All language subtitles for Seven Days s01e09 As Time Goes By

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:06,840 you're about to be letting on the most highly classified data america holds we 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,120 have a device that can allow us to send one human being back in time 3 00:01:09,360 --> 00:01:11,880 I don't believe in a sun god, grandfather. 4 00:01:15,880 --> 00:01:20,780 This Jesus they teach you, you have seen him. 5 00:01:21,180 --> 00:01:22,180 No. 6 00:01:23,960 --> 00:01:30,340 But the sun god, he shows himself to you each day in the sun that he carries 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 across the sky. 8 00:01:32,400 --> 00:01:34,660 I don't believe in the old ways, Grandfather. 9 00:01:35,080 --> 00:01:37,480 I believe in what the teachers at school say. 10 00:01:55,180 --> 00:01:57,800 The sun god has spoken to you this night. 11 00:01:58,760 --> 00:01:59,840 He says... 12 00:02:00,320 --> 00:02:02,320 Your white teachers don't know squat. 13 00:02:51,709 --> 00:02:53,190 It's extraordinary. 14 00:02:54,970 --> 00:02:56,810 With any witnesses? 15 00:02:57,490 --> 00:03:00,050 A couple of local Navajo, an old man and a boy. 16 00:03:00,270 --> 00:03:01,270 What'd they see? 17 00:03:01,510 --> 00:03:04,450 They say the sun god visited them. 18 00:03:06,930 --> 00:03:08,990 Maybe they're right. 19 00:03:09,350 --> 00:03:10,350 Come. 20 00:03:27,980 --> 00:03:29,140 Looks like an organism. 21 00:03:29,920 --> 00:03:31,060 There's something in there. 22 00:03:32,380 --> 00:03:33,700 That's bone and tissue. 23 00:03:34,560 --> 00:03:35,920 Let's get this thing home now. 24 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 Mr. Parker? 25 00:04:38,390 --> 00:04:39,730 Impulse is unpremeditated. 26 00:04:40,090 --> 00:04:42,750 Well, then at least call it a good kiss. It was a good kiss. 27 00:04:43,110 --> 00:04:44,530 All right, it was a good kiss. 28 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 You weren't half bad yourself. 29 00:04:46,050 --> 00:04:47,310 I'm better when I've had more warning. 30 00:04:47,570 --> 00:04:48,810 How much warning do you need? 31 00:04:49,090 --> 00:04:53,450 Mr. Parker. Oh, my God. 32 00:04:53,930 --> 00:04:55,250 What is it? I have to go. 33 00:04:55,790 --> 00:04:58,490 Olga, what's going on? Go back to your quarters, Mr. Parker. You don't have 34 00:04:58,490 --> 00:04:59,389 clearance for this. 35 00:04:59,390 --> 00:05:00,390 For what? 36 00:05:01,510 --> 00:05:03,910 Isn't it incredible? I've been waiting all my life for this. 37 00:05:04,630 --> 00:05:05,630 For what? 38 00:05:06,910 --> 00:05:07,910 We haven't... 39 00:05:09,390 --> 00:05:10,550 Sorry, Parker. You probably don't have clearance. 40 00:05:10,810 --> 00:05:12,050 Oh, give me a break. 41 00:05:14,150 --> 00:05:15,150 Doctor? 42 00:05:17,510 --> 00:05:18,510 Doctor? Hi. 43 00:05:24,310 --> 00:05:26,370 Now, hold on there, Parker. You don't have clearance. No. 44 00:05:28,370 --> 00:05:31,950 Someone tell me what the hell's going... Is that what I think it is? 45 00:05:32,210 --> 00:05:33,450 We certainly hope so. 46 00:05:45,520 --> 00:05:48,140 What are you doing down here? You don't have... Clarence, I know. So how come 47 00:05:48,140 --> 00:05:50,500 you do? They didn't exactly transfer close encounters in the seals. 48 00:05:50,800 --> 00:05:51,399 All right. 49 00:05:51,400 --> 00:05:55,120 Captain Donovan will be conducting the preliminary examination of the craft. 50 00:05:55,320 --> 00:05:56,540 You'll have to return to your quarters. 51 00:05:57,040 --> 00:05:59,640 You don't know what's inside that thing. Donovan and I have been watching each 52 00:05:59,640 --> 00:06:02,160 other's backs for a long time now. If this gets hairy, you're going to want me 53 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 in there with him. 54 00:06:03,620 --> 00:06:04,900 I could use a little backup. 55 00:06:07,920 --> 00:06:11,300 This is Captain Craig Donovan, accompanied by Frank Parker, for a 56 00:06:11,300 --> 00:06:13,500 investigation of the presumed space vehicle. 57 00:06:13,960 --> 00:06:18,480 We're awaiting test results for carbon dating and atomic mass of the craft's 58 00:06:18,480 --> 00:06:20,760 alloy to determine possible origin. It looks like steel. 59 00:06:21,400 --> 00:06:23,000 Come on, buddy, let's do this one by the book. 60 00:06:23,480 --> 00:06:26,340 All I'm saying is it looks like good old Motor City steel to me. 61 00:06:26,940 --> 00:06:30,260 Frank, this is a technical evaluation of the craft for our records. 62 00:06:31,020 --> 00:06:34,060 Technical, my butt. Somebody parked their spaceship in the wrong 63 00:06:34,060 --> 00:06:35,720 and we're gonna strip it like a bunch of car thieves. 64 00:06:36,280 --> 00:06:38,360 Well, he's right. 65 00:06:39,140 --> 00:06:42,820 Continue, but please keep the editorial comments to a minimum, hmm? 66 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Yes, sir. Sorry. 67 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 Think that's the doorbell? 68 00:06:46,860 --> 00:06:47,980 Only one way to find out. 69 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 Not too broad a nick, though, baby. 70 00:07:27,500 --> 00:07:30,120 Check this out, people. There's some kind of life form in here. 71 00:07:30,460 --> 00:07:34,140 Is it humanoid? Yeah, two arms, two legs, a head and tentacles. 72 00:07:34,460 --> 00:07:35,580 Could they be antennae? 73 00:07:35,880 --> 00:07:37,420 Looks more like a breathing apparatus. 74 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 What's the gunk? 75 00:07:39,920 --> 00:07:43,420 It might be an organic cushion to make the flight less traumatic for the pilot. 76 00:07:43,780 --> 00:07:44,780 The egg yolk theory. 77 00:07:45,000 --> 00:07:47,140 Exactly. I've always wanted to try it. 78 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 No thanks. 79 00:08:07,280 --> 00:08:08,520 I have activity here, people. 80 00:08:09,280 --> 00:08:10,880 Delta unit, lock and load. 81 00:08:11,200 --> 00:08:13,420 If the bug is hostile, saw it in half. 82 00:08:17,800 --> 00:08:19,760 Whatever it is, I think it wants out. 83 00:08:20,100 --> 00:08:22,280 For God's sake, don't frame it. 84 00:08:22,580 --> 00:08:24,160 It's not high on my list right now, Ballard. 85 00:08:26,740 --> 00:08:27,740 Okay, baby. 86 00:08:28,580 --> 00:08:29,580 Come to papa. 87 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 Something wrong? 88 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 He's trying to speak. 89 00:09:17,260 --> 00:09:19,360 That's Russian. 90 00:09:38,730 --> 00:09:39,730 It's not safe. 91 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Did you know she was married? 92 00:10:49,420 --> 00:10:50,420 Of course. 93 00:10:50,520 --> 00:10:53,260 And you didn't think that little detail was something some of us might be 94 00:10:53,260 --> 00:10:54,159 interested to know? 95 00:10:54,160 --> 00:10:59,320 You mean, so that some of us might not come on to her and make asses of 96 00:10:59,320 --> 00:11:01,540 themselves? Yes, something like that. 97 00:11:02,640 --> 00:11:06,340 Well, I'll go on with it that way. Joseph had been presumed dead. 98 00:11:06,620 --> 00:11:07,620 What happened? 99 00:11:07,720 --> 00:11:11,020 They were working on a Russian program similar to our backstep. 100 00:11:11,700 --> 00:11:13,020 He was their first colonel. 101 00:11:13,260 --> 00:11:16,980 And then, seven years ago... 102 00:11:17,970 --> 00:11:20,930 During a test run, he disappeared. 103 00:11:22,210 --> 00:11:25,450 Ogre held on to the hope that he might still be alive, lost somewhere in time. 104 00:11:26,730 --> 00:11:30,290 But after all these years... She's a lucky woman. I'll give her that much. 105 00:11:30,390 --> 00:11:31,390 Indeed. 106 00:11:31,930 --> 00:11:36,170 How many people have their lost loves just dropped back into their lives? 107 00:11:36,530 --> 00:11:37,530 Yeah. 108 00:11:37,930 --> 00:11:38,930 Not many. 109 00:12:06,300 --> 00:12:09,100 Thank you. 110 00:12:27,690 --> 00:12:28,870 I'm sorry. Sorry. 111 00:12:31,070 --> 00:12:32,070 Come in. 112 00:12:32,650 --> 00:12:33,810 I couldn't find reverse. 113 00:12:35,850 --> 00:12:36,850 Ah. 114 00:12:37,770 --> 00:12:39,230 Good, I see you're awake. 115 00:12:40,270 --> 00:12:44,070 Joseph, I'm Bradley Talmadge, and this is Dr. Ballard. 116 00:12:44,890 --> 00:12:48,830 You'll excuse our reluctance to identify ourselves further until we know a bit 117 00:12:48,830 --> 00:12:49,829 more about you. 118 00:12:49,830 --> 00:12:56,170 I respect that, but it's unnecessary. I know all about you, Bradley Talmadge, 119 00:12:56,170 --> 00:12:57,170 and I say... 120 00:12:57,200 --> 00:13:00,080 Special projects liaison to the Pentagon. 121 00:13:01,080 --> 00:13:04,500 Dr. John Ballard, renowned physicist. 122 00:13:05,120 --> 00:13:09,260 And resident genius behind Project Backstep. 123 00:13:09,660 --> 00:13:13,600 The first time travel project that actually worked. 124 00:13:14,140 --> 00:13:17,460 Resident genius. Maybe I should print up new business cards. 125 00:13:19,280 --> 00:13:22,020 What you have is classified information, sir. 126 00:13:23,440 --> 00:13:25,180 Not where I come from. 127 00:13:26,060 --> 00:13:27,060 Where's that? 128 00:13:28,480 --> 00:13:29,540 The future. 129 00:13:37,120 --> 00:13:38,380 Real chicken. 130 00:13:40,240 --> 00:13:40,920 So 131 00:13:40,920 --> 00:13:50,200 you're 132 00:13:50,200 --> 00:13:52,220 telling us you went 30 years into the future? 133 00:13:54,920 --> 00:14:00,340 Eight months and 11 days, to be exact. I left in January 1992 and landed in 134 00:14:00,340 --> 00:14:01,520 September 2025. 135 00:14:02,340 --> 00:14:04,760 Now, how did you get your machine to go forward in time? 136 00:14:06,300 --> 00:14:08,060 That was a complete accident. 137 00:14:08,960 --> 00:14:11,840 Even three decades from now, time travel is still in its infancy. 138 00:14:12,200 --> 00:14:15,520 It took me years before I dared attempt to jump this far back. 139 00:14:16,000 --> 00:14:17,840 I'd very much like to study your craft. 140 00:14:20,180 --> 00:14:21,940 Oh, Joseph! 141 00:14:24,360 --> 00:14:25,940 I think you'll have to miss the rest now. 142 00:14:26,760 --> 00:14:27,800 I have to be honest with you. 143 00:14:28,120 --> 00:14:29,460 Can the doctor help you tomorrow? 144 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Of course. 145 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 Sorry. 146 00:14:43,040 --> 00:14:44,040 Mr. Parker? 147 00:14:45,220 --> 00:14:46,880 Hmm? Were you spying? 148 00:14:48,520 --> 00:14:49,520 Just curious. 149 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 How's he doing? 150 00:14:51,470 --> 00:14:54,770 He's fine, considering the magnitude of the backstep he's just been through. 151 00:14:59,730 --> 00:15:01,050 You've never worn that before? 152 00:15:03,450 --> 00:15:05,010 No. Too bad. 153 00:15:06,210 --> 00:15:07,990 Might have saved one of us some embarrassment. 154 00:15:09,930 --> 00:15:11,110 I'm so sorry. 155 00:15:12,590 --> 00:15:15,790 Joseph, this is Frank Parker. 156 00:15:16,090 --> 00:15:20,050 Ah, yes, the chrononaut. What a pleasure it is to meet you. 157 00:15:20,560 --> 00:15:24,680 He knows about me? Forgive me, Mr. Parker. I know if you exploit your 158 00:15:24,800 --> 00:15:27,140 you will have done some fine work. 159 00:15:27,580 --> 00:15:28,600 What's he talking about? 160 00:15:28,960 --> 00:15:30,520 Oh, he says he's from the future. 161 00:15:30,860 --> 00:15:34,860 Knows everything about us. If all you say is true, the knowledge you hold 162 00:15:34,860 --> 00:15:36,340 be an incredible asset to us. 163 00:15:36,560 --> 00:15:40,060 Oh, and not to mention every branch of government. Say, take the military, for 164 00:15:40,060 --> 00:15:42,440 example. Be very careful what you ask of me, gentlemen. 165 00:15:43,060 --> 00:15:46,120 Do you really wish to open Pandora's box? 166 00:15:48,120 --> 00:15:53,960 Well, speaking strictly for myself, let me be the first to say, hell yes. 167 00:15:55,440 --> 00:15:59,200 Okay, now, space travel. Do we send a man to Mars in our lifetime? 168 00:15:59,640 --> 00:16:02,380 Mars? You think demodestly, Dr. Ballard. 169 00:16:02,660 --> 00:16:03,660 Venus? 170 00:16:03,880 --> 00:16:07,060 Saturn? Oh, come on. Give me a little hint. 171 00:16:10,820 --> 00:16:11,880 You'll know soon enough. 172 00:16:12,700 --> 00:16:17,000 Your discoveries here will be the key to making manned missions to the planets 173 00:16:17,000 --> 00:16:18,190 possible. Really? 174 00:16:18,690 --> 00:16:19,690 My discoveries? 175 00:16:19,990 --> 00:16:21,370 They're going to be great, man. 176 00:16:22,050 --> 00:16:23,610 Greater than you know, Dr. Violet. 177 00:16:24,250 --> 00:16:26,590 So now might be a good time to ask for a raise. 178 00:16:29,350 --> 00:16:31,990 All right. The big enchilada. 179 00:16:32,690 --> 00:16:35,250 WW3. When's it start and who strikes first? 180 00:16:35,770 --> 00:16:38,530 I'm happy to tell you, Mr. Ramsey, it doesn't happen. 181 00:16:38,970 --> 00:16:39,970 You're kidding. 182 00:16:40,070 --> 00:16:41,530 Isn't all the crazies out there? 183 00:16:41,950 --> 00:16:46,050 I understand your reluctance to believe me. You're still living in a time of 184 00:16:46,050 --> 00:16:48,230 superpowers and global conflict. 185 00:16:48,630 --> 00:16:52,970 Oh, so I suppose all that's going to change into some wishy -washy socialist 186 00:16:52,970 --> 00:16:54,070 utopia crap. 187 00:16:54,590 --> 00:16:57,990 Well, not without some growing pains. 188 00:16:58,370 --> 00:17:02,470 But the world is going to change dramatically and for the better. 189 00:17:03,310 --> 00:17:07,710 Your idea of national boundaries will soon go the way of eight tractates. 190 00:17:09,550 --> 00:17:11,010 You know who I am. 191 00:17:11,660 --> 00:17:15,980 Of course, Dr. Medna. You were instrumental in breaking the codes of 192 00:17:15,980 --> 00:17:16,980 technology. 193 00:17:17,020 --> 00:17:19,599 You are the originator of the Backstep Project. 194 00:17:20,000 --> 00:17:22,599 You will be revered for your achievements. 195 00:17:26,319 --> 00:17:30,840 Dr. Pugovic, I am 84 years old. My wife is 79. 196 00:17:32,240 --> 00:17:36,820 I have only one question, and I'm terrified to ask it. 197 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 I understand. 198 00:17:40,240 --> 00:17:41,540 Do you know the answer? 199 00:17:47,520 --> 00:17:51,580 I'm sorry, my Russian is not very good. 200 00:17:52,920 --> 00:17:57,700 In the eyes of your children, you shall live forever. 201 00:18:02,660 --> 00:18:04,080 I got one real simple. 202 00:18:04,400 --> 00:18:06,220 Who wins the next five Super Bowls? 203 00:18:06,770 --> 00:18:08,230 I'm sore. I'm a soccer man. 204 00:18:08,830 --> 00:18:10,850 Okay, you know a lot about our operation, right? 205 00:18:11,370 --> 00:18:14,430 I've studied it extensively, yes. Well, do I ever get to backstab? 206 00:18:15,030 --> 00:18:16,030 I'd rather not say. 207 00:18:16,890 --> 00:18:18,030 Why? Does something happen to me? 208 00:18:18,930 --> 00:18:22,510 I don't think you really want to know anymore, Mr. Parker. I wouldn't if I 209 00:18:22,510 --> 00:18:23,690 you. Would you like your life predictable? 210 00:18:24,630 --> 00:18:25,730 Just one more question. 211 00:18:25,930 --> 00:18:27,810 Not about the future, about the past. 212 00:18:28,190 --> 00:18:29,190 Okay. 213 00:18:29,450 --> 00:18:32,490 When you disappeared, you were loyal to your country, weren't you? 214 00:18:33,050 --> 00:18:34,050 Very much so. 215 00:18:34,510 --> 00:18:35,670 Who are you loyal to now? 216 00:18:36,140 --> 00:18:38,420 That's enough, Frank. No, I want to know whose side he's on. 217 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 Mr. Parker. 218 00:18:40,340 --> 00:18:41,340 I said that's enough. 219 00:18:41,940 --> 00:18:43,800 Why did you come back here, Dr. Vukovic? 220 00:18:44,120 --> 00:18:45,140 What do you want from us? 221 00:18:46,140 --> 00:18:47,140 My wife. 222 00:18:48,100 --> 00:18:51,960 And I hope after all these questions, I've earned the right to sometime alone 223 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 with her. 224 00:18:54,900 --> 00:18:58,520 I don't like the idea of giving that Ruski free reign around one inch of this 225 00:18:58,520 --> 00:19:01,740 place. I mean, for all we know, this whole thing could be some sort of 226 00:19:01,740 --> 00:19:05,190 trick. Ramsey, the Cold War is over. Let it go. 227 00:19:05,510 --> 00:19:10,810 Yeah, well, maybe in 2025 it is. Listen, Joseph is not a spy. He's a miracle. 228 00:19:11,250 --> 00:19:13,470 Oh, yeah, you'd think that. He kissed your butt. 229 00:19:13,670 --> 00:19:15,930 He practically told you you were the next Einstein. 230 00:19:17,390 --> 00:19:20,710 Where do you stand on this, Doc? Well, when you've been around as long as I 231 00:19:20,710 --> 00:19:23,870 and you hear the word miracle, the first thing you think of is snake oil. 232 00:19:24,070 --> 00:19:25,270 But he seems decent enough. 233 00:19:26,190 --> 00:19:28,170 Well, I guess we all know where Parker stands. 234 00:19:28,530 --> 00:19:31,250 Oh, leave me out of this one. I'm reserving judgment until we get more 235 00:19:32,410 --> 00:19:33,410 What? 236 00:19:33,750 --> 00:19:34,749 You're jealous. 237 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 Oh, give me a break. 238 00:19:36,070 --> 00:19:37,110 Well, it's true, isn't it? 239 00:19:37,310 --> 00:19:38,310 No, is that what you think? 240 00:19:38,890 --> 00:19:41,450 Look, I don't give a damn what your motives are, Parker. 241 00:19:41,690 --> 00:19:45,010 I know we see eye to eye on this. This Joker cannot be trusted. 242 00:19:45,490 --> 00:19:47,630 And I, for one, am going to do something about it. 243 00:19:48,090 --> 00:19:49,150 What are you going to do? 244 00:19:49,670 --> 00:19:50,670 Ramsey? 245 00:19:51,010 --> 00:19:52,150 Ramsey, what are you going to do? 246 00:19:55,950 --> 00:19:59,390 I have to apologize again for Mr. Parker. He was just so rude. 247 00:20:00,330 --> 00:20:01,350 He's still on your mind. 248 00:20:05,360 --> 00:20:07,140 Olya, is there something? 249 00:20:07,680 --> 00:20:09,840 No, no, there's nothing. 250 00:20:11,640 --> 00:20:16,200 Look, you don't have to feel guilty. I've been gone a long time. 251 00:20:16,860 --> 00:20:21,480 For all you knew, I... There's nothing, Joseph. 252 00:20:25,900 --> 00:20:28,380 Something is bothering you besides, Mr. Parker. 253 00:20:35,820 --> 00:20:40,540 I have been waiting for this moment for so many years. 254 00:20:41,420 --> 00:20:47,180 And now that it's here, now that you are here... I seem like a stranger to you. 255 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 No, I feel like a stranger to myself. 256 00:20:53,780 --> 00:20:56,400 You would not say that if you could see your future. 257 00:21:05,710 --> 00:21:08,370 I find you in Moscow. 258 00:21:09,330 --> 00:21:12,750 You are teaching astrophysics to 12 -year -olds. 259 00:21:13,030 --> 00:21:14,370 And I'm 60 years old. 260 00:21:16,170 --> 00:21:18,190 And you are so beautiful. 261 00:21:20,110 --> 00:21:22,050 You will always be beautiful. 262 00:21:23,170 --> 00:21:29,490 But with your cheating, over the years we could have had 263 00:21:29,490 --> 00:21:30,490 together... 264 00:21:37,640 --> 00:21:40,080 Together we developed the technology to send me back. 265 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 For us. 266 00:21:47,280 --> 00:21:49,720 I want you to come back with me, Ola. 267 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 To the future? 268 00:21:55,760 --> 00:21:57,480 I crossed time for you, Ola. 269 00:21:59,420 --> 00:22:01,760 No other love in history has ever done that. 270 00:22:23,720 --> 00:22:25,820 I really think we should wait for Dr. Vukovich. 271 00:22:26,120 --> 00:22:27,840 You know, maybe Bella's right. 272 00:22:28,180 --> 00:22:31,880 What, get the bum to her? Forget it. I'm checking out this hunk of commie 273 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 hardware for myself. 274 00:22:33,900 --> 00:22:34,980 That's what you're looking for? 275 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Okay, 276 00:22:41,160 --> 00:22:43,860 fine. Check it out. Just don't touch anything. 277 00:22:44,540 --> 00:22:45,540 Oh, okay. 278 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 Like hell. 279 00:22:50,300 --> 00:22:53,000 Well, here's one improvement the Ruskies have over us. 280 00:22:53,560 --> 00:22:54,780 Somebody can ride shotgun. 281 00:22:56,100 --> 00:22:58,940 Pretty cozy, huh? Time machine built for two. 282 00:23:01,940 --> 00:23:03,800 Ah, what are those? 283 00:23:04,540 --> 00:23:06,140 I'd say it's a photon reactor. 284 00:23:06,380 --> 00:23:10,760 Careful. It has roughly the explosive capacity that of a hydrogen bomb. 285 00:23:13,740 --> 00:23:17,860 Yeah, we simulated its possibilities as an alternate power source, but it never 286 00:23:17,860 --> 00:23:18,880 seemed quite sufficient. 287 00:23:19,280 --> 00:23:21,140 Well, I guess I had better luck in the future. 288 00:23:30,800 --> 00:23:31,940 What's with your point in that thing? 289 00:23:32,180 --> 00:23:33,260 Oh, relax, Parker. 290 00:23:33,840 --> 00:23:37,080 If I know about anything, it's weaponry. I don't care what century it's from. 291 00:23:46,180 --> 00:23:48,760 Nice shot, weapons expert. 292 00:23:49,160 --> 00:23:50,620 She almost killed us. 293 00:24:00,170 --> 00:24:01,170 That's impressive. 294 00:24:01,790 --> 00:24:04,350 So how come Gandhi's packing a howitzer? 295 00:24:07,090 --> 00:24:11,890 Okay, boys, take a look at the future of weaponry, Ruski style. 296 00:24:12,690 --> 00:24:16,830 The stock and the barrel are a combo of energized plastic and titanium. 297 00:24:17,230 --> 00:24:23,510 The slide is compressed nitrogen operated and fires a kick -ass ball of 298 00:24:23,510 --> 00:24:27,090 -aggravated protons at a velocity of 3 ,000 feet per second. 299 00:24:28,190 --> 00:24:29,750 Talk about your kill shot. 300 00:24:30,730 --> 00:24:34,010 Phil, I bet it can't touch the hardware we all have in three decades. 301 00:24:34,390 --> 00:24:37,470 Very nice piece of equipment, sir. Does it have a stun setting? 302 00:24:37,770 --> 00:24:40,350 Could come in rather handy against our Mr. 303 00:24:40,570 --> 00:24:42,270 Parker. Wanda loved. 304 00:24:42,550 --> 00:24:43,750 May I, sir? Oh, no. 305 00:24:44,010 --> 00:24:47,130 No, no, no. This is only safe in my hands. 306 00:24:47,650 --> 00:24:52,150 And besides, this baby is going to get Dr. Rutkiewicz thrown out of here. 307 00:24:52,530 --> 00:24:55,030 Of course I brought a weapon. 308 00:24:56,170 --> 00:24:57,570 The end of the century. 309 00:24:57,950 --> 00:25:01,330 He has a bit of a reputation, you know, when it comes to alien visitors. 310 00:25:05,850 --> 00:25:07,610 Why didn't you tell us about this? 311 00:25:08,810 --> 00:25:12,590 I should have done that in all this excitement. 312 00:25:13,550 --> 00:25:15,690 You would have seen it today during the tour. 313 00:25:15,930 --> 00:25:19,230 Please, keep it as a gesture of goodwill. 314 00:25:19,750 --> 00:25:23,110 We never send Parker back without a weapon. It's SOP. 315 00:25:23,510 --> 00:25:25,310 Well, let's table this discussion for now. 316 00:25:26,700 --> 00:25:28,360 I spoke to Washington this morning. 317 00:25:29,000 --> 00:25:32,940 The NSA is very interested in talking with you. You fly tomorrow for a 318 00:25:32,940 --> 00:25:35,320 debriefing. Well, I expect it as much. 319 00:25:35,840 --> 00:25:38,400 You can clear up the matter of your weapon with them. 320 00:25:39,060 --> 00:25:44,160 And if you pass, master, we have a proposal which we hope you'll find 321 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 interesting. 322 00:26:01,680 --> 00:26:06,200 Must be big news. They were with Vukovich all morning. Excuse me, boys. I 323 00:26:06,200 --> 00:26:09,420 to be in the front row when we send old Joe back to Red Paradise. 324 00:26:12,380 --> 00:26:13,380 Morning, Nate. 325 00:26:13,960 --> 00:26:14,960 Morning, sir. 326 00:26:16,740 --> 00:26:21,800 Last night, a very powerful weapon was recovered from Dr. Vukovich's craft. 327 00:26:22,560 --> 00:26:27,180 He has since allayed our concerns about it, paving the way for news I'm very 328 00:26:27,180 --> 00:26:28,280 happy to share with you all. 329 00:26:28,540 --> 00:26:32,660 In just under 24 hours, Dr. Vukovich will fly to Washington for a debriefing 330 00:26:32,660 --> 00:26:33,579 our people. 331 00:26:33,580 --> 00:26:37,620 If all goes well, he'll become the latest member of our backstep team. 332 00:26:40,040 --> 00:26:41,580 So is he going to be backup for Frank? 333 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 No, no. 334 00:26:43,020 --> 00:26:44,680 His position will be strictly advisory. 335 00:26:45,600 --> 00:26:48,900 His knowledge of the future is far too valuable for us to risk his life 336 00:26:48,900 --> 00:26:49,900 backstepping. 337 00:26:51,040 --> 00:26:52,040 That's it. 338 00:26:52,340 --> 00:26:56,980 You know, I've been real quiet about my feelings up until now, but this... 339 00:26:59,720 --> 00:27:00,720 Too much! 340 00:27:02,440 --> 00:27:04,080 Get out of the damn way! 341 00:27:06,340 --> 00:27:07,860 Any other dissenting opinions? 342 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 Mr. Parker? 343 00:27:10,320 --> 00:27:11,320 How's your poker? 344 00:27:12,060 --> 00:27:13,920 I'm afraid I'm not much of a gambler. 345 00:27:14,700 --> 00:27:17,160 Well, we'll get you up to speed. 346 00:27:17,980 --> 00:27:18,980 You got it? 347 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 Meeting's adjourned. 348 00:27:44,480 --> 00:27:46,260 You told him you'd stay. 349 00:27:47,680 --> 00:27:48,680 Yes. 350 00:27:49,420 --> 00:27:52,120 If this is what it takes to keep you in my life, yes. 351 00:27:53,260 --> 00:27:55,160 And what about the future? 352 00:27:56,680 --> 00:27:58,300 The future belongs to us. 353 00:27:59,340 --> 00:28:00,440 Wherever it begins. 354 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Yes? 355 00:28:09,520 --> 00:28:13,940 Dr. Ballard, of course I'd be delighted to tour this sphere. 356 00:28:15,480 --> 00:28:16,500 I'll be right there. 357 00:28:25,100 --> 00:28:25,620 The 358 00:28:25,620 --> 00:28:34,820 legendary 359 00:28:34,820 --> 00:28:36,020 Backstab Sphere. 360 00:28:36,970 --> 00:28:41,110 You know, children still build toy models of it in the future. You've got 361 00:28:41,110 --> 00:28:42,350 stop flattering me. It's terrible. 362 00:28:43,390 --> 00:28:46,590 What is of particular interest to me is your fuel source. 363 00:28:47,910 --> 00:28:51,230 Is it true that it's extraterrestrial? 364 00:28:51,630 --> 00:28:53,350 Well, yes, that's our secret ingredient. 365 00:28:54,110 --> 00:28:57,650 Actually, it's no bigger than a hot dog, but the power it generates bends light, 366 00:28:57,810 --> 00:29:01,670 which creates its own gravity field and, oh, you know, bubble bombs. The fuel is 367 00:29:01,670 --> 00:29:02,670 not on board the sphere? 368 00:29:02,920 --> 00:29:06,740 No. All we need is a pulse to launch. Once that gravity field is created, the 369 00:29:06,740 --> 00:29:09,140 severe just travels without the need for more fuel. 370 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 He'll attest to that. 371 00:29:12,420 --> 00:29:13,900 For seven days. 372 00:29:14,340 --> 00:29:17,940 And if you could provide a continual pulse... We could travel even further. 373 00:29:20,460 --> 00:29:22,040 May I see it? The core? 374 00:29:22,240 --> 00:29:23,179 Yeah. Sure. 375 00:29:23,180 --> 00:29:25,020 Uh, Ballard, is this a good idea? 376 00:29:26,800 --> 00:29:27,820 Come on, Parker. 377 00:29:28,180 --> 00:29:31,160 Their technology is already much more advanced than ours. It's okay. 378 00:29:31,620 --> 00:29:32,620 You ready? 379 00:29:33,900 --> 00:29:34,900 Dr. Ballard. 380 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 Yes? 381 00:29:36,420 --> 00:29:41,100 I'm sorry to cut short the tour, but you're needed up here immediately. 382 00:29:42,920 --> 00:29:43,819 I'm sorry. 383 00:29:43,820 --> 00:29:45,460 I guess we'll have to do this another time. 384 00:29:45,700 --> 00:29:46,700 No problem. 385 00:29:50,580 --> 00:29:53,340 In the meantime, I'd be more than happy to show you around the gift shop. 386 00:29:54,400 --> 00:29:56,460 After you. 387 00:30:10,000 --> 00:30:12,140 I heard you rode our new pal around here pretty hard today. 388 00:30:12,480 --> 00:30:14,480 Just trying to make him feel like part of the team. 389 00:30:14,880 --> 00:30:19,900 Right. Booski, at least until we pack him off to Washington tomorrow, if they 390 00:30:19,900 --> 00:30:21,980 decide he's not a security risk, hey, I'm not going to argue. 391 00:30:23,920 --> 00:30:26,820 And you sure there's no personal vendetta involved here? 392 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 Absolutely not. 393 00:30:29,680 --> 00:30:31,640 Doesn't mean I got to put him on my Christmas list. 394 00:30:34,580 --> 00:30:35,840 Besides, have you seen his eyes? 395 00:30:36,600 --> 00:30:38,540 Kind of beady eyes. That's what I thought. 396 00:30:38,910 --> 00:30:39,910 Beat it, damn. 397 00:30:45,690 --> 00:30:47,970 I didn't ask you how you feel about all this. 398 00:30:49,010 --> 00:30:53,310 Of course I'm happy to have my husband back and excited to be working with him 399 00:30:53,310 --> 00:30:55,410 again. You sound like a press release. 400 00:31:01,550 --> 00:31:02,550 Isaac. 401 00:31:03,890 --> 00:31:04,890 Yes? 402 00:31:05,230 --> 00:31:06,550 He's asked me to go with him. 403 00:31:07,080 --> 00:31:08,720 To Washington? I think you should. 404 00:31:09,760 --> 00:31:11,080 No, to the future. 405 00:31:11,560 --> 00:31:13,140 But he's agreed to join Backstab. 406 00:31:14,100 --> 00:31:15,740 Are you saying he can't be trusted? 407 00:31:19,400 --> 00:31:22,160 I love him. He's a brilliant man. 408 00:31:26,060 --> 00:31:27,320 But can we trust him? 409 00:31:33,020 --> 00:31:35,940 Great. Wow, this is very impressive. 410 00:31:36,400 --> 00:31:37,440 Very nice. Thank you. 411 00:31:37,640 --> 00:31:41,260 Yeah, oh, well, I must admit, our seats are more comfortable. 412 00:31:42,060 --> 00:31:44,980 We use a fine Corinthian leather, you see. 413 00:31:45,580 --> 00:31:46,559 Excuse me? 414 00:31:46,560 --> 00:31:49,880 Oh, I'm sorry. It's an old joke, American television. 415 00:31:51,400 --> 00:31:56,220 Now, I couldn't help noticing you use photon energy as your fuel source. 416 00:31:56,960 --> 00:31:58,420 Don't you find that a little inefficient? 417 00:32:01,660 --> 00:32:02,660 Yes, George. 418 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 I do. 419 00:32:09,930 --> 00:32:11,390 Well, set up shop, Kremlin. 420 00:32:18,950 --> 00:32:19,430 Holy 421 00:32:19,430 --> 00:32:26,170 mother. 422 00:32:28,250 --> 00:32:29,910 I need your fuel source. 423 00:32:31,350 --> 00:32:32,390 So let me guess. 424 00:32:33,070 --> 00:32:35,210 The future wasn't all you made it out to be. 425 00:32:36,760 --> 00:32:39,180 Somehow, every advance we made was undone. 426 00:32:40,000 --> 00:32:42,320 Americans were always a step ahead. 427 00:32:43,240 --> 00:32:47,180 My colleagues didn't believe me, but I knew the reason. 428 00:32:48,940 --> 00:32:49,940 Open it. 429 00:32:56,520 --> 00:32:59,820 All right, Parker, you're not exactly my favorite person, but I think we're the 430 00:32:59,820 --> 00:33:01,420 only sane people left around here. 431 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 What's up, Nathan? 432 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 The gun's gone. 433 00:33:04,230 --> 00:33:05,189 Where's Vukovich? 434 00:33:05,190 --> 00:33:07,230 Security thought I'm heading for the spear hangar. 435 00:33:26,430 --> 00:33:27,430 Well, 436 00:33:29,250 --> 00:33:30,910 go on. Pick it up. 437 00:33:31,210 --> 00:33:32,470 I just pick it up? 438 00:33:36,439 --> 00:33:39,880 Sure. Carbon pliers, please. 439 00:33:45,060 --> 00:33:46,460 Good boy. 440 00:33:48,120 --> 00:33:50,140 I admire 441 00:33:50,140 --> 00:33:57,020 your spirit, Dr. 442 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 Ballard. 443 00:33:59,340 --> 00:34:01,800 That's why it's hard killing you. 444 00:34:02,440 --> 00:34:03,440 Why kill me? 445 00:34:04,340 --> 00:34:05,680 You have what you want. 446 00:34:05,960 --> 00:34:06,960 Oh, yes. 447 00:34:08,159 --> 00:34:11,260 But I don't have what you're going to create. 448 00:34:13,139 --> 00:34:14,560 The alternate fuel, sir? 449 00:34:16,600 --> 00:34:17,600 I did it? 450 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 Be proud. 451 00:34:35,340 --> 00:34:36,340 What are you doing here? 452 00:34:36,580 --> 00:34:38,420 Preparing my craft. We're leaving. 453 00:34:38,739 --> 00:34:39,920 What? Right now. 454 00:34:40,400 --> 00:34:41,400 Coming with me. 455 00:34:41,980 --> 00:34:44,920 But you promised me. It was a promise made to fools. 456 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 My God. 457 00:34:47,440 --> 00:34:48,440 Choose again. 458 00:34:48,719 --> 00:34:50,060 Why are you doing this? 459 00:34:50,380 --> 00:34:53,900 These people are nothing to you. I'm your blood. I'm offering you the life 460 00:34:53,900 --> 00:34:54,839 were destined for. 461 00:34:54,840 --> 00:34:55,840 Please. 462 00:34:56,860 --> 00:34:57,860 No. 463 00:34:58,840 --> 00:35:00,820 You are coming with me. 464 00:35:12,040 --> 00:35:13,900 I never wanted to kill you, would I? 465 00:35:16,860 --> 00:35:17,940 You make... 466 00:36:01,800 --> 00:36:04,980 The fuel source, it's gone. 467 00:36:12,220 --> 00:36:14,940 I don't know about you, but I think I'll go clean out my office. 468 00:36:17,980 --> 00:36:20,160 Is there any chance for a back step, Isaac? 469 00:36:21,840 --> 00:36:25,500 There's a small bit of residue in the pulse generator. It could take us back 470 00:36:25,500 --> 00:36:27,220 seven days or seven minutes. 471 00:36:27,500 --> 00:36:28,940 Or it could cost us another life. 472 00:36:29,580 --> 00:36:31,360 So what you're saying is we're running on fumes. 473 00:36:31,800 --> 00:36:32,800 In a nutshell. 474 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 Well? 475 00:36:37,660 --> 00:36:38,660 Let's do it. 476 00:36:38,940 --> 00:36:40,260 Come on, what are we waiting for? 477 00:36:42,080 --> 00:36:45,140 When you get back, Bukovic will most likely already be here. 478 00:36:45,780 --> 00:36:49,660 I'm not proud to say we'll be fans of his. For valid sake, I'll be happy to do 479 00:36:49,660 --> 00:36:50,660 whole character assassination. 480 00:36:51,220 --> 00:36:52,240 And I want to thank you. 481 00:36:52,820 --> 00:36:53,738 For what? 482 00:36:53,740 --> 00:36:55,360 For not saying I told you so. 483 00:36:56,740 --> 00:36:57,740 Mr. Parker! 484 00:37:04,660 --> 00:37:05,660 Take this. 485 00:37:06,160 --> 00:37:07,600 Give it to me when you get back. 486 00:37:08,080 --> 00:37:09,440 Otherwise, I won't believe you. 487 00:37:11,920 --> 00:37:17,100 And Mr. Parker, I'm sorry for all of you two. 488 00:37:20,560 --> 00:37:21,620 Yeah, it's a shame. 489 00:37:23,840 --> 00:37:24,840 What? 490 00:37:25,000 --> 00:37:26,620 You'll never remember you just said that. 491 00:38:19,790 --> 00:38:24,550 100 % Engage 492 00:38:48,170 --> 00:38:50,130 How the love in history has ever done that. 493 00:38:50,710 --> 00:38:51,710 Say, you'll come. 494 00:38:55,410 --> 00:38:56,410 The fear. 495 00:38:56,490 --> 00:38:57,930 There must have been a back step. 496 00:38:58,450 --> 00:39:00,590 I must go. Come, Joseph, come. 497 00:39:02,170 --> 00:39:03,710 I'd rather stay here a little longer. 498 00:39:03,990 --> 00:39:06,090 I'm still feeling a little, you know. 499 00:39:06,670 --> 00:39:07,670 You sure? 500 00:39:08,390 --> 00:39:09,450 You'll join us later? 501 00:39:09,730 --> 00:39:11,430 I will, my love, I will. 502 00:39:11,850 --> 00:39:13,470 Go, go, go. 503 00:39:44,640 --> 00:39:46,440 Monday. Two days ago. Good. 504 00:39:47,180 --> 00:39:48,180 Continue. 505 00:39:50,640 --> 00:39:51,760 My car. My car! 506 00:39:52,180 --> 00:39:53,360 You got my car? Don't worry. 507 00:39:53,580 --> 00:39:54,580 I'll mail it back to you. 508 00:39:59,720 --> 00:40:01,520 Hey, hey. We must have back -stepped. 509 00:40:01,800 --> 00:40:05,040 We gotta get to the briefing room. Yeah, yeah. As soon as I take a look around 510 00:40:05,040 --> 00:40:06,040 this craft. 511 00:40:06,800 --> 00:40:08,960 I really think we should wait for Dr. Vukovic. 512 00:40:09,380 --> 00:40:11,260 Get the bums to her? Forget it. 513 00:40:12,540 --> 00:40:13,479 Oh, Joseph. 514 00:40:13,480 --> 00:40:16,380 Oh, listen, I'm really sorry about this. Don't be. 515 00:40:16,680 --> 00:40:18,020 You're impatient for a tour. 516 00:40:18,360 --> 00:40:19,540 Let me oblige. 517 00:40:19,960 --> 00:40:21,380 Thank you. Mills to special. 518 00:40:28,440 --> 00:40:30,700 Has Parker checked in yet? No, not yet. 519 00:40:31,100 --> 00:40:34,640 But the landing was close by. We sent a security team to pick him up. Where's 520 00:40:34,640 --> 00:40:38,140 Dr. Vukovic? This could be a good opportunity for him to see what we do 521 00:40:38,300 --> 00:40:40,640 He's not feeling well, but I'll see if he'll change his mind. 522 00:40:44,170 --> 00:40:45,830 Time machine built for two, huh? 523 00:40:47,730 --> 00:40:49,270 Very nice. Very impressive. 524 00:40:50,030 --> 00:40:51,750 Here's something that may interest you. 525 00:40:55,910 --> 00:40:56,910 Oh, mother. 526 00:41:00,770 --> 00:41:01,770 Hey, Ballard. 527 00:41:02,290 --> 00:41:04,390 So you're telling me the Cold War's over, huh? 528 00:41:11,690 --> 00:41:13,690 It could have been great friends, you know. 529 00:41:14,000 --> 00:41:15,020 I would have talked you everything. 530 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Open it. 531 00:41:22,360 --> 00:41:24,600 Five years of Taekwondo, you fake. 532 00:41:57,520 --> 00:41:59,520 He was trying to kill Balor! Give him the gun! 533 00:42:00,200 --> 00:42:01,540 Give him the gun! 534 00:42:02,460 --> 00:42:05,020 No! No! No! No! Look! 535 00:42:06,740 --> 00:42:08,200 Give him the gun! 536 00:42:49,450 --> 00:42:52,390 All we've been through, you're telling me we get bupkis out of this crate. 537 00:42:52,750 --> 00:42:56,290 Well, the photon reactor was the only element more advanced than our own 538 00:42:56,290 --> 00:42:58,330 technology, and it was completely destroyed. 539 00:42:59,210 --> 00:43:02,470 Without that, we'll never know how this thing would have gone into the future. 540 00:43:03,870 --> 00:43:05,790 What about all the rest of the stuff in there? 541 00:43:06,630 --> 00:43:09,690 Might as well have come from some 21st century radio shack. 542 00:43:10,530 --> 00:43:14,410 Well, I guess that means that 33 years from now, the Russians will still be 543 00:43:14,410 --> 00:43:15,410 sucking our exhaust. 544 00:43:16,250 --> 00:43:17,250 Right, right. 545 00:43:22,740 --> 00:43:24,540 There was a time I believed in him completely. 546 00:43:26,360 --> 00:43:28,000 I would have waited forever. 547 00:43:28,700 --> 00:43:31,040 Stupid. Well, whatever you did, you did it for love. 548 00:43:31,600 --> 00:43:34,000 If you're going to make a mistake, you might as well do it for the only reason 549 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 that matters, right? 550 00:43:36,340 --> 00:43:37,720 Here. Give me your hand. 551 00:43:41,820 --> 00:43:43,280 Remember him as the man you loved. 552 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 Back at another time. 553 00:44:12,350 --> 00:44:13,530 I'd rather go get a drink. 554 00:44:15,010 --> 00:44:16,010 Now you talking. 39636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.