, and we had a deal. 268 00:20:18,560 --> 00:20:19,700 You need to tell us where you're from. 269 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Sugar Mountain. 270 00:20:26,520 --> 00:20:27,520 Okay. 271 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 What about your parents? 272 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 Where are they? 273 00:20:33,860 --> 00:20:36,900 We need to take him somewhere, you know, that's noisy. 274 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 Um, Taylor. 275 00:20:40,460 --> 00:20:43,240 We're willing to take you anywhere you want to go, okay? It's up to you. 276 00:20:43,640 --> 00:20:44,880 But when we get there... 277 00:20:45,160 --> 00:20:46,860 You need to start opening up to us, all right? 278 00:20:48,080 --> 00:20:49,380 Okay. Great. 279 00:20:50,340 --> 00:20:51,340 Where do you want to go? 280 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 The beach. 281 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 Where to? 282 00:21:04,060 --> 00:21:07,040 Oh, you picked up a man with a young boy at the airport earlier today. 283 00:21:07,480 --> 00:21:08,720 Remember where you took them? 284 00:21:09,040 --> 00:21:10,760 I have no idea what you're talking about. 285 00:21:11,900 --> 00:21:13,740 Well, this helped to jog your memory. 286 00:21:33,450 --> 00:21:37,010 We are fighting the clock here. A lot of people are looking for this kid. I 287 00:21:37,010 --> 00:21:39,030 know, I know, but we can't interrogate him. 288 00:21:39,310 --> 00:21:41,910 Children like him see the world as a very dark, lonely place. 289 00:21:42,510 --> 00:21:43,950 We don't want him to climb up again. 290 00:22:04,880 --> 00:22:05,940 Once I had a mom and dad. 291 00:22:07,460 --> 00:22:08,520 What happened to them? 292 00:22:09,560 --> 00:22:10,780 They died when I was four. 293 00:22:15,520 --> 00:22:16,520 Sorry to hear that. 294 00:22:19,740 --> 00:22:21,380 You're lucky you remember your parents. 295 00:22:22,400 --> 00:22:23,700 I never even knew mine. 296 00:22:25,160 --> 00:22:26,400 You don't have parents either? 297 00:22:27,280 --> 00:22:28,280 No. 298 00:22:28,600 --> 00:22:32,800 I had someone who was like a substitute dad, though. 299 00:22:33,490 --> 00:22:34,490 Father Kelly. 300 00:22:35,630 --> 00:22:38,130 He was the one person who really looked out for me. 301 00:22:39,930 --> 00:22:41,050 I'd always count on him. 302 00:22:42,210 --> 00:22:43,370 You have anyone like that? 303 00:22:47,710 --> 00:22:49,110 You can't tell us, Taylor. 304 00:22:52,330 --> 00:22:53,330 Carter. 305 00:22:53,670 --> 00:22:54,710 Carter? Who's that? 306 00:22:55,610 --> 00:22:56,610 He's my doctor. 307 00:22:57,450 --> 00:22:58,610 He's also my best friend. 308 00:22:59,610 --> 00:23:01,430 He used to take care of me at Sugar Mountain. 309 00:23:02,730 --> 00:23:05,070 But that was before Camilla and Caesar. 310 00:23:06,210 --> 00:23:07,610 Do you know where I could find him? 311 00:23:10,710 --> 00:23:13,190 Hey, why don't you show me how to fly this thing? 312 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Sure. 313 00:23:17,310 --> 00:23:21,690 Go ahead. 314 00:23:22,530 --> 00:23:26,850 Judy, I need you to locate a Dr. Carter for me. I think he works for the CIA. 315 00:23:27,310 --> 00:23:29,490 Try the code name Sugar Mountain. 316 00:23:30,270 --> 00:23:31,270 Sugar Mountain? 317 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 You got anything? 318 00:23:40,520 --> 00:23:41,940 Yeah, here's something. 319 00:23:42,400 --> 00:23:45,360 Dr. Reginald Carter, he's a neurosurgeon. 320 00:23:45,820 --> 00:23:48,260 Boy, there's a ton of encryption around his file. 321 00:23:48,660 --> 00:23:50,260 That sounds like him. Can you get through? 322 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 I'll try. 323 00:23:57,360 --> 00:23:58,339 Got it. 324 00:23:58,340 --> 00:23:59,580 Here's his personnel file. 325 00:23:59,980 --> 00:24:02,220 All right, this is his cell phone number. Patch me through. 326 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Okay. 327 00:24:08,189 --> 00:24:11,450 Dr. Carter, my name is Frank Parker. I'm an agent with the NSA. 328 00:24:11,990 --> 00:24:14,130 I have a young boy with me by the name of Taylor. 329 00:24:14,970 --> 00:24:17,810 Agent Parker, Taylor is in tremendous danger. 330 00:24:18,170 --> 00:24:19,730 He needs to be returned to my care. 331 00:24:36,750 --> 00:24:37,990 Maybe you can help me. 332 00:24:38,210 --> 00:24:40,790 My little boy was here with my husband not too long ago. 333 00:24:42,030 --> 00:24:46,410 Yeah, there was a kid here with a man and some lady. They left just a few 334 00:24:46,410 --> 00:24:48,430 minutes ago. Any idea where they might have gone? 335 00:24:51,690 --> 00:24:53,510 We've been monitoring Dr. Carter's calls. 336 00:24:53,850 --> 00:24:55,970 He's meeting Parker and the child at Hendricks Beach. 337 00:24:56,170 --> 00:24:57,470 We have an operative en route. 338 00:24:58,170 --> 00:24:59,170 What are the orders? 339 00:24:59,370 --> 00:25:00,370 Same as before. 340 00:25:00,630 --> 00:25:02,990 That weapon must be excised from the inventory. 341 00:25:03,470 --> 00:25:05,730 Now I'm going there myself to make sure that it happens. 342 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 Sir. 343 00:25:12,740 --> 00:25:14,840 I need a plane ready in 15 minutes. 344 00:25:16,260 --> 00:25:18,960 Taylor, look what I found. A starfish. Cool. 345 00:25:20,900 --> 00:25:21,900 Here. 346 00:25:22,280 --> 00:25:24,400 It's the last time I untangle this for you, okay? 347 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 Okay, thanks. 348 00:25:25,820 --> 00:25:26,820 Careful. 349 00:25:29,040 --> 00:25:30,300 Carter should be here soon. 350 00:25:31,040 --> 00:25:34,300 We don't know much about this guy, so anything could happen. 351 00:25:34,990 --> 00:25:36,670 It's probably best you stay close to the kid. 352 00:25:37,210 --> 00:25:38,210 Okay. 353 00:25:38,530 --> 00:25:40,210 Well, thank you. You're welcome. 354 00:25:40,470 --> 00:25:41,470 How nice. 355 00:25:49,470 --> 00:25:50,470 Carter! 356 00:25:53,490 --> 00:25:54,750 Taylor! Taylor! 357 00:25:56,070 --> 00:25:57,070 Hey, buddy! 358 00:25:58,370 --> 00:26:00,030 Thank God you're all right. 359 00:26:00,390 --> 00:26:01,390 You know I miss you. 360 00:26:01,690 --> 00:26:02,690 I miss you. 361 00:26:03,310 --> 00:26:04,950 Hey. I'm Frank Parker. 362 00:26:05,510 --> 00:26:06,570 This is Dr. Vukovich. 363 00:26:07,530 --> 00:26:08,530 Dr. Reginald Carter. 364 00:26:09,570 --> 00:26:11,070 I thought you did for Taylor at the airport. 365 00:26:11,410 --> 00:26:12,490 Look at Frank walk for me! 366 00:26:12,770 --> 00:26:14,090 Hey, don't go far, kid! 367 00:26:16,410 --> 00:26:18,530 Why the hell were those agents shooting at Taylor? 368 00:26:19,310 --> 00:26:21,430 I was as appalled by the agency's actions as you. 369 00:26:22,050 --> 00:26:23,050 But you gotta believe me. 370 00:26:23,650 --> 00:26:25,290 I wouldn't do anything to hurt that boy. 371 00:26:25,570 --> 00:26:26,650 But you are with the agency. 372 00:26:27,270 --> 00:26:28,290 I'm on my own here. 373 00:26:29,000 --> 00:26:32,060 The CIA recruited me for this program fresh out of Johns Hopkins. 374 00:26:32,300 --> 00:26:35,740 Initially, I was excited about working in such a groundbreaking field, but I 375 00:26:35,740 --> 00:26:38,200 became uncomfortable with the unethical direction they were taking. 376 00:26:38,420 --> 00:26:40,520 So how long has Taylor been at Sugar Mountain? 377 00:26:40,940 --> 00:26:41,940 Oh, since he was four. 378 00:26:42,980 --> 00:26:45,080 I saw you risk your life for him, Agent Parker. 379 00:26:45,340 --> 00:26:48,400 I know you're someone I can trust. Excuse me. Taylor! 380 00:26:48,700 --> 00:26:49,700 Taylor! 381 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 Hey. 382 00:26:53,680 --> 00:26:55,220 I want to tell you about staying close. 383 00:26:55,480 --> 00:26:56,520 It's got tangled up again. 384 00:26:57,340 --> 00:26:58,340 Again? 385 00:26:58,480 --> 00:27:00,440 You are driving me crazy with this thing. 386 00:27:00,900 --> 00:27:01,900 How are you doing? 387 00:27:07,440 --> 00:27:08,440 No! 388 00:27:09,540 --> 00:27:10,540 No! 389 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 Carter! 390 00:27:19,860 --> 00:27:20,860 Oh, my God. 391 00:28:07,150 --> 00:28:08,150 You okay? 392 00:28:08,750 --> 00:28:10,050 It's not bad. It'll be all right. 393 00:28:10,630 --> 00:28:12,250 Carter, what the hell are we dealing with here? 394 00:28:12,970 --> 00:28:16,250 As Taylor gets older, he's learning to manipulate his abilities. 395 00:28:16,770 --> 00:28:18,090 He needs proper supervision. 396 00:28:18,430 --> 00:28:19,930 And now he's out there on his own. 397 00:28:20,550 --> 00:28:21,550 All right. 398 00:28:22,150 --> 00:28:27,130 Okay, Olga, get the doctor to the hospital, and we'll try and find Taylor. 399 00:28:27,930 --> 00:28:28,930 You know which way he went? 400 00:28:29,410 --> 00:28:30,410 That way. 401 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 They're passing him through now. 402 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 Connected, sir. Go ahead. 403 00:28:46,320 --> 00:28:50,800 Mr. Daly? Dr. Tomich, now I've got a dead agent. Let's just cut to the chase. 404 00:28:51,340 --> 00:28:54,540 I don't know why you're interfering, but you better call off Parker. 405 00:28:55,040 --> 00:28:58,360 There's no way I'm going to let him or the NSA confiscate that weapon. 406 00:28:58,720 --> 00:28:59,720 You mean the child? 407 00:28:59,940 --> 00:29:01,060 You know what I mean. 408 00:29:01,580 --> 00:29:05,420 If Parker continues to stick his nose in where it doesn't belong, I will not 409 00:29:05,420 --> 00:29:06,560 guarantee his safety. 410 00:29:07,780 --> 00:29:08,920 Is that a threat? 411 00:29:11,500 --> 00:29:15,640 If Frank Parker is harmed in any way, I will expose your operation. 412 00:29:16,100 --> 00:29:19,920 Then you can explain to the public why you're trying to assassinate a 12 -year 413 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 -old child. 414 00:29:21,000 --> 00:29:23,700 Well, as of now, there's no evidence that child exists. 415 00:29:24,320 --> 00:29:26,120 He's a danger to society. 416 00:29:26,840 --> 00:29:29,280 Dammit, don't you understand the severity of this situation? 417 00:29:29,920 --> 00:29:31,440 I understand perfectly. 418 00:29:33,720 --> 00:29:36,860 Have the MIBs try and find them and pick them up and bring the three of them 419 00:29:36,860 --> 00:29:37,860 back here. 420 00:29:37,900 --> 00:29:38,900 Absolutely, sir. 421 00:30:00,270 --> 00:30:04,570 I don't want to do this. Honey, he's a bad person. If you don't do this, we 422 00:30:04,570 --> 00:30:06,590 leave you and you'll be left to fend for yourself. 423 00:30:07,490 --> 00:30:09,090 Sweetheart, don't you love us? 424 00:30:09,450 --> 00:30:12,870 You want to make us happy, right? After all, we're your only family now. 425 00:31:06,800 --> 00:31:07,880 You okay? 426 00:31:08,540 --> 00:31:09,540 Yeah. 427 00:31:10,400 --> 00:31:13,120 Seems that you're the only family that Taylor has. 428 00:31:13,620 --> 00:31:15,640 What happened to his parents? 429 00:31:16,080 --> 00:31:17,340 They died in a house fire. 430 00:31:18,520 --> 00:31:19,540 Taylor was responsible. 431 00:31:20,100 --> 00:31:23,160 He was too young to realize what he was doing, but it's had a lasting effect on 432 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 his emotional development. 433 00:31:24,520 --> 00:31:28,800 I actually worked in a telekinetic program in the Soviet Union from a 434 00:31:28,800 --> 00:31:29,840 clinical standpoint. 435 00:31:30,750 --> 00:31:34,610 Taylor is... Taylor is the most advanced case I've ever studied. 436 00:31:34,810 --> 00:31:38,950 I actually worked with extreme cases very similar to Taylor's. We found that 437 00:31:38,950 --> 00:31:42,550 they could never really function safely in a normal environment, and we were 438 00:31:42,550 --> 00:31:47,430 eventually forced to engage in experimental procedures attempting to 439 00:31:47,430 --> 00:31:48,430 their abilities. 440 00:31:48,450 --> 00:31:49,450 Were they successful? 441 00:31:50,110 --> 00:31:51,570 Well, we had mixed results. 442 00:31:51,870 --> 00:31:56,850 Some were good, and some were not so good. 443 00:31:57,730 --> 00:32:02,290 But I think we have to start accepting that Taylor's options are running out. 444 00:32:09,190 --> 00:32:12,910 We're okay? 445 00:32:13,910 --> 00:32:15,030 I'm sure people think. 446 00:32:17,010 --> 00:32:18,010 Come on. 447 00:32:18,310 --> 00:32:19,430 I'm sure you don't mean to. 448 00:32:20,750 --> 00:32:24,050 Camille and Cesar told me to, and I did, even though I knew it was wrong. 449 00:32:24,790 --> 00:32:26,190 I did it so they'd like me. 450 00:32:26,800 --> 00:32:28,260 But they don't. No one does. 451 00:32:29,060 --> 00:32:30,060 Well, that's not true. 452 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 I do. 453 00:32:33,040 --> 00:32:34,780 Why? I don't know. 454 00:32:35,540 --> 00:32:38,220 I guess it's because you're kind of like me. 455 00:32:41,100 --> 00:32:46,080 You mean you can... No, no, but I know what it's like to be different. 456 00:32:46,860 --> 00:32:48,400 I've had to deal with it my whole life. 457 00:32:49,200 --> 00:32:52,580 But hey, you know, that's what makes us fun to be around. 458 00:32:54,480 --> 00:32:55,600 It's hard being different. 459 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 Tell me about it. 460 00:32:57,670 --> 00:32:59,830 That's why people like you and me need to stick together. 461 00:33:00,050 --> 00:33:01,050 Huh? 462 00:33:01,110 --> 00:33:03,310 Huh? That's better. A little smile. Good man. 463 00:33:05,110 --> 00:33:06,330 Hold on for a sec, okay? 464 00:33:11,290 --> 00:33:14,890 Yeah. Mr. Parker, please, tell me you've found Taylor. 465 00:33:15,210 --> 00:33:17,630 Yeah, I got him. Oh, that's wonderful news. 466 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 Thanks, little man. 467 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 We're on our way. 468 00:33:47,760 --> 00:33:50,300 Taylor, I've been worried sick about you. 469 00:33:51,020 --> 00:33:52,480 We must get you out of here. 470 00:33:52,700 --> 00:33:53,700 You're in danger. 471 00:33:53,860 --> 00:33:54,860 What about Frank? 472 00:34:00,560 --> 00:34:01,560 Jacob! 473 00:34:02,200 --> 00:34:04,020 Come get us, Tim. We don't have time. 474 00:34:04,700 --> 00:34:06,680 Make sure he does not bother us again. 475 00:34:34,850 --> 00:34:36,270 Parker? Randy! 476 00:34:37,790 --> 00:34:38,790 Randy, 477 00:34:39,310 --> 00:34:40,310 shut up and listen. 478 00:34:40,469 --> 00:34:43,610 I need reconnaissance satellite intel on this section of the city. 479 00:34:44,190 --> 00:34:49,429 Locate a green van, license plate number 740 -FSU. 480 00:34:49,909 --> 00:34:51,530 Why? Why? 481 00:34:52,310 --> 00:34:54,730 Why? Why do you always have to ask why? 482 00:34:56,030 --> 00:34:57,690 Cesar and Camilla got the kid again. 483 00:34:57,950 --> 00:34:58,950 Okay? You happy? 484 00:34:59,430 --> 00:35:01,790 Just give me the information and call me back, all right? 485 00:35:02,050 --> 00:35:03,310 Okay. Bye. 486 00:35:06,640 --> 00:35:07,640 Where's the kid, Parker? 487 00:35:07,860 --> 00:35:08,860 Who the hell are you? 488 00:35:09,280 --> 00:35:11,020 CIA. Now, don't play games with me. 489 00:35:11,360 --> 00:35:12,420 You must be Daly. 490 00:35:13,020 --> 00:35:14,360 And how the hell did you know that? 491 00:35:14,900 --> 00:35:16,000 I guess I guess. 492 00:35:16,340 --> 00:35:18,280 Look, here's the deal. 493 00:35:19,120 --> 00:35:20,120 I get Caesar. 494 00:35:20,760 --> 00:35:21,880 You leave the kid alone. 495 00:35:22,320 --> 00:35:24,780 What do you think you're going to do? Give him a normal life? 496 00:35:25,000 --> 00:35:27,380 He's become a weapon, Parker. Pure and simple. 497 00:35:37,319 --> 00:35:38,480 Thanks for the wheels, bud. 498 00:35:38,960 --> 00:35:40,220 Make sure to get it washed. 499 00:35:49,940 --> 00:35:50,940 It's too hot here. 500 00:35:51,760 --> 00:35:54,820 We will never be able to kill off the American Treasury Secretary before the 501 00:35:54,820 --> 00:35:55,678 summit begins. 502 00:35:55,680 --> 00:35:58,600 Let's just leave the boy and get out of the country. No, he was worth a lot of 503 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 money. 504 00:35:59,840 --> 00:36:02,740 We will sell him on the international arms market and make a bundle. 505 00:36:03,780 --> 00:36:05,740 Do you realize the trouble that you have caused us? 506 00:36:06,990 --> 00:36:08,770 Everything would have been fine if you hadn't run off. 507 00:36:09,070 --> 00:36:11,490 I hate it here. I want to go back to Sugar Mountain. 508 00:36:11,690 --> 00:36:12,690 Now shut up. 509 00:36:34,920 --> 00:36:36,660 You've never done this to him before. 510 00:36:38,020 --> 00:36:39,020 Take me home. 511 00:36:40,160 --> 00:36:41,860 Your home is with us, sweetheart. 512 00:36:42,740 --> 00:36:43,740 No, it isn't. 513 00:36:44,500 --> 00:36:45,980 I wish you never took me away. 514 00:36:51,540 --> 00:36:52,540 Is that it? 515 00:36:52,940 --> 00:36:53,940 Zoom on in. 516 00:36:57,460 --> 00:36:58,460 Bingo. 517 00:37:02,900 --> 00:37:03,900 Thela. 518 00:37:08,430 --> 00:37:11,070 I am sorry for getting angry with you. 519 00:37:14,570 --> 00:37:18,030 So, can we be friends again? 520 00:37:18,710 --> 00:37:19,710 You're not my friend. 521 00:37:19,970 --> 00:37:20,970 Carter is. 522 00:37:21,190 --> 00:37:22,290 So are Frank and Olga. 523 00:37:22,770 --> 00:37:24,150 No. No, they're not. 524 00:37:24,470 --> 00:37:25,970 See, they don't really care about you. 525 00:37:26,230 --> 00:37:27,410 They want to use you. 526 00:37:29,190 --> 00:37:30,049 You're lying. 527 00:37:30,050 --> 00:37:31,050 You always lie to me. 528 00:37:31,370 --> 00:37:34,090 Taylor, they want to keep you away from Sugar Mountain. 529 00:37:34,410 --> 00:37:35,750 We want to take you back. 530 00:37:36,680 --> 00:37:37,800 Isn't that what you want? 531 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 To promise? 532 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 Yes. 533 00:37:43,700 --> 00:37:46,120 Now, get somebody out. 534 00:38:49,560 --> 00:38:51,760 Good news. We have a buyer for the kid. 535 00:38:52,160 --> 00:38:53,160 We leave tonight. 536 00:38:54,460 --> 00:38:57,160 I don't think we should take that chance. We've pressed our luck already. 537 00:39:07,220 --> 00:39:11,300 Hey, sweetheart. 538 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 Where's Taylor? 539 00:39:14,060 --> 00:39:15,060 Inside. 540 00:39:20,880 --> 00:39:22,020 Now leave him without the kid. 541 00:39:22,540 --> 00:39:24,360 You are not leaving here, period. 542 00:39:26,900 --> 00:39:27,900 Taylor? 543 00:39:30,400 --> 00:39:31,980 Frank! I'm in here! 544 00:39:32,280 --> 00:39:34,760 Frank! Dammit, Cecil, he'll kill me! 545 00:39:36,820 --> 00:39:39,720 Problem solved. 546 00:40:48,340 --> 00:40:50,300 Taylor. Taylor, please. 547 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 I'm sorry. 548 00:40:55,000 --> 00:40:56,280 He was trying to hurt you. 549 00:40:57,180 --> 00:40:58,180 Oh, Taylor. 550 00:41:01,500 --> 00:41:02,920 I hurt too many people. 551 00:41:13,190 --> 00:41:14,190 What are you doing? 552 00:41:15,050 --> 00:41:16,150 I have to end this. 553 00:41:16,850 --> 00:41:17,850 Taylor, no, no, no. 554 00:41:18,410 --> 00:41:19,810 Please don't do this to yourself, Taylor. 555 00:41:21,290 --> 00:41:22,290 Taylor, listen to me. 556 00:41:22,490 --> 00:41:23,490 Taylor. 557 00:41:25,570 --> 00:41:26,570 I can help you. 558 00:41:28,290 --> 00:41:29,570 I just want to be a normal kid. 559 00:41:30,410 --> 00:41:31,410 I know. 560 00:41:32,950 --> 00:41:34,610 We're going to try and make that happen. 561 00:41:35,710 --> 00:41:36,710 I promise. 562 00:42:02,100 --> 00:42:03,540 So, uh, how is he? 563 00:42:05,120 --> 00:42:06,800 He's doing extremely well, actually. 564 00:42:07,020 --> 00:42:08,620 I'd say his prognosis is excellent. 565 00:42:08,900 --> 00:42:10,060 The procedure went beautifully. 566 00:42:10,680 --> 00:42:12,860 Lucky for Taylor, this is a hell of a doctor you work with. 567 00:42:13,260 --> 00:42:14,380 You don't have to tell me that. 568 00:42:14,640 --> 00:42:18,920 But listen, I don't mean to sound heartless, but is he still going to pose 569 00:42:18,920 --> 00:42:19,920 danger? 570 00:42:21,860 --> 00:42:23,200 We'll know in a couple of days. 571 00:42:37,580 --> 00:42:38,580 Is that it? 572 00:42:38,880 --> 00:42:39,940 I tried my hardest. 573 00:42:48,020 --> 00:42:49,020 Room temperature. 574 00:42:51,700 --> 00:42:52,700 Are you mad? 575 00:42:53,100 --> 00:42:54,220 We couldn't be happier. 576 00:42:59,480 --> 00:43:00,580 So am I normal now? 577 00:43:01,180 --> 00:43:02,200 I'm afraid so. 578 00:43:03,940 --> 00:43:05,460 Welcome to the real world, kid. 579 00:43:06,879 --> 00:43:10,420 What was that you were saying? I can't hear you. Oh, you're sorry. You're sorry 580 00:43:10,420 --> 00:43:11,980 for burning my hand. That's okay. 581 00:43:16,320 --> 00:43:21,160 You know, Vukovic, you really came through for Taylor. When you want to, we 582 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 a hell of a team. 583 00:43:22,380 --> 00:43:23,379 Maybe so. 584 00:43:23,380 --> 00:43:26,180 I must admit, you have better paternal instincts than I thought. 585 00:43:26,540 --> 00:43:29,080 It wasn't so bad playing mommy and daddy with me now, was it? 586 00:43:29,460 --> 00:43:31,920 I wouldn't get too carried away, Mr. Harper. 41871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.