All language subtitles for Seven Days s03e02 Peacekeepers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:03,110
Ever wish you could live your last week
all over again?
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,050
Well, my name's Frank V. Parkman. I do
it all the time.
3
00:00:06,350 --> 00:00:09,550
I work for a secret government project
experimenting in time travel.
4
00:00:09,890 --> 00:00:13,770
When things really get screwed up, I'm
the guinea pig they send back to take
5
00:00:13,770 --> 00:00:14,749
care of it.
6
00:00:14,750 --> 00:00:15,750
That is,
7
00:00:16,390 --> 00:00:17,890
I can only go back seven days.
8
00:01:04,489 --> 00:01:05,830
Come on, Donovan. It's Friday night.
9
00:01:06,050 --> 00:01:07,810
I know. So let's get the hell out of
here.
10
00:01:08,050 --> 00:01:11,110
Can't. Sure you can. We still need his
car. Go down to the airport and help him
11
00:01:11,110 --> 00:01:12,430
borrow. Flash our NSA badges.
12
00:01:12,890 --> 00:01:15,570
Pick us up a couple of Air Sweden
stewardesses. You know what I'm saying?
13
00:01:15,830 --> 00:01:18,850
Take him for a little joyride in the
sphere. Go back to Tuesday. The rest is
14
00:01:18,850 --> 00:01:19,850
history.
15
00:01:19,870 --> 00:01:21,570
Cannot do it, my brother. Oh, come on.
16
00:01:21,770 --> 00:01:24,570
I was just on my way to find you.
17
00:01:25,490 --> 00:01:26,670
The decision's come down.
18
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
What decision?
19
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Mr. Bailey?
20
00:02:14,800 --> 00:02:16,820
Thank you for saving my granddaughter.
21
00:02:17,140 --> 00:02:19,020
I didn't save the girl's life, sir.
22
00:02:20,140 --> 00:02:21,720
The erythromycin did.
23
00:02:23,640 --> 00:02:24,900
That's a good girl now.
24
00:02:27,460 --> 00:02:28,700
I have no money.
25
00:02:28,920 --> 00:02:29,920
Don't need it, sir.
26
00:02:29,940 --> 00:02:33,720
Medical treatments compliments the good
people of the United States of America.
27
00:02:34,160 --> 00:02:36,260
Phil, I have to repay you.
28
00:02:37,180 --> 00:02:38,420
I appreciate the sentiment.
29
00:02:38,940 --> 00:02:42,380
But since you don't got no money, seems
like we got nothing much more to talk
30
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
about.
31
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
I believe.
32
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
We do.
33
00:02:47,020 --> 00:02:48,780
Sir? I myself.
34
00:02:49,440 --> 00:02:51,940
I don't have the money, but I know the
place.
35
00:02:52,320 --> 00:02:55,260
I do, too. It's called Fort Knox, but I
don't got the money.
36
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Perhaps you do now.
37
00:03:40,740 --> 00:03:47,520
Look, we go in, we help ourselves, and
boom, we gone.
38
00:03:48,000 --> 00:03:50,580
Man, how do you know this old man wasn't
full of it? Because I could read
39
00:03:50,580 --> 00:03:51,660
people, S .A.
40
00:03:52,200 --> 00:03:54,300
Something I've always been good at. What
do you think, Sarge?
41
00:03:56,280 --> 00:04:00,020
I think how good you read people,
Carter, is going to make the difference
42
00:04:00,020 --> 00:04:01,580
between us being alive or dead.
43
00:04:03,220 --> 00:04:04,680
Not to mention poor or rich.
44
00:04:20,589 --> 00:04:21,990
United Nations protected zone.
45
00:04:22,250 --> 00:04:25,190
Both the Serbs and Bosnians thank you
for your attendance.
46
00:04:25,650 --> 00:04:28,050
Please, drive home safely.
47
00:04:28,670 --> 00:04:31,650
Next gas, food, dodge and bullets, 20
miles.
48
00:04:32,170 --> 00:04:33,310
Might be sooner than that.
49
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
Lots sooner.
50
00:04:34,930 --> 00:04:38,170
What? Think the Serb dude's going to
come back for his dash?
51
00:04:38,450 --> 00:04:39,450
He can't.
52
00:04:39,570 --> 00:04:42,150
That's the beauty of it. U .S.
partitioned the zone.
53
00:04:42,970 --> 00:04:44,090
Except what about HQ?
54
00:04:44,610 --> 00:04:45,890
Think they're going to miss us?
55
00:04:46,130 --> 00:04:49,230
One, they think we're delivering
supplies to the French contingent.
56
00:04:49,660 --> 00:04:51,320
Two, you're getting on my nerves.
57
00:04:51,900 --> 00:04:54,260
Three, nobody misses soldiers like us.
58
00:04:54,540 --> 00:04:56,260
Not unless we're heroes or dead.
59
00:05:00,880 --> 00:05:03,240
First, we got to get through this CERB
checkpoint.
60
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
All right, let's go.
61
00:05:23,720 --> 00:05:24,720
Get up!
62
00:05:24,780 --> 00:05:25,780
Get up!
63
00:05:26,780 --> 00:05:27,780
Get up!
64
00:05:28,540 --> 00:05:29,600
Do you believe in God?
65
00:05:31,280 --> 00:05:32,640
Do you believe in God?
66
00:05:33,320 --> 00:05:34,780
Lord of lords, king of kings.
67
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
Let me put it another way.
68
00:05:38,960 --> 00:05:42,420
After I finish beating the hell out of
you, where do I go pray for forgiveness?
69
00:05:43,740 --> 00:05:44,740
Where do I go?
70
00:05:45,460 --> 00:05:46,460
The church.
71
00:05:46,540 --> 00:05:47,740
What? The church?
72
00:05:49,240 --> 00:05:50,540
Which road is it?
73
00:06:07,180 --> 00:06:09,000
What difference does it make, guys?
Who's really going to miss me?
74
00:06:09,360 --> 00:06:11,880
Craig, I assume you don't mean that on a
personal level.
75
00:06:12,140 --> 00:06:14,640
No, that's not my priority, Oliver, no.
76
00:06:14,860 --> 00:06:18,240
Mine either, otherwise I'd give Nate a
nice big wet one every time I got in
77
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
big blue ball.
78
00:06:19,340 --> 00:06:20,940
Jeez, you are one sick puppy.
79
00:06:21,180 --> 00:06:24,060
You're right, that's been established,
but what hasn't been is why you
80
00:06:24,060 --> 00:06:25,880
volunteered for a transfer.
81
00:06:26,120 --> 00:06:30,400
A permanent transfer, no less. Because
this gig is an opportunity for me to do
82
00:06:30,400 --> 00:06:32,280
field ops 24 -7.
83
00:06:32,960 --> 00:06:35,280
Where? Well, that's top secret, Oliver.
84
00:06:36,080 --> 00:06:38,000
Well, last time I looked, this was top
secret.
85
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Usually.
86
00:06:40,000 --> 00:06:43,580
I mean, come on. Mostly what I do around
here is train security personnel.
87
00:06:43,900 --> 00:06:45,400
Hey, that's not a negative, mister.
88
00:06:45,620 --> 00:06:46,700
Could be to some people.
89
00:06:47,820 --> 00:06:48,860
Nate, I miss the juice.
90
00:06:52,180 --> 00:06:53,360
Will you at least write?
91
00:06:55,000 --> 00:06:57,120
Level three encrypted emails, my
brother.
92
00:06:57,940 --> 00:06:59,240
I think I can handle it.
93
00:06:59,460 --> 00:07:02,020
Of course you can, bucko. So when do you
leave?
94
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
Next week.
95
00:07:05,810 --> 00:07:07,530
Oh, hell, you come crawling back.
96
00:07:15,990 --> 00:07:16,990
Beer?
97
00:07:17,910 --> 00:07:19,570
Yeah. Who needs coffee?
98
00:07:20,590 --> 00:07:21,590
I'll come with you.
99
00:07:21,890 --> 00:07:22,890
No!
100
00:07:23,830 --> 00:07:25,650
Well, it's a little early in the day for
me, anyway.
101
00:07:50,760 --> 00:07:51,900
There it is, brothers and sisters.
102
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
What's up with him?
103
00:07:58,780 --> 00:08:01,260
It doesn't matter, Carter. Let's just
get what we came here for.
104
00:08:33,260 --> 00:08:37,240
The strikes in retaliation for the
deaths of the refugees have caused a
105
00:08:37,240 --> 00:08:39,500
-scale renewal of hostilities in the
Balkans.
106
00:08:39,760 --> 00:08:41,520
Now Belgrade is in flames.
107
00:08:41,820 --> 00:08:44,140
In return, the Serbs have invaded
Bosnia.
108
00:08:44,420 --> 00:08:46,600
The panel has authorized a backstep.
109
00:08:47,080 --> 00:08:50,260
Was it the peacekeeper's mission to get
those refugees out of that church?
110
00:08:50,640 --> 00:08:51,980
They didn't have a mission.
111
00:08:52,380 --> 00:08:55,560
No, it looks like it was just something
they took upon themselves to do. Which
112
00:08:55,560 --> 00:08:59,140
was somewhat uncharacteristic. None of
the three had stellar service records.
113
00:08:59,540 --> 00:09:00,640
Well, who cares, sir?
114
00:09:01,260 --> 00:09:02,580
Those boys died heroes.
115
00:09:04,080 --> 00:09:07,960
Ever notice how wistful he gets when he
talks about dying for Mom and Apple Pie?
116
00:09:09,080 --> 00:09:12,600
Well, hell, Parker, you going through
the Pearly's for any reason would make
117
00:09:12,600 --> 00:09:13,840
positively gooey.
118
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Gooey?
119
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
What is that?
120
00:09:18,620 --> 00:09:21,460
Fallon estimates you're gonna come out a
few clicks away from the hamlet of
121
00:09:21,460 --> 00:09:22,860
Chersnick. Uh -huh, and where's that?
122
00:09:23,140 --> 00:09:24,079
No man's land.
123
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Is there a hilton there?
124
00:09:25,160 --> 00:09:27,840
Yeah, it's called the U .N. Field
Headquarters. They'll help you locate
125
00:09:27,840 --> 00:09:29,960
squad. When I punch that green button...
126
00:09:30,220 --> 00:09:33,800
Transfer goes away too, you know. I've
been feeling like this way longer than
127
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
seven days, man.
128
00:09:42,020 --> 00:09:42,460
Face
129
00:09:42,460 --> 00:09:51,720
canceling
130
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
again.
131
00:09:59,980 --> 00:10:01,720
Reaction at 80%.
132
00:10:01,720 --> 00:10:08,420
100%. Control activated.
133
00:10:08,900 --> 00:10:10,020
Engage.
134
00:10:53,640 --> 00:10:57,760
Patrol of three American peacekeepers
was ambushed. The result, a new and
135
00:10:57,760 --> 00:10:58,800
improved Balkan war.
136
00:10:59,180 --> 00:11:02,280
So you're there to abort their mission?
Hell no, they're heroes. They were
137
00:11:02,280 --> 00:11:03,960
trying to evacuate some stranded
refugees.
138
00:11:04,280 --> 00:11:07,260
Now, I want to help these guys get the
medals that aren't posthumous.
139
00:11:07,540 --> 00:11:10,460
Are you sure you won't start a new and
improved Balkan war?
140
00:11:10,980 --> 00:11:13,380
No, I just need to show these guys a
different way in, that's all.
141
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
You need backup?
142
00:11:16,520 --> 00:11:20,660
You know, I'd love to have you here,
buddy, but there really isn't any time.
143
00:11:20,660 --> 00:11:21,660
sure, Frank?
144
00:11:22,640 --> 00:11:24,380
Anyway, this is just a walk in the
minefield.
145
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Watch your step, buddy.
146
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
Howdy.
147
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
I was wondering.
148
00:11:51,070 --> 00:11:53,110
Have you seen three American soldiers
come through here?
149
00:11:59,010 --> 00:12:00,010
I see.
150
00:12:00,350 --> 00:12:02,910
Well, maybe you could tell me which way
they went.
151
00:12:04,770 --> 00:12:06,050
You let them tell us?
152
00:12:07,330 --> 00:12:08,330
Absolutely.
153
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
You want to trade?
154
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
What do you got?
155
00:12:34,440 --> 00:12:35,620
Meatloaf, gravy, and peas.
156
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
What do you got?
157
00:12:40,020 --> 00:12:42,520
A burning desire not to ever eat this
crap in my life.
158
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
I hear you, Sergeant.
159
00:12:45,100 --> 00:12:46,520
After tomorrow, we're going to be all
right.
160
00:12:50,580 --> 00:12:51,580
Who the hell are you?
161
00:12:52,020 --> 00:12:53,020
Evening, boys.
162
00:12:53,060 --> 00:12:55,260
Just another fellow American down on his
luck.
163
00:12:58,030 --> 00:13:02,610
Sorry about sneaking up on you like
that, Sarge, but didn't much feel like
164
00:13:02,610 --> 00:13:03,610
getting shot at.
165
00:13:06,370 --> 00:13:08,510
Why is HQ sending the intel guy out
here?
166
00:13:09,030 --> 00:13:10,130
Because you're going to need one.
167
00:13:17,030 --> 00:13:19,610
We appreciate intel's concern, but we
got it handled.
168
00:13:19,830 --> 00:13:20,830
We don't need any help.
169
00:13:20,970 --> 00:13:22,910
If you stay on this road, you're going
to get killed.
170
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Who says?
171
00:13:26,270 --> 00:13:29,930
Sat surveillance photos shows a
contingent of Serb guerrillas between
172
00:13:29,930 --> 00:13:30,930
where you're going.
173
00:13:31,150 --> 00:13:33,090
You can still achieve your objective,
Sergeant.
174
00:13:33,670 --> 00:13:34,950
With a little help from you, right?
175
00:13:37,390 --> 00:13:38,950
We can get those refugees out.
176
00:13:44,490 --> 00:13:47,190
I apologize if I was a little hard on
you, Parker.
177
00:13:47,830 --> 00:13:50,550
It's just, this mission means a lot to
us.
178
00:13:51,210 --> 00:13:52,270
We welcome your help.
179
00:13:52,730 --> 00:13:54,650
In fact, with your permission...
180
00:13:54,920 --> 00:13:56,500
I'd like to propose a toast to our
success.
181
00:13:57,800 --> 00:13:59,980
Connor, show me where you keep that good
stuff at.
182
00:14:12,520 --> 00:14:14,000
This hump knows about our Deutschmarks.
183
00:14:14,460 --> 00:14:15,460
Sure now does.
184
00:14:16,320 --> 00:14:18,340
Well, why do we got to let him in on it?
We don't.
185
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
Now, you're the medic, right?
186
00:14:20,500 --> 00:14:22,060
Yeah. Go get some meds.
187
00:14:33,579 --> 00:14:39,720
See, instead of waltzing right up the
front here, we can turn down this farm
188
00:14:39,720 --> 00:14:42,820
road, get to the church to the back
gates.
189
00:14:46,040 --> 00:14:47,100
Where else you been, Brad?
190
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
About everywhere.
191
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
Life, huh?
192
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
Somalia.
193
00:14:55,760 --> 00:14:56,760
Iraq.
194
00:14:57,580 --> 00:15:00,020
Tell me about Somalia, man. That's one
place I'm glad I'm at.
195
00:15:02,079 --> 00:15:03,280
Yeah. Scary.
196
00:15:04,300 --> 00:15:06,120
Saw it on TV, man.
197
00:16:06,760 --> 00:16:08,560
Okay, just walk.
198
00:16:08,840 --> 00:16:10,020
Find some water.
199
00:16:10,660 --> 00:16:14,220
Find him. Kill him. Get enough
motivation for you.
200
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
Hi, guy.
201
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Howdy.
202
00:16:27,680 --> 00:16:29,440
You forget to untie rope.
203
00:16:39,880 --> 00:16:41,060
Can't we talk about this?
204
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
Look,
205
00:16:43,680 --> 00:16:46,380
if I untied you back there, how was I to
know you weren't going to kill me, huh?
206
00:16:47,580 --> 00:16:49,220
Now you know, American pal.
207
00:16:52,740 --> 00:16:53,740
Now where was I?
208
00:17:22,250 --> 00:17:23,250
Who's there?
209
00:17:23,390 --> 00:17:24,390
Show yourself.
210
00:17:27,930 --> 00:17:30,710
Just a little walk through the
minefield, huh?
211
00:17:34,050 --> 00:17:35,190
Son of a bitch.
212
00:17:36,150 --> 00:17:37,990
Didn't I get you those underwear last
Christmas?
213
00:17:38,810 --> 00:17:39,990
Yeah, yeah, you did.
214
00:17:46,750 --> 00:17:49,290
If the serfs don't get those bastards, I
will.
215
00:17:50,290 --> 00:17:51,410
Why'd they ditch you, man?
216
00:17:51,880 --> 00:17:54,620
I don't know, but I'm seriously
reconsidering the part about helping him
217
00:17:54,620 --> 00:17:55,620
medals. You know what I'm saying?
218
00:17:59,380 --> 00:18:00,380
Thanks for coming.
219
00:18:01,520 --> 00:18:02,880
Now, you know I couldn't stay away.
220
00:18:03,460 --> 00:18:04,460
Missing the action, huh?
221
00:18:05,400 --> 00:18:07,240
A little bit. Yep, a little bit.
222
00:18:08,560 --> 00:18:11,680
You're probably sitting in those trees
the whole while making me sweat.
223
00:18:12,240 --> 00:18:13,440
Frank, would I do that, bro?
224
00:18:13,640 --> 00:18:15,120
Yeah, you would. How'd you know?
225
00:18:16,280 --> 00:18:20,140
I knew you did that. I wasn't going to
let him shoot you, Frank.
226
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
Whoa.
227
00:18:25,020 --> 00:18:27,420
Which way, man?
228
00:18:28,900 --> 00:18:32,580
Well, Grubbs isn't gonna take any
chances. I bet she's gonna maneuver
229
00:18:32,580 --> 00:18:33,580
back.
230
00:18:34,500 --> 00:18:38,860
Which would be... That
231
00:18:38,860 --> 00:18:42,320
way.
232
00:18:45,220 --> 00:18:47,580
Wait a minute. Why would Grubbs listen
to you, Frank?
233
00:18:47,940 --> 00:18:48,980
Because I had intel.
234
00:18:49,980 --> 00:18:52,640
Supposedly. Yeah, well, that didn't stop
him from ditching you in the middle of
235
00:18:52,640 --> 00:18:53,640
the country, either.
236
00:18:53,660 --> 00:18:56,340
Now, what's that got to do with it? I'm
just saying, man, what if he took the
237
00:18:56,340 --> 00:18:57,139
main road?
238
00:18:57,140 --> 00:19:00,820
Why would he want to commit suicide? He
doesn't know he's committing suicide,
239
00:19:01,120 --> 00:19:04,440
Frank. Well, in that case, he'd do
what's most sensible. Which would be to
240
00:19:04,440 --> 00:19:07,440
the shorter route, i .e., the main road.
Back road.
241
00:19:07,660 --> 00:19:13,740
The main... Where's the... I...
242
00:19:21,389 --> 00:19:22,349
How's it going?
243
00:19:22,350 --> 00:19:26,310
I've had better mornings. What's up,
Valor? Well, Talmadge pulled some
244
00:19:26,310 --> 00:19:29,890
and I was able to uplink an alleged top
secret pending on Bird that supposedly
245
00:19:29,890 --> 00:19:32,610
nobody knows about except half of NATO
and my mom.
246
00:19:32,830 --> 00:19:36,050
What do you want to tell us?
247
00:19:36,470 --> 00:19:40,190
That if you're still looking for that
squad, I think I found them.
248
00:19:42,650 --> 00:19:43,650
Just a second here.
249
00:19:44,910 --> 00:19:50,090
They're on Rural Road DF -12 on your
map.
250
00:19:50,719 --> 00:19:52,920
Present course puts them to the rear of
the church.
251
00:19:53,540 --> 00:19:55,580
I... Back row.
252
00:19:57,340 --> 00:19:58,340
Thank you.
253
00:20:02,500 --> 00:20:05,820
Don't even say it. I ain't saying
anything. Yeah, you were. You were gonna
254
00:20:05,820 --> 00:20:08,800
something. No, I wasn't. You got that?
I'm gonna say something. Don't say shit.
255
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
No, look.
256
00:20:29,040 --> 00:20:30,480
The Americans are headed to the church.
257
00:20:31,100 --> 00:20:34,980
Do they know what's in there? They know.
I don't know how, but they do.
258
00:20:35,180 --> 00:20:36,180
They know?
259
00:20:36,520 --> 00:20:37,540
Assemble the platoon.
260
00:20:38,280 --> 00:20:43,060
We cannot re -enter the area until the
Geneva negotiations place the area under
261
00:20:43,060 --> 00:20:44,060
our jurisdiction.
262
00:20:44,220 --> 00:20:45,220
How many?
263
00:20:45,980 --> 00:20:47,200
Three, maybe four.
264
00:20:47,880 --> 00:20:50,880
All right, forget the platoon. Send a
mortar squad.
265
00:20:51,200 --> 00:20:52,560
No one leaves.
266
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
You think you can, do so.
267
00:21:05,720 --> 00:21:10,500
If not, let my people on. At least the
women and children.
268
00:21:10,800 --> 00:21:11,980
I got orders, dude.
269
00:21:37,390 --> 00:21:39,250
Hell, if I know Sarge, old man just told
me he was here.
270
00:21:40,170 --> 00:21:41,230
I'm going to try that way.
271
00:21:44,650 --> 00:21:47,970
What the moron? You want me to shoot
you?
272
00:21:48,510 --> 00:21:49,590
Get out of here.
273
00:21:49,910 --> 00:21:51,690
I said get out. You stupid.
274
00:21:51,950 --> 00:21:53,790
What the freak? Get out of here.
275
00:21:54,210 --> 00:21:55,350
Get off the truck.
276
00:21:55,710 --> 00:21:56,910
Don't make me shoot you.
277
00:21:57,430 --> 00:21:58,430
Get out of here.
278
00:21:59,110 --> 00:22:00,110
Hey, hey, hey.
279
00:22:01,170 --> 00:22:03,410
What are you doing, soldier?
280
00:22:04,139 --> 00:22:05,139
Following orders.
281
00:22:05,260 --> 00:22:07,580
What the hell kind of orders for kicking
people off the truck?
282
00:22:07,820 --> 00:22:08,920
I can't say, sir.
283
00:22:09,200 --> 00:22:10,920
Where's Grubbs? Maybe he can't.
284
00:22:16,520 --> 00:22:18,520
Help these people on that truck, and
that's an order.
285
00:22:20,560 --> 00:22:21,560
Give me a hand, will you?
286
00:22:21,680 --> 00:22:22,780
I'd be happy to.
287
00:22:25,460 --> 00:22:29,260
Hey, you want to help?
288
00:22:29,620 --> 00:22:32,580
I thought this was a rescue mission.
Thank you, sir.
289
00:23:27,280 --> 00:23:28,340
You guys are thieves.
290
00:23:28,980 --> 00:23:30,180
Treasure hunting sounds nicer.
291
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
Want some?
292
00:23:33,160 --> 00:23:36,040
This day is here. If you're not going to
take those people, I am.
293
00:23:36,380 --> 00:23:37,380
Come on, Parker.
294
00:23:37,780 --> 00:23:40,020
We're all mercenaries. That'll be a step
up for you.
295
00:23:40,660 --> 00:23:41,940
Look, this money is fair game.
296
00:23:42,460 --> 00:23:46,240
Some rogue Serb commander rips off one
of Milosevic's payroll trains. Now I'm
297
00:23:46,240 --> 00:23:47,219
ripping off him.
298
00:23:47,220 --> 00:23:48,540
Now we got a truck to load.
299
00:23:48,940 --> 00:23:49,940
Truck's full.
300
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Mortar.
301
00:24:26,920 --> 00:24:27,920
They're up in the hell.
302
00:24:28,900 --> 00:24:30,760
Let's get that truck and let's get the
hell out of here.
303
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Morales!
304
00:24:42,260 --> 00:24:43,260
Goodbye,
305
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
shotgun.
306
00:24:49,380 --> 00:24:54,580
Well, if you can find it within your
hearts, cover me.
307
00:24:54,880 --> 00:24:55,880
Where are you going?
308
00:24:56,540 --> 00:24:58,580
See if that mortar crew has a little
great paw.
309
00:25:44,170 --> 00:25:44,889
Later, man.
310
00:25:44,890 --> 00:25:46,430
Can't leave these people without cover.
311
00:25:50,350 --> 00:25:51,350
Man,
312
00:25:58,670 --> 00:25:59,649
you shouldn't have done that.
313
00:25:59,650 --> 00:26:00,650
Cover us!
314
00:26:02,030 --> 00:26:03,330
Put pressure on it, quick.
315
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Okay, man. Gotcha.
316
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
Later.
317
00:26:57,900 --> 00:26:59,100
control around that perimeter. Move!
318
00:27:01,220 --> 00:27:02,640
Help me move these boxes over here.
319
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
That's what they're after.
320
00:27:06,340 --> 00:27:07,540
There's a flesh wound, ma 'am.
321
00:27:07,800 --> 00:27:11,000
No exit wound, ma 'am. All that bitching
and moaning about leaving your desk
322
00:27:11,000 --> 00:27:13,140
job. See what happens? What the hell are
you talking about, Frank?
323
00:27:13,480 --> 00:27:16,440
Another timeline thing. Never mind. We
gotta get some pressure on this sucker.
324
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
Stop the bleeding.
325
00:27:17,900 --> 00:27:21,020
I'm a medic. Maybe I can help. Don't
need your help. Just get us your med
326
00:27:21,580 --> 00:27:22,580
That's a lot of blood.
327
00:27:23,020 --> 00:27:24,020
Probably nicked an artery.
328
00:27:24,320 --> 00:27:25,980
Don't even go there, Frank. He's got to.
329
00:27:26,270 --> 00:27:28,450
Otherwise, you're going to lose blood
pressure, go into a coma, and you ain't
330
00:27:28,450 --> 00:27:29,169
going to wake up.
331
00:27:29,170 --> 00:27:31,750
Let's move out before they come back.
We'll pull our pockets up. We'll be
332
00:27:31,750 --> 00:27:35,090
flushed. It's not lifetime flush. We're
20 clits from friendly territory. We're
333
00:27:35,090 --> 00:27:36,090
just going to walk through the Serbs?
334
00:27:36,490 --> 00:27:37,490
Excuse me.
335
00:27:38,270 --> 00:27:39,990
There's a tunnel not far from here.
336
00:27:40,730 --> 00:27:43,150
It's what's used to hide from the
Germans in World War II.
337
00:27:43,650 --> 00:27:45,670
It leads to a safe area in the woods.
338
00:27:46,230 --> 00:27:47,730
We could bypass the Serbs.
339
00:27:47,930 --> 00:27:49,970
Great. Take these people and get them
the hell out of here.
340
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
I can't do that.
341
00:27:55,440 --> 00:27:56,419
Hold this.
342
00:27:56,420 --> 00:27:57,420
Come here.
343
00:28:00,120 --> 00:28:02,540
Let him carry your money.
344
00:28:03,040 --> 00:28:04,680
You'll be a lifetime flush, Grubbs.
345
00:28:07,420 --> 00:28:08,680
I guess we'd be heroes.
346
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
Big time.
347
00:28:12,480 --> 00:28:13,960
Now, everybody, keep moving now.
348
00:28:22,880 --> 00:28:24,100
Keep it moving. Let's go.
349
00:28:25,930 --> 00:28:26,970
How you feeling, big guy?
350
00:28:27,570 --> 00:28:28,570
Rock and roll, baby.
351
00:28:28,870 --> 00:28:29,870
Good.
352
00:28:33,050 --> 00:28:34,050
Let's do it.
353
00:28:34,330 --> 00:28:35,390
Wait, wait, wait.
354
00:28:39,770 --> 00:28:40,770
Now.
355
00:28:41,530 --> 00:28:42,530
Let's do it.
356
00:28:42,930 --> 00:28:45,230
I haven't touched you yet.
357
00:28:45,430 --> 00:28:46,430
I know.
358
00:28:46,470 --> 00:28:47,470
Just kidding.
359
00:28:55,310 --> 00:28:56,830
Let's go. Come on, you heard the charge.
360
00:28:57,570 --> 00:28:58,570
Let's go.
361
00:29:02,170 --> 00:29:03,170
Let's go.
362
00:29:03,530 --> 00:29:04,530
Come on, let's move.
363
00:29:05,690 --> 00:29:06,690
Keep it moving.
364
00:29:09,190 --> 00:29:10,190
Let's go.
365
00:29:13,270 --> 00:29:14,270
Come on, let's go.
366
00:29:18,370 --> 00:29:20,090
Come on, quit your driving. Let's go.
367
00:29:22,890 --> 00:29:23,890
Where are you going?
368
00:29:23,930 --> 00:29:25,990
I thought you was going up ahead to
scone. I gotta go back.
369
00:29:26,650 --> 00:29:27,650
What?
370
00:29:27,710 --> 00:29:28,710
I can help him.
371
00:29:28,850 --> 00:29:31,190
I need you here, Private. Yeah, well,
they need me there.
372
00:29:31,510 --> 00:29:33,350
He's a soldier, just like us.
373
00:29:33,730 --> 00:29:34,730
All right, go ahead.
374
00:29:34,930 --> 00:29:35,930
Go.
375
00:29:36,350 --> 00:29:38,030
More for me and Morales if you don't
show up.
376
00:29:40,110 --> 00:29:41,110
That ain't gonna happen.
377
00:29:49,330 --> 00:29:51,930
Oh, there it is.
378
00:29:52,270 --> 00:29:53,270
There who is.
379
00:29:53,710 --> 00:29:54,710
Mr. Bullitt.
380
00:29:55,310 --> 00:29:56,930
I'm bad, Mr. Bullitt.
381
00:29:57,690 --> 00:29:58,810
Son of a bitch.
382
00:30:01,630 --> 00:30:02,630
What?
383
00:30:03,670 --> 00:30:05,530
Bad Mr. Bullitt's passing on the order.
384
00:30:08,850 --> 00:30:09,850
Good, what's up?
385
00:30:10,330 --> 00:30:14,590
Oh, man, that ain't good. Thanks for the
second opinion.
386
00:30:15,090 --> 00:30:17,050
I mean, four steps, I can get that
sucker.
387
00:30:19,850 --> 00:30:20,850
Go for it.
388
00:30:25,280 --> 00:30:30,640
See, the danger here is that if the
bullet slips, it can completely sever
389
00:30:30,640 --> 00:30:31,640
artery.
390
00:30:32,580 --> 00:30:36,640
Make things worse, we might lose it in
soft tissue.
391
00:30:39,420 --> 00:30:40,560
That would suck.
392
00:30:43,220 --> 00:30:44,220
Hey.
393
00:30:45,040 --> 00:30:48,400
Hey. I got it.
394
00:30:51,940 --> 00:30:52,940
Nice work.
395
00:30:53,300 --> 00:30:54,300
Thanks.
396
00:30:55,669 --> 00:30:58,370
Good. Maybe we better sew him up while
he's still blitzed.
397
00:30:59,630 --> 00:31:00,630
Go for it.
398
00:31:02,430 --> 00:31:03,450
Where's Mr. Needle?
399
00:31:04,170 --> 00:31:06,570
Yeah, where he at? You good, Frank.
400
00:31:06,770 --> 00:31:07,770
You good.
401
00:31:26,640 --> 00:31:27,640
They should go.
402
00:31:28,460 --> 00:31:30,260
Move it! Move it! Come on!
403
00:31:36,780 --> 00:31:37,960
Yeah, you're too tired.
404
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
You have to rest.
405
00:32:11,720 --> 00:32:13,360
That was a restaurant quality operation.
406
00:32:13,560 --> 00:32:14,499
And not bad.
407
00:32:14,500 --> 00:32:17,880
All I know is I got a hell of a
headache. And last thing I need is any
408
00:32:17,880 --> 00:32:18,880
freaking noise.
409
00:32:20,140 --> 00:32:23,720
Look, I can't speak for Grubbs and
Morales.
410
00:32:24,520 --> 00:32:27,540
But I want to say I'm sorry for what I
did. You don't need to hear this,
411
00:32:27,760 --> 00:32:28,960
But the whole thing is my scheme.
412
00:32:29,240 --> 00:32:32,080
It's probably better if you just shut
up. You don't need to say it. You just
413
00:32:32,080 --> 00:32:33,320
need to do something about it, all
right?
414
00:32:46,090 --> 00:32:47,430
will be easy to catch.
415
00:32:47,810 --> 00:32:48,810
Two minutes.
416
00:32:49,870 --> 00:32:50,870
What do we do?
417
00:32:52,030 --> 00:32:53,530
Have one hell of a weekend in Rome.
418
00:32:54,950 --> 00:32:56,010
I'm down with that, sir.
419
00:33:02,450 --> 00:33:07,890
Major Danovich is a barbarian. I've seen
it. He executed all the young men in
420
00:33:07,890 --> 00:33:08,529
our village.
421
00:33:08,530 --> 00:33:09,710
Look, mister, he just wants the money.
422
00:33:10,030 --> 00:33:11,830
No, no, no. I looked in his eyes.
423
00:33:12,150 --> 00:33:13,150
He wants our blood.
424
00:33:13,470 --> 00:33:14,470
We'll be moving.
425
00:33:14,810 --> 00:33:16,470
The children can't keep up.
426
00:33:16,750 --> 00:33:17,790
They're exhausted.
427
00:33:18,150 --> 00:33:21,290
They've been carrying your dutch marks.
Look, we didn't sign up for this.
428
00:33:21,770 --> 00:33:22,850
This is your war.
429
00:33:28,150 --> 00:33:30,590
Then leave me a weapon, some ammunition.
430
00:33:31,410 --> 00:33:32,790
We will run no more.
431
00:33:39,610 --> 00:33:40,610
Thank you.
432
00:33:53,920 --> 00:33:54,920
What's up?
433
00:33:55,240 --> 00:33:56,600
Donovick's platoon knew about the
tunnel.
434
00:33:56,900 --> 00:33:58,360
They got ahead of us on the other side.
435
00:33:58,560 --> 00:33:59,560
So where's the group?
436
00:34:00,020 --> 00:34:01,120
Wanted to stay, fight it out.
437
00:34:01,380 --> 00:34:03,180
You mean they couldn't run as fast as
you?
438
00:34:03,700 --> 00:34:04,980
That's not my problem, Parker.
439
00:34:05,280 --> 00:34:07,500
They're all our problem, Grubbs. Then
get real.
440
00:34:07,960 --> 00:34:09,639
There are kids in there, you son of a
bitch.
441
00:34:15,320 --> 00:34:16,320
You got teeth, son.
442
00:34:17,820 --> 00:34:18,820
Yeah, probably.
443
00:34:19,380 --> 00:34:20,380
Get out of here.
444
00:34:21,840 --> 00:34:23,320
No way in hell I'd die with the three of
you.
445
00:34:25,620 --> 00:34:26,800
Must have to start here.
446
00:34:31,060 --> 00:34:32,060
Let's go!
447
00:35:51,600 --> 00:35:52,720
Thank God you came back.
448
00:35:53,940 --> 00:35:56,060
We didn't want you to get the wrong idea
about Americans.
449
00:35:57,040 --> 00:35:59,240
Americans don't have a monopoly on
greed.
450
00:35:59,900 --> 00:36:01,740
Well, we don't have a monopoly on ammo
either.
451
00:36:10,460 --> 00:36:17,340
More casualties means
452
00:36:17,340 --> 00:36:18,800
more Deutschmarks to go around.
453
00:36:21,330 --> 00:36:24,810
Suppose, Vladek, you'll have to blow all
yours on knee replacement surgery.
454
00:36:29,070 --> 00:36:34,230
I got a question.
455
00:36:34,970 --> 00:36:36,610
Shoot. That's not funny.
456
00:36:37,030 --> 00:36:38,030
Sorry.
457
00:36:45,030 --> 00:36:47,030
What's the question?
458
00:36:48,730 --> 00:36:49,730
You get killed.
459
00:36:50,510 --> 00:36:51,510
And I get killed.
460
00:36:52,270 --> 00:36:53,270
Who's no Mexican?
461
00:37:04,070 --> 00:37:05,070
You know something?
462
00:37:05,250 --> 00:37:06,250
What?
463
00:37:07,010 --> 00:37:08,010
I've been to Rome.
464
00:37:08,190 --> 00:37:10,130
Yeah? Yeah. What's it like?
465
00:37:12,950 --> 00:37:14,090
So many damn pigeons.
466
00:37:20,400 --> 00:37:22,140
Well, we could go somewhere else.
467
00:37:26,540 --> 00:37:27,540
Yeah.
468
00:37:31,240 --> 00:37:33,040
Fellas, I'm down on my last couple
clips.
469
00:37:34,480 --> 00:37:36,880
It was an honor to dive in and touch
with you.
470
00:37:37,740 --> 00:37:38,740
Thanks, I guess.
471
00:37:39,340 --> 00:37:40,880
Return fire is decreasing.
472
00:37:41,260 --> 00:37:42,260
We move in.
473
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
Move! Go!
474
00:39:47,370 --> 00:39:50,030
I don't remember soldiers like us.
475
00:40:25,130 --> 00:40:28,330
Maybe it's asking too much of God to
heal what happened here.
476
00:40:29,750 --> 00:40:34,550
But when I look at this beautiful day, I
know at least he's trying.
477
00:40:37,430 --> 00:40:39,110
Come, I need to show you something.
478
00:40:45,570 --> 00:40:49,850
We felt it was appropriate that they be
recognized alongside our loved ones.
479
00:40:50,250 --> 00:40:51,910
They were heroes, after all.
480
00:40:52,210 --> 00:40:54,130
I think you helped them with that
somehow.
481
00:40:54,860 --> 00:40:55,860
As did you.
482
00:40:56,260 --> 00:40:57,260
And you.
483
00:40:57,580 --> 00:40:58,940
We'll make sure their families know.
484
00:41:01,120 --> 00:41:02,240
There's one more thing.
485
00:41:02,640 --> 00:41:04,040
Something I want you to have.
486
00:41:15,660 --> 00:41:16,618
You drunk?
487
00:41:16,620 --> 00:41:19,060
Hey, that's not necessary. Yeah, we got
a perfectly good team.
488
00:41:26,920 --> 00:41:28,500
Nobody has asked us about it.
489
00:41:32,200 --> 00:41:34,560
I'm sorry I ever took the map from that
old man.
490
00:41:35,320 --> 00:41:36,540
God, look at all that.
491
00:41:37,080 --> 00:41:38,460
Frank, huh?
492
00:41:40,180 --> 00:41:44,500
Right, no, you should take it,
absolutely all of it. I mean, it belongs
493
00:41:44,500 --> 00:41:47,920
people, and God knows you got a lot of
rebuilding to do.
494
00:41:50,300 --> 00:41:53,640
I thought you would say that, and I
thank you.
495
00:42:32,810 --> 00:42:36,110
What do you say we steal Nate's car, go
down to the airport with Marta, flash
496
00:42:36,110 --> 00:42:40,090
our NSA badges, pick us up a couple of
Aer Lingus flight attendants, huh?
497
00:42:40,330 --> 00:42:42,930
Can't do it, brother. Come on, we can
show them the big blue ball.
498
00:42:43,130 --> 00:42:44,410
No, no, no, no. Sure.
499
00:42:44,950 --> 00:42:47,110
Greg, I was just coming to look for you.
500
00:42:47,650 --> 00:42:48,650
What's up?
501
00:42:48,770 --> 00:42:50,030
The decision's come down.
502
00:42:50,270 --> 00:42:51,310
They're interested in you.
503
00:42:51,670 --> 00:42:52,670
No kidding.
504
00:42:53,330 --> 00:42:54,690
Field work, full time.
505
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
No thanks.
506
00:43:06,700 --> 00:43:07,700
What?
507
00:43:08,500 --> 00:43:11,840
I said no thanks. I get enough action
around here. Look at me.
508
00:43:14,500 --> 00:43:16,140
Damn, I was hoping you'd say that.
509
00:43:16,560 --> 00:43:18,380
Let's get a beer, huh? How about it,
Bradley?
510
00:43:18,660 --> 00:43:19,660
Just lead the way.
511
00:43:20,500 --> 00:43:21,500
Ow!
512
00:43:21,920 --> 00:43:25,260
Sorry, you did that. Yes, you did. I
didn't.
34983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.