Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,256 --> 00:00:54,576
[música bolero]
2
00:01:44,350 --> 00:01:47,754
[música bolero continua]
3
00:02:30,772 --> 00:02:32,966
[música termina]
4
00:02:43,159 --> 00:02:48,523
[ondas batendo]
5
00:02:51,835 --> 00:02:55,655
[vento soprando]
6
00:03:45,388 --> 00:03:47,290
[conversa indistinta]
7
00:03:47,807 --> 00:03:50,543
- [homem 1] Todo mundo!
- [homem 2] Um, dois…
8
00:03:53,438 --> 00:03:54,797
[homem 3] Vai!
9
00:03:57,442 --> 00:03:58,676
Vai!
10
00:03:59,694 --> 00:04:00,845
Vai!
11
00:04:05,533 --> 00:04:06,976
Leva pra lá, ó.
12
00:04:16,544 --> 00:04:19,565
- [Zolah] Vem comigo aqui!
- [homem 4] Bora!
13
00:04:19,589 --> 00:04:21,699
- [Teorema] Calma aí.
- [Zolah] Calma aí.
14
00:04:22,592 --> 00:04:23,485
[Zolah] Foi?
15
00:04:23,509 --> 00:04:24,952
[Inox] Vamos?
16
00:04:28,389 --> 00:04:29,624
[Zolah] Bora?
17
00:04:30,475 --> 00:04:31,751
Aí, já foi.
18
00:04:33,478 --> 00:04:36,255
[conversa indistinta]
19
00:04:39,317 --> 00:04:41,886
[homens gritam] Vai!
20
00:04:49,911 --> 00:04:51,396
[homens gritam]
21
00:04:54,666 --> 00:04:56,984
[vento forte]
22
00:04:59,712 --> 00:05:01,280
[Zolah] Por baixo.
23
00:05:03,424 --> 00:05:05,326
[homens gritam]
24
00:05:12,642 --> 00:05:13,918
[Zolah] Traz mais.
25
00:05:16,646 --> 00:05:20,341
Para lá, Inox.
26
00:05:20,817 --> 00:05:22,218
Inox, para lá.
27
00:05:25,613 --> 00:05:26,924
[Zolah] Vai, vai, vai!
28
00:05:26,948 --> 00:05:28,342
[Inox] Ei…
29
00:05:28,366 --> 00:05:29,517
Eia.
30
00:05:30,201 --> 00:05:31,470
[metal batendo]
31
00:05:31,494 --> 00:05:32,805
[Zolah] Vai lá!
32
00:05:32,829 --> 00:05:38,025
[ferragem estalando]
33
00:05:52,724 --> 00:05:56,919
[homens gritam]
34
00:06:32,221 --> 00:06:39,003
["Rapsodia Cubana",
de Ernesto Lecuona, tocando]
35
00:08:05,148 --> 00:08:08,884
[voz distorcida de Kaleb]
Você, ouvinte incauto,
36
00:08:09,235 --> 00:08:13,431
que nesse exato instante
encontra-se sintonizado
37
00:08:13,906 --> 00:08:17,636
nessa inusitada frequência radiofônica,
38
00:08:17,660 --> 00:08:19,186
aproveite!
39
00:08:19,954 --> 00:08:21,432
Eu…
40
00:08:21,456 --> 00:08:24,393
convido a sua pessoa
41
00:08:24,417 --> 00:08:27,312
a desvendar mistérios aparentemente
42
00:08:27,336 --> 00:08:29,655
indecifráveis.
43
00:08:30,423 --> 00:08:33,360
A penetrar labirintos e mundos
44
00:08:33,384 --> 00:08:36,613
ao mesmo tempo vulgares
45
00:08:36,637 --> 00:08:38,164
e silvestres.
46
00:08:40,641 --> 00:08:42,793
Agora, feche os olhos.
47
00:08:44,312 --> 00:08:48,375
Cruze essa última fronteira, meu camarada.
48
00:08:48,399 --> 00:08:51,962
Ela te guiará pelos corredores distorcidos
49
00:08:51,986 --> 00:08:54,180
do teu inconsciente,
50
00:08:54,655 --> 00:08:57,426
e pela inércia de tuas vomitadas
51
00:08:57,450 --> 00:08:59,470
vidas antepassadas,
52
00:08:59,494 --> 00:09:01,096
para finalmente
53
00:09:01,120 --> 00:09:04,899
te libertar
dos teus temores mais recônditos,
54
00:09:05,333 --> 00:09:08,228
de tua leviana mediocridade,
55
00:09:08,252 --> 00:09:09,855
e, sobretudo,
56
00:09:09,879 --> 00:09:14,067
de tua escancarada preguiça mental.
57
00:09:14,091 --> 00:09:16,410
Porque, meu camarada,
58
00:09:16,886 --> 00:09:19,497
ninguém nesse mundo é perfeito,
59
00:09:20,389 --> 00:09:22,875
e a vida que a gente vive
60
00:09:23,392 --> 00:09:24,960
é assim.
61
00:09:33,778 --> 00:09:35,930
[plateia suspira]
62
00:09:37,073 --> 00:09:39,767
[plateia aplaude]
63
00:10:01,264 --> 00:10:04,875
[plateia grita]
64
00:10:38,092 --> 00:10:41,871
[Teorema] Não, Zolah, agora não.
Não! Você já está pra entrar.
65
00:10:43,264 --> 00:10:46,410
[Zolah] É bom pros momentos
que antecede o salto, Teorema.
66
00:10:46,434 --> 00:10:48,620
[Teorema] Não quero, não. Me deixa.
67
00:10:48,644 --> 00:10:50,337
[Zolah sussurra] Só você que sabe.
68
00:10:51,105 --> 00:10:52,583
[Teorema] Olha aqui.
69
00:10:52,607 --> 00:10:55,252
Vai estragar minha maquiagem.
70
00:10:55,276 --> 00:10:57,470
[Zolah] Vem cá, aqui, ó.
71
00:11:05,202 --> 00:11:06,771
Psiu!
72
00:11:07,913 --> 00:11:09,064
[sussurra] Delícia!
73
00:11:13,586 --> 00:11:15,613
[Kaleb] Respeitável público,
74
00:11:17,256 --> 00:11:18,741
Senhoras…
75
00:11:19,342 --> 00:11:20,743
e senhores.
76
00:11:22,803 --> 00:11:25,998
Rapazes e, naturalmente, moças.
77
00:11:26,766 --> 00:11:29,210
Crianças em geral.
78
00:11:32,104 --> 00:11:34,590
É chegado o momento
79
00:11:35,232 --> 00:11:38,636
tão esperado nessa noite estrelada.
80
00:11:39,445 --> 00:11:42,758
- [Zolah] Vem…
- [Kaleb] Eu vos peço um minuto…
81
00:11:42,782 --> 00:11:44,134
[Zolah geme]
82
00:11:44,158 --> 00:11:45,976
…da sua honrosa atenção.
83
00:11:46,452 --> 00:11:48,597
[Zolah ofega]
84
00:11:48,621 --> 00:11:50,891
O circo Netuno
85
00:11:50,915 --> 00:11:54,109
tem o privilégio de devolver a vocês
86
00:11:54,794 --> 00:11:58,899
um filho natural dessa paradisíaca ilha
87
00:11:58,923 --> 00:12:01,860
e encravada nas profundezas
88
00:12:01,884 --> 00:12:03,786
do Oceano Atlântico,
89
00:12:04,220 --> 00:12:08,249
a meio caminho entre o Brasil e a África.
90
00:12:09,850 --> 00:12:11,043
[Teorema geme]
91
00:12:11,394 --> 00:12:13,462
[Kaleb] Eu, o ilusionista Kaleb,
92
00:12:13,813 --> 00:12:16,792
tenho orgulho de apresentar
93
00:12:16,816 --> 00:12:18,968
nessa memorável noite…
94
00:12:21,278 --> 00:12:23,013
o retorno
95
00:12:23,989 --> 00:12:26,426
do mais sublime…
96
00:12:26,450 --> 00:12:28,303
[Zolah geme]
97
00:12:28,327 --> 00:12:30,187
[Kaleb] …do mais corajoso,
98
00:12:30,579 --> 00:12:32,891
[Zolah geme]
99
00:12:32,915 --> 00:12:34,309
do mais belo…
100
00:12:34,333 --> 00:12:36,485
[Zolah ofega]
101
00:12:37,920 --> 00:12:39,196
Zolah!
102
00:12:40,089 --> 00:12:42,609
O homem-bala!
103
00:12:42,633 --> 00:12:47,162
[plateia aplaude]
104
00:13:01,110 --> 00:13:05,889
[plateia aplaude]
105
00:13:20,379 --> 00:13:22,364
[aplausos param]
106
00:13:28,971 --> 00:13:30,914
[disparo de canhão]
107
00:13:33,851 --> 00:13:37,129
[plateia aplaude]
108
00:13:51,744 --> 00:13:53,562
Hey!
109
00:13:54,246 --> 00:13:56,398
[plateia aplaude]
110
00:14:32,493 --> 00:14:33,560
Pedro.
111
00:14:36,121 --> 00:14:37,690
Pedro, meu filho.
112
00:14:39,375 --> 00:14:41,026
Como tu cresceu!
113
00:14:42,253 --> 00:14:44,071
[Zolah arfa]
114
00:14:45,965 --> 00:14:47,275
Raquel.
115
00:14:47,299 --> 00:14:48,450
Oxe!
116
00:14:55,224 --> 00:14:56,750
Tá lembrado dele?
117
00:14:59,812 --> 00:15:01,081
Tu não tem nome de peixe?
118
00:15:01,105 --> 00:15:01,998
[Cangulo ri]
119
00:15:02,022 --> 00:15:03,507
Tenho, meu velho.
120
00:15:05,276 --> 00:15:06,593
[Zolah] Cangulo.
121
00:15:07,862 --> 00:15:09,430
Qual foi o anzol que te fisgou?
122
00:15:10,739 --> 00:15:12,057
A gente tá noivo.
123
00:15:12,449 --> 00:15:13,976
[Raquel] Tu é o padrinho.
124
00:15:18,122 --> 00:15:20,983
Vocês vão ficar
bastante tempo por aqui, meu filho?
125
00:15:22,084 --> 00:15:24,111
Depende de vocês, quer dizer…
126
00:15:25,921 --> 00:15:27,990
O circo depende do público, né?
127
00:15:28,549 --> 00:15:31,243
Se depender da gente,
vocês vão ficar aqui pra sempre.
128
00:15:36,640 --> 00:15:40,878
["Rapaz do Táxi",
de Carlos Fernando, tocando]
129
00:15:43,063 --> 00:15:47,259
- Meu irmão, muita história.
- [Teorema] Obrigada.
130
00:15:49,653 --> 00:15:55,184
[conversa indistinta]
131
00:15:57,077 --> 00:15:58,471
[todos riem]
132
00:15:58,495 --> 00:16:00,307
- Oi.
- E aí!
133
00:16:00,331 --> 00:16:03,226
- Teorema.
- Prazer.
134
00:16:03,250 --> 00:16:05,027
- [Teorema] Prazer.
- Quer um copo?
135
00:16:05,461 --> 00:16:07,981
- [Cangulo] Aí, Pedro, um golinho.
- Não bebo.
136
00:16:08,005 --> 00:16:09,691
Tá bebendo não, rapaz?
137
00:16:09,715 --> 00:16:11,568
- Meu nome agora é Zolah.
- É Zolah!
138
00:16:11,592 --> 00:16:15,655
Me dê licença. Ele não bebe,
mas eu aprecio a danada. Bote aí.
139
00:16:15,679 --> 00:16:17,164
Boa.
140
00:16:17,556 --> 00:16:20,327
[Inox] Agradecido.
Prazer, meu nome é Inox.
141
00:16:20,351 --> 00:16:21,411
Inox.
142
00:16:21,435 --> 00:16:23,204
O homem mais forte desse mundo.
143
00:16:23,228 --> 00:16:24,915
E você? Qual é sua graça?
144
00:16:24,939 --> 00:16:26,173
É Cangulo.
145
00:16:26,565 --> 00:16:29,093
Para! Esse é o peixe que eu mais gosto.
146
00:16:30,611 --> 00:16:33,680
Tem muito peixe nessa ilha.
147
00:16:34,406 --> 00:16:36,509
[todos riem]
148
00:16:36,533 --> 00:16:38,143
[Teorema] Eu não entendi.
149
00:16:38,619 --> 00:16:42,140
Ele falou que é cangulo,
um peixe muito comum na ilha.
150
00:16:42,164 --> 00:16:45,018
Reza a lenda nessa ilha
que pra cada sete sereias,
151
00:16:45,042 --> 00:16:46,811
existem 51 tubarões.
152
00:16:46,835 --> 00:16:48,821
Interessante…
153
00:16:49,338 --> 00:16:50,572
Poxa…
154
00:16:53,550 --> 00:16:57,238
♪ Cirandeiro, ó cirandeiro, ó ♪
155
00:16:57,262 --> 00:17:03,286
♪ A pedra do seu anel
Brilha mais de que o sol ♪
156
00:17:03,310 --> 00:17:07,374
♪ Cirandeiro, ó cirandeiro, ó ♪
157
00:17:07,398 --> 00:17:13,505
♪ A pedra do seu anel
Brilha mais de que o sol ♪
158
00:17:13,529 --> 00:17:18,259
♪ Quando eu pego
Na minha caixa de guerra ♪
159
00:17:18,283 --> 00:17:23,556
♪ A cirandeira já tá toda empolgada ♪
160
00:17:23,580 --> 00:17:28,353
♪ Quando eu pego
Na minha caixa de guerra ♪
161
00:17:28,377 --> 00:17:33,400
♪ A cirandeira já tá toda empolgada ♪
162
00:17:33,424 --> 00:17:37,988
♪ Ô cirandeira do meu coração ♪
163
00:17:38,012 --> 00:17:43,493
♪ Meu avião vai pousar em outras terras ♪
164
00:17:43,517 --> 00:17:47,872
♪ Cirandeira do meu coração ♪
165
00:17:47,896 --> 00:17:52,718
♪ Meu avião vai pousar em outras terras ♪
166
00:17:53,277 --> 00:17:57,257
♪ Cirandeiro, ó cirandeiro, ó ♪
167
00:17:57,281 --> 00:18:02,721
♪ A pedra do seu anel
Brilha mais de que o sol ♪
168
00:18:02,745 --> 00:18:07,017
♪ Cirandeiro, ó cirandeiro, ó ♪
169
00:18:07,041 --> 00:18:13,106
♪ A pedra do seu anel
Brilha mais de que o sol ♪
170
00:18:13,130 --> 00:18:17,618
♪ Quando eu pego
Na minha caixa de guerra ♪
171
00:18:18,052 --> 00:18:22,949
♪ A cirandeira já tá toda empolgada ♪
172
00:18:22,973 --> 00:18:27,704
♪ Quando eu pego
Na minha caixa de guerra ♪
173
00:18:27,728 --> 00:18:32,257
♪ A cirandeira já tá toda empolgada ♪
174
00:18:32,691 --> 00:18:37,213
♪ Ô cirandeira do meu coração ♪
175
00:18:37,237 --> 00:18:42,343
♪ Meu avião vai pousar em outras terras ♪
176
00:18:42,367 --> 00:18:46,931
♪ Ô cirandeira do meu coração ♪
177
00:18:46,955 --> 00:18:52,270
♪ Meu avião vai pousar em outras terras ♪
178
00:18:52,294 --> 00:18:56,191
♪ Cirandeiro, ó cirandeiro, ó ♪
179
00:18:56,215 --> 00:19:01,988
♪ A pedra do seu anel
Brilha mais de que o sol ♪
180
00:19:02,012 --> 00:19:05,992
♪ Cirandeiro, ó cirandeiro, ó ♪
181
00:19:06,016 --> 00:19:11,922
♪ A pedra do seu anel
Brilha mais de que o sol ♪
182
00:19:20,364 --> 00:19:22,516
[ofegantes]
183
00:19:33,585 --> 00:19:35,737
[mulher geme]
184
00:19:47,015 --> 00:19:52,045
[mulher geme]
185
00:19:54,606 --> 00:20:00,338
[Zolah geme]
186
00:20:00,362 --> 00:20:03,348
[mulher grunhe]
187
00:20:27,764 --> 00:20:29,124
[Zolah grasna]
188
00:20:31,143 --> 00:20:33,045
Se não tem ninguém pra dar
189
00:20:33,395 --> 00:20:35,130
sardinhas pra elas,
190
00:20:35,647 --> 00:20:37,632
como é que elas se viram pra comer?
191
00:20:38,483 --> 00:20:40,010
Aí, Kaleb,
192
00:20:40,527 --> 00:20:44,431
reside a grande metáfora
da história da humanidade.
193
00:20:46,617 --> 00:20:48,052
As fragatas
194
00:20:48,076 --> 00:20:51,605
ficam espreitando
o mumbebo subir com a pesca.
195
00:20:52,164 --> 00:20:54,017
Na força bruta,
196
00:20:54,041 --> 00:20:57,069
surripiam o peixe do bico deles.
197
00:21:02,883 --> 00:21:05,369
Kaleb, tu sabe
198
00:21:06,553 --> 00:21:08,413
como é que um mumbebo morre?
199
00:21:08,805 --> 00:21:10,540
[Kaleb] Não faço a menor ideia.
200
00:21:12,267 --> 00:21:14,078
[Mumbebo] De tanto mergulhar
201
00:21:14,102 --> 00:21:15,796
atrás de peixe,
202
00:21:16,438 --> 00:21:19,466
o sol e o mar cegam ele.
203
00:21:21,109 --> 00:21:22,344
Como pode ver,
204
00:21:23,070 --> 00:21:24,221
morre de fome.
205
00:21:26,198 --> 00:21:27,557
Ô, Kaleb!
206
00:21:28,867 --> 00:21:31,429
Venha cá comer um peixinho comigo, venha.
207
00:21:31,453 --> 00:21:34,064
Aí se Mumbebo quiser, traz ele também.
208
00:21:35,249 --> 00:21:38,151
Vamos lá, Mumbebo, traçar um peixinho.
209
00:21:39,044 --> 00:21:42,823
Kaleb, não sou fragata, sou mumbebo.
210
00:21:43,590 --> 00:21:45,826
Não gosto de nada que me é oferecido.
211
00:21:47,261 --> 00:21:49,329
Só como peixe que eu mesmo pesco.
212
00:21:58,689 --> 00:22:00,750
- Oi, Kaleb.
- [Kaleb] Oi, Rosa.
213
00:22:00,774 --> 00:22:02,008
[Rosa] Sente aqui.
214
00:22:04,152 --> 00:22:07,347
Guardei uma cachacinha especial
pra tu, visse?
215
00:22:11,785 --> 00:22:14,062
Elegante o teu estabelecimento.
216
00:22:14,871 --> 00:22:17,399
Tu mesma que construíste tudo?
217
00:22:17,874 --> 00:22:22,397
Eu faço umas coisinhas,
mas o verdadeiro artesão é Cangulo.
218
00:22:22,421 --> 00:22:27,110
Olha lá. Tá vendo aquelas esculturas
de ferro ali, imitando vários peixes?
219
00:22:27,134 --> 00:22:29,286
- Foi Cangulo que fez.
- É bonito.
220
00:22:30,137 --> 00:22:33,157
Se não fosse Cangulo,
eu já tinha desistido dessa bodega.
221
00:22:33,181 --> 00:22:35,493
Não para de entrar
sujeito indisposto aqui.
222
00:22:35,517 --> 00:22:39,914
Eu não tenho mais idade, nem paciência,
pra aguentar gente bêbada.
223
00:22:39,938 --> 00:22:42,291
Mas difícil, difícil mesmo,
224
00:22:42,315 --> 00:22:45,253
é encontrar alguém sóbrio nessa ilha
pra contar história.
225
00:22:45,277 --> 00:22:48,889
É por isso que eu prefiro conversar
com as minhas galinhas, e pronto.
226
00:22:51,158 --> 00:22:52,392
Um arrozinho.
227
00:22:52,909 --> 00:22:55,680
- Cangulo. Vá chamar Pedro pra comer.
- Oi?
228
00:22:55,704 --> 00:22:59,149
Zolah, dona Rosa. O menino só quer
ser chamado de Zolah agora.
229
00:22:59,750 --> 00:23:00,942
Zolah…
230
00:23:06,131 --> 00:23:08,074
[Rosa] Por que tu trouxe o menino?
231
00:23:08,800 --> 00:23:10,285
[Kaleb] Não foi o circo?
232
00:23:11,094 --> 00:23:14,331
[Rosa] Sei. Quem não te conhece,
que te compre.
233
00:23:15,015 --> 00:23:18,911
Tu, Kaleb, é capaz até de acertar
a hora do relógio no escuro.
234
00:23:18,935 --> 00:23:21,421
E diz tua bronca safada pra cima de mim?
235
00:23:22,147 --> 00:23:26,294
Eu, Kaleb, o ilusionista,
236
00:23:26,318 --> 00:23:32,341
que novamente aporta
essa paradisíaca ilha, vindo diretamente
237
00:23:32,365 --> 00:23:35,518
do vale sagrado do rio Jordão.
238
00:23:39,956 --> 00:23:42,101
Mas tu não tá feliz, não?
239
00:23:42,125 --> 00:23:43,360
Claro que eu tô!
240
00:23:46,088 --> 00:23:47,364
Qual é o problema?
241
00:23:49,424 --> 00:23:50,700
Fico agoniada.
242
00:23:51,635 --> 00:23:54,037
O passado tem mania de cobrar fiado.
243
00:23:55,305 --> 00:23:56,623
Fica não, Rosa.
244
00:23:57,474 --> 00:23:58,959
Já faz muito tempo.
245
00:24:00,435 --> 00:24:04,047
E o tempo sabe muito bem o que faz.
246
00:24:09,402 --> 00:24:11,638
[música de rock agitada]
247
00:24:20,831 --> 00:24:24,526
[plateia aplaude]
248
00:24:39,141 --> 00:24:44,629
[plateia aplaude]
249
00:25:01,830 --> 00:25:06,026
[plateia aplaude]
250
00:25:12,257 --> 00:25:14,409
[motoqueiro] Ê!
251
00:25:16,303 --> 00:25:18,538
[plateia celebra]
252
00:25:20,640 --> 00:25:24,287
Respeitável público,
253
00:25:24,311 --> 00:25:27,206
é com imenso orgulho
254
00:25:27,230 --> 00:25:29,424
que o grande circo…
255
00:25:29,858 --> 00:25:32,761
que o grande circo
256
00:25:33,612 --> 00:25:35,597
Netuno…
257
00:25:36,072 --> 00:25:37,474
vai…
258
00:25:37,866 --> 00:25:41,978
apresentar finalmente ele,
259
00:25:42,412 --> 00:25:44,522
o incrível…
260
00:25:46,458 --> 00:25:48,318
ele, o máximo,
261
00:25:49,294 --> 00:25:51,279
ele… [microfonia]
262
00:25:53,256 --> 00:25:55,450
[fala baixo] Porra, essa chapeleta.
263
00:25:55,800 --> 00:25:57,445
[plateia ri]
264
00:25:57,469 --> 00:25:59,454
O inimitável,
265
00:25:59,888 --> 00:26:04,042
ele que é indiscutivelmente o…
266
00:26:05,268 --> 00:26:06,920
O que é que é agora mesmo, porra?
267
00:26:07,562 --> 00:26:13,301
[música alegre]
268
00:26:13,860 --> 00:26:16,304
- [Cuscuz] Vamos dançar.
- [Zanoia] Bora!
269
00:26:22,619 --> 00:26:23,853
Cuscuz!
270
00:26:26,915 --> 00:26:29,067
[plateia ri]
271
00:26:29,542 --> 00:26:30,902
Me segura, Cuscuz.
272
00:26:32,087 --> 00:26:33,488
[Zanoia grita]
273
00:26:34,756 --> 00:26:36,943
Cuscuz, me segura.
274
00:26:36,967 --> 00:26:38,819
[plateia ri]
275
00:26:38,843 --> 00:26:41,072
[Cuscuz] Ai, meu Deus! Me desculpe.
276
00:26:41,096 --> 00:26:42,664
[plateia ri]
277
00:26:51,523 --> 00:26:52,966
Vai lá, meu bem.
278
00:26:56,027 --> 00:26:57,846
Arrebenta com eles.
279
00:26:58,947 --> 00:27:02,635
[Cuscuz] Senhoras e senhores,
senhoritos e senhoritas.
280
00:27:02,659 --> 00:27:06,013
[Zanoia] Criancinhas desse tamaninho.
281
00:27:06,037 --> 00:27:10,059
O circo Netuno tem o prazer de apresentar…
282
00:27:10,083 --> 00:27:12,270
[Cuscuz] Inox!
283
00:27:12,294 --> 00:27:16,148
[Zanoia] O homem mais forte do mundo!
284
00:27:16,172 --> 00:27:19,193
[gongo bate]
285
00:27:19,217 --> 00:27:22,120
[plateia aplaude]
286
00:27:25,098 --> 00:27:27,250
[música de tensão]
287
00:27:46,119 --> 00:27:49,606
[música de tensão continua]
288
00:28:11,603 --> 00:28:17,175
[tambores rufam]
289
00:28:29,162 --> 00:28:33,691
[Inox grunhe]
290
00:28:35,251 --> 00:28:40,858
[Inox grita]
291
00:28:40,882 --> 00:28:42,367
[plateia aplaude]
292
00:28:46,638 --> 00:28:50,416
[plateia aplaude]
293
00:28:51,893 --> 00:28:53,954
Hey!
294
00:28:53,978 --> 00:28:56,297
[plateia aplaude]
295
00:29:08,034 --> 00:29:09,435
[Kaleb] Johnny Strabler
296
00:29:10,245 --> 00:29:12,188
era um deus, né, Zolah?
297
00:29:13,081 --> 00:29:14,691
Um deus!
298
00:29:16,918 --> 00:29:18,152
Às vezes…
299
00:29:20,130 --> 00:29:21,656
parece que…
300
00:29:24,634 --> 00:29:26,911
aquela gangue de motoqueiro,
301
00:29:27,429 --> 00:29:30,915
que invade
aquela pacata cidade da Califórnia,
302
00:29:32,475 --> 00:29:34,168
tem muita semelhança…
303
00:29:35,770 --> 00:29:37,797
com a nossa presença aqui.
304
00:29:39,441 --> 00:29:40,884
Parece muito
305
00:29:41,943 --> 00:29:43,386
com nós.
306
00:29:46,781 --> 00:29:47,974
Como assim, Kaleb?
307
00:29:48,950 --> 00:29:50,511
Nós quem?
308
00:29:50,535 --> 00:29:52,145
O circo, porra.
309
00:29:54,080 --> 00:29:55,558
Isso é verdade.
310
00:29:55,582 --> 00:29:57,692
Tem uma coisinha parecida mesmo.
311
00:29:58,334 --> 00:29:59,611
Você tá certo.
312
00:30:00,712 --> 00:30:01,946
Vamos tirar essa roupa.
313
00:30:05,049 --> 00:30:06,326
O cinema,
314
00:30:06,801 --> 00:30:07,952
Zolah…
315
00:30:08,762 --> 00:30:10,538
nasceu no circo.
316
00:30:11,431 --> 00:30:13,666
Naquela época, era aberração.
317
00:30:14,559 --> 00:30:16,336
A mulher barbada,
318
00:30:17,061 --> 00:30:18,755
o homem-elefante,
319
00:30:19,522 --> 00:30:21,424
o mágico de Oz…
320
00:30:23,610 --> 00:30:26,512
A natureza do cinema era o sonho.
321
00:30:27,822 --> 00:30:30,099
Mas também havia a aberração
322
00:30:30,784 --> 00:30:32,393
e a barbárie.
323
00:30:34,287 --> 00:30:37,106
Conheço muito bem.
324
00:30:39,751 --> 00:30:40,985
Bora deitar.
325
00:30:48,927 --> 00:30:50,787
Você sabe, Zolah,
326
00:30:51,930 --> 00:30:54,082
como é que um mumbebo morre?
327
00:30:56,768 --> 00:30:58,670
Sabe ou não sabe?
328
00:31:00,021 --> 00:31:01,214
[Zolah] Sei, Kaleb.
329
00:31:04,400 --> 00:31:06,177
Tô ficando cego.
330
00:31:07,612 --> 00:31:09,180
[Kaleb] Que nem um mumbebo.
331
00:31:12,075 --> 00:31:14,060
Não enxergo mais nada.
332
00:31:25,338 --> 00:31:26,572
Você…
333
00:31:27,799 --> 00:31:31,911
nunca vai ficar cego, Zolah.
334
00:31:37,058 --> 00:31:39,377
Você não mergulha.
335
00:31:43,731 --> 00:31:45,925
Você não vai ficar cego.
336
00:31:49,112 --> 00:31:52,098
Você não mergulha.
337
00:31:56,327 --> 00:31:59,139
[criança] Larga de ser mole.
Vai, Pedro, pula!
338
00:31:59,163 --> 00:32:02,101
Vai, Pedro! Bunda-mole, pula!
339
00:32:02,125 --> 00:32:04,937
[criança] Vai, vai, pula! Pula!
340
00:32:04,961 --> 00:32:08,566
Vai, Pedro, vai! Pula!
341
00:32:08,590 --> 00:32:11,993
Pula, pula!
342
00:32:12,635 --> 00:32:15,413
Pula, pula, pula!
343
00:32:34,449 --> 00:32:37,268
[crianças cantam] Pedro e Raquel
tão namorando.
344
00:32:38,786 --> 00:32:41,807
Tão namorando.
345
00:32:41,831 --> 00:32:45,068
Tão namorando, namorando!
346
00:32:52,300 --> 00:32:55,369
Que foi? Sonho ruim de novo?
347
00:33:21,245 --> 00:33:23,599
[Zolah assobia]
348
00:33:23,623 --> 00:33:25,316
[Zolah grita] Kaleb!
349
00:33:40,014 --> 00:33:42,208
- [Inox grita] Kaleb!
- [homem grita] Kaleb!
350
00:34:12,296 --> 00:34:17,118
[Teorema geme]
351
00:34:21,848 --> 00:34:26,836
[ambos gemem]
352
00:35:00,303 --> 00:35:02,413
Tu é profissa mesmo, hein?
353
00:35:02,764 --> 00:35:05,200
Fumo essa porra todo dia
e nunca me viciei.
354
00:35:05,224 --> 00:35:06,292
[Zolah ri]
355
00:35:19,655 --> 00:35:24,310
[Rosa] Ô, minhas bichinhas,
minhas bichinhas bonitinhas.
356
00:35:24,702 --> 00:35:27,438
Meu galinho lindo, Vicentinho.
357
00:35:27,914 --> 00:35:30,858
Olha que milho lindo aqui
que eu trouxe pra vocês.
358
00:35:31,250 --> 00:35:33,854
Ai, mas vocês tinham que ver
359
00:35:33,878 --> 00:35:38,574
o circo, que coisa mais linda do mundo!
360
00:35:38,966 --> 00:35:42,154
Meu filho, Pedro, é o Homem-Bala!
361
00:35:42,178 --> 00:35:43,871
O Homem-Bala!
362
00:35:47,433 --> 00:35:48,751
Me diz uma coisa.
363
00:35:49,685 --> 00:35:51,330
E o Rio? É bonito mesmo, é?
364
00:35:51,354 --> 00:35:55,375
Meu irmão, o Rio de Janeiro é massa!
365
00:35:55,399 --> 00:35:57,920
Rio de Janeiro é foda, é pra se foder!
366
00:35:57,944 --> 00:36:00,839
- É mesmo, é?
- Mulherada dando na canela.
367
00:36:00,863 --> 00:36:04,259
Tudo ó…
368
00:36:04,283 --> 00:36:06,894
É tome, receba, tome, receba. [ri]
369
00:36:08,871 --> 00:36:10,307
E São Paulo, já fosse também?
370
00:36:10,331 --> 00:36:12,900
Mas menino! Pense.
371
00:36:13,626 --> 00:36:15,403
Meu dentista é de lá.
372
00:36:17,380 --> 00:36:19,490
[Rosa] Me deu um medo danado.
373
00:36:19,882 --> 00:36:22,361
Meu coração ficou disparado, assim ó…
374
00:36:22,385 --> 00:36:25,579
É, Soninha, disparado.
Pensei que ia ter um troço.
375
00:36:27,181 --> 00:36:29,993
Mas quando ele saiu lá,
que ele virou, assim,
376
00:36:30,017 --> 00:36:33,622
saiu com o braço assim, Vicente,
que nem você de manhã…
377
00:36:33,646 --> 00:36:36,382
[cacareja]
378
00:36:37,358 --> 00:36:40,052
Eu ia ficar maluco
se saísse dessa ilha, tá ligado?
379
00:36:41,654 --> 00:36:43,757
Uma vez só fui no Recife, rapaz.
380
00:36:43,781 --> 00:36:47,136
Mal consegui sair do barco,
pisar na cidade. Saindo do porto,
381
00:36:47,160 --> 00:36:48,804
já fui topando com os carros.
382
00:36:48,828 --> 00:36:51,932
Aqui é carro pra caralho, meu irmão!
Carro pra tudo que é lado.
383
00:36:51,956 --> 00:36:55,985
[imita buzina] A porra toda.
Me tire daqui, pelo amor de Deus!
384
00:36:57,295 --> 00:36:58,529
Foda.
385
00:36:59,380 --> 00:37:02,283
- Recife é a cidade que mais tem carro…
- [Zolah ri]
386
00:37:04,343 --> 00:37:06,412
Foda-se. Tá rindo de quê?
387
00:37:06,804 --> 00:37:08,914
De nada, não…
388
00:37:10,266 --> 00:37:11,869
Toma aí, fuma aí.
389
00:37:11,893 --> 00:37:14,538
- Não, tô legal.
- Estás neném, é?
390
00:37:14,562 --> 00:37:16,213
Perdeu a tartaruga.
391
00:37:17,064 --> 00:37:18,591
Nossa senhora!
392
00:37:20,276 --> 00:37:22,428
Me dá uns ovos bem bonitos, hein?
393
00:37:23,404 --> 00:37:26,682
Que eu quero fazer um bolo bem lindo
pro meu filho.
394
00:37:34,540 --> 00:37:35,775
E Raquel?
395
00:37:37,752 --> 00:37:39,445
O que tem Raquel?
396
00:37:49,597 --> 00:37:52,034
Eu fiquei remoendo o pensamento
com essas coisas,
397
00:37:52,058 --> 00:37:54,995
passei a noite inteirinha em claro,
e posso lhe afirmar.
398
00:37:55,019 --> 00:37:57,998
Eu vi, Gaetan! Eu vi mesmo, era ele, sim!
399
00:37:58,022 --> 00:38:01,418
Ei, Inox. Você não viu,
tá enxergando mais que um cego, agora.
400
00:38:01,442 --> 00:38:03,128
[Inox] Era ele, sim, velho!
401
00:38:03,152 --> 00:38:05,846
Na estrada da Alamoa, de moto. Tô falando!
402
00:38:06,656 --> 00:38:09,350
[Benigno] À rainha do circo!
À beleza dela!
403
00:38:09,784 --> 00:38:11,477
- Posso ir agora?
- [Inox] Não sei.
404
00:38:12,036 --> 00:38:15,057
[conversa ao fundo]
405
00:38:15,081 --> 00:38:18,484
[Gaetan fala em francês]
406
00:38:18,876 --> 00:38:20,562
[Teorema] Olha, peraí!
407
00:38:20,586 --> 00:38:24,066
[Gaetan fala em francês]
408
00:38:24,090 --> 00:38:25,366
O que o moço falou?
409
00:38:25,758 --> 00:38:27,277
Ele disse
410
00:38:27,301 --> 00:38:29,738
que nosso circo é uma ilha
411
00:38:29,762 --> 00:38:31,490
dentro de uma ilha.
412
00:38:31,514 --> 00:38:33,075
- Que bonito!
- Gostou?
413
00:38:33,099 --> 00:38:34,534
Vamos fazer outro brinde.
414
00:38:34,558 --> 00:38:35,953
[todos comemoram]
415
00:38:35,977 --> 00:38:37,246
[em francês] Pessoal.
416
00:38:37,270 --> 00:38:39,081
[em francês] Tenho uma proposta.
417
00:38:39,105 --> 00:38:40,707
[em português] Uma proposta.
418
00:38:40,731 --> 00:38:42,542
Uma quebra de braço
419
00:38:42,566 --> 00:38:44,253
entre o homem do circo
420
00:38:44,277 --> 00:38:46,838
e o homem da ilha. Hã?
421
00:38:46,862 --> 00:38:49,348
- [Gaetan ri] Mas…
- Acho justo.
422
00:38:50,241 --> 00:38:51,475
Um detalhe.
423
00:38:53,119 --> 00:38:54,311
A dinheiro.
424
00:38:55,913 --> 00:38:57,683
- Só se for agora!
- [Teorema] Grana!
425
00:38:57,707 --> 00:39:01,436
- [todos falam agitadamente]
- Aqui, o dinheiro.
426
00:39:01,460 --> 00:39:04,856
- Aqui o dinheiro.
- Dinheiro e satisfação garantida.
427
00:39:04,880 --> 00:39:06,900
- Vou vencer!
- Aqui, mais, mais.
428
00:39:06,924 --> 00:39:08,944
- Vou vencer pra você.
- [Teorema] Eita!
429
00:39:08,968 --> 00:39:10,070
[homem] Vamos!
430
00:39:10,094 --> 00:39:12,864
Cara feia pra mim é fome.
431
00:39:12,888 --> 00:39:14,540
Bora, Benigno, bota pra foder.
432
00:39:16,017 --> 00:39:17,168
[Gaetan] Ok?
433
00:39:20,604 --> 00:39:21,964
[Gaetan] Valendo!
434
00:39:22,523 --> 00:39:23,924
[todos gritam]
435
00:39:25,151 --> 00:39:26,635
[música animada]
436
00:39:27,111 --> 00:39:30,132
- [todos gritam]
- Aí, seu frango!
437
00:39:30,156 --> 00:39:31,682
[Gaetan] Vai, homem!
438
00:39:32,074 --> 00:39:33,309
[Cuscuz] Vai, Inox!
439
00:39:33,826 --> 00:39:35,345
Força!
440
00:39:35,369 --> 00:39:37,855
[homem 2] Vai, bonito!
441
00:39:42,710 --> 00:39:44,069
[gritos de incentivo]
442
00:39:47,673 --> 00:39:49,283
[gritos de comemoração]
443
00:39:50,843 --> 00:39:52,161
[gritos de celebração]
444
00:39:53,262 --> 00:39:55,490
[conversa indistinta]
445
00:39:55,514 --> 00:39:57,200
- De quem é esse?
- Pra você.
446
00:39:57,224 --> 00:39:58,785
[Teorema] Triste, triste.
447
00:39:58,809 --> 00:40:01,455
Dinheiro, é? Todo mundo estribado.
448
00:40:01,479 --> 00:40:03,589
E aí, acharam o homem?
449
00:40:03,981 --> 00:40:05,751
Inox fala que viu Kaleb.
450
00:40:05,775 --> 00:40:10,005
É, Zolah, ontem à noite eu vi
um homem de moto, de preto, na Alamoa.
451
00:40:10,029 --> 00:40:12,007
[Zanoia] E depois ele saiu voando.
452
00:40:12,031 --> 00:40:14,391
Zolah, se não for ele, eu xoxe, velho!
453
00:40:14,742 --> 00:40:16,727
Vocês tão vendo coisa demais!
454
00:40:17,661 --> 00:40:19,146
E bebendo demais também, né?
455
00:40:21,457 --> 00:40:23,108
Inox, tu escute:
456
00:40:23,542 --> 00:40:24,978
você, pra mim,
457
00:40:25,002 --> 00:40:27,314
- é problema seu.
- Oxente.
458
00:40:27,338 --> 00:40:29,941
- Cangulo, feche a conta dele.
- Não, meu pirralho.
459
00:40:29,965 --> 00:40:33,153
Fecha a conta de todo mundo,
que hoje à noite tem espetáculo.
460
00:40:33,177 --> 00:40:36,365
- [Zanoia] Que fofo!
- Pode espalhar pra todo mundo nessa ilha.
461
00:40:36,389 --> 00:40:37,957
Hoje vai ter função!
462
00:40:48,526 --> 00:40:49,843
Procurando alguém?
463
00:40:56,826 --> 00:40:59,103
E aí, Pedro? Acharam o Kaleb?
464
00:40:59,662 --> 00:41:00,938
Achamos nada.
465
00:41:01,580 --> 00:41:03,983
Batemos essa ilha todinha,
e nem sinal dele.
466
00:41:04,834 --> 00:41:06,068
Estranho, né?
467
00:41:06,460 --> 00:41:08,112
[caminhão buzina]
468
00:41:12,174 --> 00:41:16,029
Pessoal da ilha tá até dizendo
que ele virou assombração e tudo.
469
00:41:16,053 --> 00:41:18,990
Ai, liga não. Daqui a pouco
vocês encontram ele.
470
00:41:19,014 --> 00:41:20,207
É.
471
00:41:20,724 --> 00:41:22,209
Mas que é estranho, é. Né?
472
00:41:26,605 --> 00:41:29,550
A única coisa que achamos dele
foram esses óculos aqui.
473
00:41:34,405 --> 00:41:35,889
Tu fica bem com eles.
474
00:41:39,034 --> 00:41:42,271
Eu tô usando porque vai
que o danado lembra e volta pra buscar.
475
00:41:44,039 --> 00:41:45,274
Vamos descer?
476
00:41:46,750 --> 00:41:48,019
Por quê?
477
00:41:48,043 --> 00:41:49,104
Vamos mergulhar!
478
00:41:49,128 --> 00:41:50,689
Oxe!
479
00:41:50,713 --> 00:41:53,024
Mas nem se chovesse canivete
na ilha, eu ia.
480
00:41:53,048 --> 00:41:55,360
- [Zolah] Vou não.
- É de graça pra você.
481
00:41:55,384 --> 00:41:57,870
- [Zolah ri] Nem se tu me pagar.
- Meu irmão.
482
00:42:06,437 --> 00:42:07,713
Oi, oi.
483
00:42:08,814 --> 00:42:10,799
Cuidado aí.
484
00:42:20,284 --> 00:42:22,394
Tu não perdesse esse medo
ainda não, Pedro?
485
00:42:46,644 --> 00:42:51,298
[música suave]
486
00:44:11,562 --> 00:44:12,998
[plateia aplaude]
487
00:44:13,022 --> 00:44:15,959
[apresentador] Senhoras e senhores,
com vocês,
488
00:44:15,983 --> 00:44:19,803
a pontaria infalível do grande Gaetan!
489
00:44:30,956 --> 00:44:32,434
[em francês] Allez!
490
00:44:32,458 --> 00:44:34,651
[plateia aplaude]
491
00:44:43,344 --> 00:44:45,746
[aplausos param]
492
00:45:06,408 --> 00:45:08,560
[burburinho da plateia]
493
00:45:15,959 --> 00:45:17,236
[em francês] Allez!
494
00:45:17,753 --> 00:45:21,031
[plateia aplaude]
495
00:45:49,076 --> 00:45:56,024
["A Desconhecida",
de Fernando Mendes, tocando]
496
00:46:34,872 --> 00:46:36,064
[Gaetan] Uma dança.
497
00:46:40,627 --> 00:46:41,862
Mademoiselle.
498
00:46:44,673 --> 00:46:46,325
Dá porrada nesse francês, porra!
499
00:47:05,277 --> 00:47:06,470
[Cangulo] Me dê duas.
500
00:47:06,945 --> 00:47:08,639
Duas cervejinhas, por favor.
501
00:47:18,832 --> 00:47:20,150
Vamos dançar, Pedro?
502
00:47:21,126 --> 00:47:22,444
Vamos.
503
00:47:34,389 --> 00:47:35,666
[Cangulo] E aí?
504
00:47:36,683 --> 00:47:37,911
Vou tomar uma cerveja.
505
00:47:37,935 --> 00:47:38,912
Tu visse?
506
00:47:38,936 --> 00:47:40,038
O quê?
507
00:47:40,062 --> 00:47:41,623
Rapaz! O francês tá pegando, é?
508
00:47:41,647 --> 00:47:43,458
- Tu é dessa ilha?
- Tu tá na pilha.
509
00:47:43,482 --> 00:47:45,043
- Tá de que lado?
- Ela tava aqui.
510
00:47:45,067 --> 00:47:47,212
[Cangulo] Tava aqui
porque é nossa amiga, não?
511
00:47:47,236 --> 00:47:49,088
- Amiga? Ele tá comendo.
- Cala a boca!
512
00:47:49,112 --> 00:47:51,090
Tá comendo. Tem que bater nesse francês.
513
00:47:51,114 --> 00:47:53,426
[Cangulo] Você tá comendo,
todo mundo come ela?
514
00:47:53,450 --> 00:47:55,678
Eu já comi, mas agora é a vez dele,
515
00:47:55,702 --> 00:47:57,354
esse francês tem vez aqui, não.
516
00:48:06,797 --> 00:48:10,401
- [Cangulo] É brother, amigo de infância.
- Brother uma porra.
517
00:48:10,425 --> 00:48:11,868
- De infância é Zolah.
- Hã?
518
00:48:19,643 --> 00:48:22,546
[Inox] Se aquiete aí,
porque o que não falta na ilha é homem.
519
00:48:34,449 --> 00:48:36,184
- Dá uma porrada…
- É a figura de quê?
520
00:48:36,868 --> 00:48:39,305
[Zolah] Peraí, porra!
521
00:48:39,329 --> 00:48:40,682
[gritos]
522
00:48:40,706 --> 00:48:42,976
- Eu lhe quebro!
- Acabou!
523
00:48:43,000 --> 00:48:45,770
[Benigno] Eu lhe quebro a sua cara!
524
00:48:45,794 --> 00:48:49,732
[homens gritando]
525
00:48:49,756 --> 00:48:52,318
- Eu lhe quebro a cara!
- [Cangulo] Ei, ei!
526
00:48:52,342 --> 00:48:54,028
Haule! É isso que tu é! Haule!
527
00:48:54,052 --> 00:48:55,989
[homem] Já acabou, já acabou.
528
00:48:56,013 --> 00:48:57,289
Vale nada!
529
00:49:06,189 --> 00:49:07,382
Merda!
530
00:49:29,004 --> 00:49:30,280
Besteira, viu?
531
00:49:31,131 --> 00:49:33,658
Benigno não precisava ter
esquentado tanto, né?
532
00:49:34,051 --> 00:49:36,036
Jandira só tava dançando com o cara.
533
00:49:37,804 --> 00:49:41,500
Tu sabe que, nessa ilha, quando é mabuia,
todo mundo acha que tem razão.
534
00:49:42,017 --> 00:49:45,754
Ainda mais aquele ali,
que só briga por mulher ou pelo Sport.
535
00:49:49,399 --> 00:49:51,802
Mas não necessitava de ter pegado ar, não.
536
00:50:12,839 --> 00:50:14,074
Vem cá, sereia.
537
00:50:14,549 --> 00:50:15,568
Pra onde?
538
00:50:15,592 --> 00:50:16,701
[Cangulo ri]
539
00:50:18,970 --> 00:50:20,080
Vem cá, vem.
540
00:50:24,059 --> 00:50:25,787
[sussurra]
541
00:50:25,811 --> 00:50:28,380
Tu tava tão bonita dançando hoje…
542
00:50:33,235 --> 00:50:34,803
[Cangulo] Vamos pra cama.
543
00:50:37,030 --> 00:50:38,682
Tu já escovasse o dente?
544
00:51:05,225 --> 00:51:07,586
[Raquel] Hoje não, amor.
545
00:51:09,229 --> 00:51:10,422
Amor…
546
00:51:13,024 --> 00:51:14,836
[Cangulo] Por que não, hein?
547
00:51:14,860 --> 00:51:17,512
Porque não!
Parece criança, não sabe ouvir!
548
00:51:24,703 --> 00:51:26,980
[Cangulo sussurra] Desculpa…
549
00:51:32,043 --> 00:51:33,361
[Raquel] Boa noite.
550
00:51:36,715 --> 00:51:37,908
[Cangulo] Raquel.
551
00:51:41,636 --> 00:51:42,996
Te amo, visse?
552
00:51:46,641 --> 00:51:47,876
[Raquel] Também te amo.
553
00:51:52,022 --> 00:51:54,674
[Kaleb] Primeiro você vê a imagem.
554
00:51:58,653 --> 00:52:01,973
Depois, vem o estrondo.
555
00:53:00,674 --> 00:53:05,370
[música calma]
556
00:53:59,649 --> 00:54:02,510
- [mulher 1] Não dá? [ri]
- [mulher 2] Igual a uma leoa.
557
00:55:00,669 --> 00:55:01,979
[Zanoia] Aí eu vou e dou!
558
00:55:02,003 --> 00:55:03,522
- Ah, tá…
- Né bom?
559
00:55:03,546 --> 00:55:06,734
- Tá bom, eu quero mel.
- Então fica aí.
560
00:55:06,758 --> 00:55:09,570
Lá vai, te concentra.
561
00:55:09,594 --> 00:55:11,454
[Cuscuz] Eu tô me concentrando.
562
00:55:12,764 --> 00:55:14,951
Pra pegar o mel nas flores, né?
563
00:55:14,975 --> 00:55:16,786
Oxente, parece uma vaca!
564
00:55:16,810 --> 00:55:18,586
[plateia ri]
565
00:55:25,193 --> 00:55:27,380
[plateia ri]
566
00:55:27,404 --> 00:55:29,590
- Ô, Cuscuz.
- Oi!
567
00:55:29,614 --> 00:55:32,927
Eu não falei, quando eu bater
minhas asas, tchim-tchim-tchim…
568
00:55:32,951 --> 00:55:34,720
- Sim!
- …tu vai dizer "abelhinha,
569
00:55:34,744 --> 00:55:36,138
me dá mel na boquinha"?
570
00:55:36,162 --> 00:55:37,306
Esqueci!
571
00:55:37,330 --> 00:55:39,392
- Leseira!
- Faz de novo, vai.
572
00:55:39,416 --> 00:55:40,851
Vai!
573
00:55:40,875 --> 00:55:42,770
- [Cuscuz] Agora eu vou.
- Concentra!
574
00:55:42,794 --> 00:55:45,989
- Tô concentrado, mais que nunca.
- Agora ele vai ver.
575
00:55:46,631 --> 00:55:48,032
Agora ele vai ver.
576
00:55:53,054 --> 00:55:55,081
[Zanoia cantarola]
577
00:55:57,559 --> 00:55:59,711
[Cuscuz geme]
578
00:56:00,812 --> 00:56:03,249
[plateia ri]
579
00:56:03,273 --> 00:56:04,333
[Zanoia grunhe]
580
00:56:04,357 --> 00:56:06,877
Cuscuz! Eu não combinei
581
00:56:06,901 --> 00:56:10,131
que quando eu bater as minhas asas,
582
00:56:10,155 --> 00:56:14,719
você dizer: "Abelhinha, abelhinha,
me dá mel na boquinha"?
583
00:56:14,743 --> 00:56:17,520
[plateia ri]
[Cuscuz grita]
584
00:56:19,372 --> 00:56:23,276
[música circense animada]
585
00:56:24,377 --> 00:56:25,737
[Cuscuz grita]
586
00:56:29,632 --> 00:56:30,950
[apresentador] Som…
587
00:56:31,551 --> 00:56:33,369
e luz.
588
00:56:34,429 --> 00:56:36,623
[música suave de piano]
589
00:57:40,954 --> 00:57:42,230
[Zolah] Bom dia.
590
00:57:42,664 --> 00:57:44,941
Desculpa. Bom dia.
591
00:57:46,042 --> 00:57:47,895
Tu sois o Homem-Bala agora, né?
592
00:57:47,919 --> 00:57:49,279
[Zolah ri]
593
00:57:49,838 --> 00:57:51,322
Tu vai querer mergulhar?
594
00:57:51,923 --> 00:57:53,199
[Zolah] Mergulhar, não.
595
00:57:53,633 --> 00:57:55,285
Quero falar com Raquel. Ela está?
596
00:57:55,969 --> 00:57:57,245
Tá, sim.
597
00:57:58,221 --> 00:58:00,415
E tu poderia chamar ela?
Diz que eu tô aqui.
598
00:58:02,225 --> 00:58:05,211
- Claro, só um minutinho. Não sai daí.
- Tá certo.
599
00:58:29,294 --> 00:58:32,488
Ela mandou dizer que tá ocupada,
pediu desculpa
600
00:58:32,839 --> 00:58:34,365
e falou que depois te procura.
601
00:58:35,550 --> 00:58:36,659
[Zolah] Tá certo.
602
00:58:37,719 --> 00:58:39,822
Olha só, como é mesmo teu nome?
603
00:58:39,846 --> 00:58:42,658
Tu não lembra? Jandira, a seu dispor.
604
00:58:42,682 --> 00:58:43,958
[Zolah] É, Jandira…
605
00:58:45,435 --> 00:58:48,372
Jandira, diz pra Raquel
606
00:58:48,396 --> 00:58:50,965
que eu tô esperando ela no circo hoje,
tem espetáculo.
607
00:58:51,399 --> 00:58:52,585
Eu dou o recado.
608
00:58:52,609 --> 00:58:55,045
[Zolah] E se tu quiser ir, pode ir.
609
00:58:55,069 --> 00:58:57,339
Vou deixar dois ingressos na bilheteria.
610
00:58:57,363 --> 00:59:01,302
[Jandira] Eu vou, vou com certeza.
Sou tua fã.
611
00:59:01,326 --> 00:59:04,854
Olha, pra mim,
tu sois um artista de verdade.
612
00:59:13,922 --> 00:59:15,490
[assobio]
613
00:59:16,549 --> 00:59:18,402
[homem 1] Olha lá, Zidane!
614
00:59:18,426 --> 00:59:21,079
- Vai lá. Atrás!
- [homem 2] Vai, Camarão!
615
00:59:21,763 --> 00:59:23,956
[homem 2] Vai! É haule agora, boy!
616
00:59:24,599 --> 00:59:25,833
[Inox] Vai, menino!
617
00:59:28,520 --> 00:59:31,207
[gritos indistintos]
618
00:59:31,231 --> 00:59:33,542
[homem 3] Enterra, vai! Vai!
619
00:59:33,566 --> 00:59:39,639
[homens comemoram]
620
00:59:41,324 --> 00:59:42,767
[Cuscuz] Toma essa, Camarão!
621
00:59:44,494 --> 00:59:45,721
[grito de alerta]
622
00:59:45,745 --> 00:59:47,848
[Cuscuz] Vai, Zolah! Vai!
623
00:59:47,872 --> 00:59:49,649
[homem 3] É pênalti!
624
00:59:52,085 --> 00:59:54,563
[homens gritam]
625
00:59:54,587 --> 00:59:56,649
Os meninos tão com os nervos
à flor da pele.
626
00:59:56,673 --> 01:00:00,110
Né não? Ainda ontem,
eles tavam quase de mão dada.
627
01:00:00,134 --> 01:00:02,954
E agora só querem saber de se atracar.
628
01:00:03,555 --> 01:00:04,872
É essa ilha.
629
01:00:05,515 --> 01:00:08,410
Todo mundo pensa que ela tá parada,
630
01:00:08,434 --> 01:00:10,788
mas ela não para de se mover.
631
01:00:10,812 --> 01:00:12,296
[homem 5] Vai, Cangulo!
632
01:00:13,189 --> 01:00:14,959
Vai lá, Ca… Racha!
633
01:00:14,983 --> 01:00:18,469
[Cuscuz grita de dor]
634
01:00:20,655 --> 01:00:22,473
[homens discutem]
635
01:00:24,325 --> 01:00:26,018
Mandei parar!
636
01:00:28,329 --> 01:00:29,522
[homens conversam alto]
637
01:00:33,668 --> 01:00:35,361
[Cuscuz geme de dor]
638
01:00:37,255 --> 01:00:38,524
[Rosa] Água?
639
01:00:38,548 --> 01:00:40,533
[Zolah] Uhum.
640
01:00:42,010 --> 01:00:44,863
[homens gritando]
641
01:00:44,887 --> 01:00:46,240
E Raquel?
642
01:00:46,264 --> 01:00:47,540
Deve estar mergulhando.
643
01:00:48,683 --> 01:00:52,211
Fica na pilha pra atender cada maluco
que chega aqui querendo mergulhar.
644
01:00:52,729 --> 01:00:54,248
Vôti!
645
01:00:54,272 --> 01:00:56,090
É turista que não acaba mais.
646
01:00:57,567 --> 01:01:00,796
Passa mais tempo dentro d'água
do que fora dela, né?
647
01:01:00,820 --> 01:01:02,805
Qualquer dia, ela vira peixe de vez.
648
01:01:03,489 --> 01:01:05,099
Ou então, vira sereia.
649
01:01:05,450 --> 01:01:06,851
Não é?
650
01:01:09,621 --> 01:01:10,980
E aí, palhaço?
651
01:01:11,331 --> 01:01:13,649
- Vai pro hospital?
- [Cuscuz] Tá foda.
652
01:01:15,168 --> 01:01:16,770
[Teorema] Menos, Cuscuz
653
01:01:16,794 --> 01:01:19,322
Foi só um machucadinho de nada.
654
01:01:19,922 --> 01:01:23,159
Nossa! Esse bicho é mole que só a gota!
655
01:01:23,926 --> 01:01:26,913
[Teorema] Zolah, quem vai fechar
o espetáculo hoje?
656
01:01:27,597 --> 01:01:28,490
Tu.
657
01:01:28,514 --> 01:01:30,917
Eu? Tá bom.
658
01:01:36,064 --> 01:01:41,677
[apresentador] A sensualidade arrebatadora
da pérola do Caribe.
659
01:01:43,613 --> 01:01:45,549
Teorema!
660
01:01:45,573 --> 01:01:47,551
♪ Se a vida é louca ♪
661
01:01:47,575 --> 01:01:50,311
♪ Um beijo na tua boca ♪
662
01:01:50,870 --> 01:01:55,233
♪ Disfarça e aperta minha coxa
Isso me faz tanto bem ♪
663
01:01:56,209 --> 01:02:00,481
♪ Cheiro na nuca
Me deixa arrepiada ♪
664
01:02:00,505 --> 01:02:06,244
♪ E ela desce a balada
No sangue azul do seu bem ♪
665
01:02:20,400 --> 01:02:26,465
♪ Deixa comigo, amor
Deixa comigo, amor ♪
666
01:02:26,489 --> 01:02:30,560
♪ Deixa comigo que o destino nos deixou ♪
667
01:02:31,160 --> 01:02:36,274
♪ Deixa comigo, amor
Deixa comigo, amor ♪
668
01:02:36,791 --> 01:02:40,820
[assobios e gritos]
669
01:02:47,301 --> 01:02:48,821
Oxe.
670
01:02:48,845 --> 01:02:50,496
Tu não era pra estar no circo?
671
01:02:51,264 --> 01:02:53,374
Hoje meu número foi o primeiro.
672
01:02:55,476 --> 01:02:57,461
O que tu viesse fazer aqui?
673
01:02:58,813 --> 01:02:59,813
Sei lá.
674
01:03:01,441 --> 01:03:02,842
Queria lhe ver.
675
01:03:04,485 --> 01:03:05,928
Tava de bobeira por aí…
676
01:03:13,202 --> 01:03:16,564
Ontem eu fui lá na loja,
achei até que tu ia no circo com Jandira.
677
01:03:19,208 --> 01:03:20,359
Posso entrar?
678
01:03:21,753 --> 01:03:25,406
Melhor não, né? Tá meio tarde,
Cangulo deve tá chegando.
679
01:03:26,632 --> 01:03:28,402
[Zolah] Ué! O que tem isso?
680
01:03:28,426 --> 01:03:30,786
Tem problema? A gente não é irmão?
681
01:03:40,813 --> 01:03:45,301
♪ Vem, quem dança, balança
Que a alma não cansa, cai e se levanta ♪
682
01:03:45,735 --> 01:03:47,296
Eita, porra!
683
01:03:47,320 --> 01:03:50,473
♪ Que amar é gostoso demais ♪
684
01:03:51,282 --> 01:03:55,637
♪ Vem, quem dança, balança
Que a alma não cansa, cai e se levanta ♪
685
01:03:55,661 --> 01:04:01,108
♪ E sobe as paredes
Que amar é gostoso demais ♪
686
01:04:02,168 --> 01:04:07,239
[plateia aplaude]
687
01:04:09,258 --> 01:04:12,404
Quais os métodos que o senhor utiliza
para prender delinquentes?
688
01:04:12,428 --> 01:04:14,782
Ah, bom. Isso varia
para cada tipo de delinquente.
689
01:04:14,806 --> 01:04:16,082
[Raquel] Ei.
690
01:04:16,432 --> 01:04:20,169
[Raquel e Zolah riem]
691
01:04:24,941 --> 01:04:26,133
[Zolah ri]
692
01:04:27,068 --> 01:04:28,469
[Raquel] Pedro.
693
01:04:30,988 --> 01:04:33,724
Tu já parasse pra pensar
o que seria da nossa vida
694
01:04:34,075 --> 01:04:36,644
se você não tivesse ido embora da ilha?
695
01:04:37,119 --> 01:04:40,516
[som da TV]
696
01:04:40,540 --> 01:04:41,899
[Zolah] Tu e eu?
697
01:04:43,668 --> 01:04:46,612
Se eu não tivesse ido embora daqui,
embora com o circo?
698
01:04:47,338 --> 01:04:48,614
Não sei…
699
01:04:50,049 --> 01:04:52,368
Você acha que a nossa vida
ia mudar tanto assim?
700
01:04:54,929 --> 01:04:57,039
Certamente tu não seria o Homem-Bala.
701
01:04:57,765 --> 01:05:00,828
Uma estrela do circo, o homem mais famoso
do mundo, mais querido,
702
01:05:00,852 --> 01:05:03,622
mais amado, cheio de amigos…
703
01:05:03,646 --> 01:05:05,673
Não teria viajado o mundo todo,
704
01:05:06,107 --> 01:05:08,676
não teria conhecido
tanta gente interessante…
705
01:05:09,652 --> 01:05:11,262
Não teria ido, sei lá…
706
01:05:12,864 --> 01:05:14,383
Pra Melbourne?
707
01:05:14,407 --> 01:05:16,142
- Melbourne?
- É!
708
01:05:18,494 --> 01:05:20,055
Num seria esse…
709
01:05:20,079 --> 01:05:23,315
esse cara sem compromisso com nada,
sem destino…
710
01:05:25,042 --> 01:05:26,277
sozinho…
711
01:05:30,006 --> 01:05:31,817
E eu não seria mergulhadora.
712
01:05:31,841 --> 01:05:33,318
[ri suavemente] É…
713
01:05:33,342 --> 01:05:36,905
É, não ia tá nesse mundo aí
dos peixes, né?
714
01:05:36,929 --> 01:05:39,832
Tubarão, arraia, golfinho…
715
01:05:42,602 --> 01:05:44,462
Mergulhada no mundo,
716
01:05:45,146 --> 01:05:46,922
no teu mundo particular,
717
01:05:47,523 --> 01:05:48,883
aquático.
718
01:05:50,610 --> 01:05:51,927
Silencioso, né?
719
01:05:52,612 --> 01:05:53,846
É.
720
01:06:01,746 --> 01:06:04,148
Onde ninguém te vê,
e tu não escuta ninguém.
721
01:06:11,547 --> 01:06:14,617
♪ Sou tão só ♪
722
01:06:15,217 --> 01:06:19,663
♪ Perto de mim há uma dor ♪
723
01:06:20,723 --> 01:06:23,368
♪ Que não escolhe… ♪
724
01:06:23,392 --> 01:06:26,038
[conversa indistinta]
725
01:06:26,062 --> 01:06:29,340
Isso é metal, metal de fusquinha também.
726
01:06:30,024 --> 01:06:34,254
Mas isso aí é sou eu que faço na ilha.
É minha assinatura, ninguém faz isso.
727
01:06:34,278 --> 01:06:35,631
- É mesmo, é?
- É.
728
01:06:35,655 --> 01:06:37,973
E esse cangulinho aí custa quanto?
729
01:06:38,741 --> 01:06:42,262
Rapaz, pra tu, que é meu brother,
730
01:06:42,286 --> 01:06:43,729
só porque tu é meu brother,
731
01:06:44,163 --> 01:06:46,398
- vinte conto.
- Sou seu brother, é?
732
01:06:46,958 --> 01:06:48,018
E né não?
733
01:06:48,042 --> 01:06:51,070
[Inox ri suavemente] Sei não, 20 conto…
734
01:06:52,463 --> 01:06:53,697
Faz o seguinte:
735
01:06:54,298 --> 01:06:57,076
fica com isso aí, irmão.
Depois a gente acerta.
736
01:06:57,969 --> 01:07:01,747
Bom, vou nessa, minha mulher
tá me esperando. A gente se vê aí.
737
01:07:02,473 --> 01:07:05,292
A gente se vê, com certeza.
738
01:07:07,603 --> 01:07:11,208
Rapaz, que moleque talentoso,
olha que jeitoso!
739
01:07:11,232 --> 01:07:12,758
Cangulinho lindo.
740
01:07:14,276 --> 01:07:16,011
Eu acho que eu seria,
741
01:07:16,946 --> 01:07:20,474
sei lá, dono de supermercado, pousada.
742
01:07:22,618 --> 01:07:24,304
Ou então ficaria plantando pimenta.
743
01:07:24,328 --> 01:07:25,604
Pimenta?
744
01:07:26,956 --> 01:07:29,559
É, qualquer coisa que fosse
bem longe do mar.
745
01:07:29,583 --> 01:07:30,901
Não sei…
746
01:07:34,213 --> 01:07:35,531
Cangulo?
747
01:07:35,965 --> 01:07:37,908
- Tudo joia?
- [Cangulo] Tudo bem.
748
01:07:38,342 --> 01:07:39,869
Tudo joia?
749
01:07:52,732 --> 01:07:56,552
[som da TV]
750
01:08:03,284 --> 01:08:06,979
[Raquel respira profundamente]
751
01:08:11,125 --> 01:08:13,603
[som da TV]
752
01:08:13,627 --> 01:08:14,987
[som da TV] Isso acontece.
753
01:08:15,838 --> 01:08:18,532
- Tá passando mal, meu filho?
- Não, não.
754
01:08:27,183 --> 01:08:30,211
Desculpe. Já vi esta cara, não sei aonde.
755
01:08:31,062 --> 01:08:35,959
Teorema deu um show fuderoso
hoje lá no circo.
756
01:08:35,983 --> 01:08:37,134
Foi mesmo?
757
01:08:38,903 --> 01:08:40,429
Cubana danada!
758
01:08:42,865 --> 01:08:45,643
Os menino tão tudo cercando ela lá no bar.
759
01:08:48,412 --> 01:08:50,015
Tu não vai lá hoje, não?
760
01:08:50,039 --> 01:08:51,273
Vou nada!
761
01:08:52,541 --> 01:08:56,104
Todo mundo vai lá só pra encher a lata
e falar mal da vida dos outros.
762
01:08:56,128 --> 01:08:57,404
Pronto.
763
01:09:03,177 --> 01:09:04,536
Tá bebendo não, é, Quel?
764
01:09:05,387 --> 01:09:09,201
[TV] Se deixar a porta aberta
outra vez, eu te mato!
765
01:09:09,225 --> 01:09:10,417
Que é que há?
766
01:09:16,315 --> 01:09:17,549
Terminou?
767
01:09:19,944 --> 01:09:23,340
[TV ao fundo em espanhol]
768
01:09:23,364 --> 01:09:25,140
[Cangulo] Beije direito!
769
01:09:26,742 --> 01:09:28,602
Ai! Porra, Cangulo!
770
01:09:29,078 --> 01:09:30,305
[Raquel] Cacete!
771
01:09:30,329 --> 01:09:31,605
Foi mal aí!
772
01:09:32,039 --> 01:09:34,024
[som da TV]
773
01:09:38,963 --> 01:09:40,281
[torneira abre]
774
01:09:50,432 --> 01:09:51,952
[respira fundo] Oxe…
775
01:09:51,976 --> 01:09:53,294
Vou nessa aí.
776
01:09:54,979 --> 01:09:56,498
A gente se esbarra.
777
01:09:56,522 --> 01:09:57,798
[Cangulo] A gente se vê.
778
01:10:00,651 --> 01:10:01,962
Tchau, Raquel.
779
01:10:01,986 --> 01:10:03,262
Tchau.
780
01:10:03,863 --> 01:10:06,765
[TV ao fundo em espanhol]
781
01:10:11,829 --> 01:10:13,147
[Raquel] Vai mais pra lá.
782
01:10:13,581 --> 01:10:14,815
Vai!
783
01:10:20,129 --> 01:10:22,281
Trouxe um peixinho aí, pra gente jantar.
784
01:10:23,132 --> 01:10:25,659
Tá tarde pra jantar, né? Eu já comi.
785
01:10:27,386 --> 01:10:30,414
Deixe isso aí, sereia. Vamo pra cama.
786
01:10:33,851 --> 01:10:36,795
[TV ao fundo em espanhol]
787
01:10:37,354 --> 01:10:38,839
[Cangulo respira fundo]
788
01:10:39,440 --> 01:10:42,794
[água correndo da torneira]
789
01:10:42,818 --> 01:10:46,013
[Cangulo sussurra] Pra cama… porra!
790
01:10:54,455 --> 01:10:56,607
[porta bate]
791
01:11:32,493 --> 01:11:34,645
[Cangulo respira fundo]
792
01:12:31,176 --> 01:12:33,328
[lençol balançando]
793
01:12:51,447 --> 01:12:52,598
E aí?
794
01:13:04,877 --> 01:13:06,445
[Gaetan suspira de surpresa]
795
01:13:09,673 --> 01:13:10,824
Cangulo!
796
01:13:11,425 --> 01:13:12,534
Traz outra aí!
797
01:13:12,885 --> 01:13:14,154
Cachaça, Zolah?
798
01:13:14,178 --> 01:13:17,706
E apois! Cachaça! Aproveita e traz
pra todo mundo, que hoje eu pago.
799
01:13:18,140 --> 01:13:20,000
[Inox] Esse é meu pirralho! Eita!
800
01:13:35,491 --> 01:13:38,101
Aproveitar a ocasião aqui
pra fazer um brinde, né?
801
01:13:39,995 --> 01:13:43,023
Ao meu amigo de infância, Cangulo!
802
01:13:45,709 --> 01:13:48,487
O caba mais sortudo dessa ilha!
803
01:13:50,255 --> 01:13:51,691
- Saúde!
- Saúde!
804
01:13:51,715 --> 01:13:52,950
[Inox] Saúde.
805
01:13:59,390 --> 01:14:00,666
Deixa a garrafa aí.
806
01:14:03,143 --> 01:14:04,378
Certo?
807
01:14:05,646 --> 01:14:07,957
[ondas batendo]
808
01:14:07,981 --> 01:14:12,754
[música ao fundo]
809
01:14:12,778 --> 01:14:17,384
♪ Odoyá, Odoyá ♪
810
01:14:17,408 --> 01:14:22,138
♪ Odoyá, Odoyá ♪
811
01:14:22,162 --> 01:14:26,684
♪ Eu sou do mar
Do mar eu sou ♪
812
01:14:26,708 --> 01:14:31,481
♪ Eu sou do mar
Do mar eu sou ♪
813
01:14:31,505 --> 01:14:36,069
♪ Tenho a magia do mar
Eu sou de Iemanjá ♪
814
01:14:36,093 --> 01:14:38,238
♪ Odoyá ♪
815
01:14:38,262 --> 01:14:43,785
♪ Tenho a magia do mar
Eu sou de Iemanjá ♪
816
01:14:43,809 --> 01:14:48,171
♪ Vem, Janaína, senhora das águas
Me dá o seu manto ♪
817
01:14:48,814 --> 01:14:51,126
♪ Me dá o seu colo ♪
818
01:14:51,150 --> 01:14:53,420
♪ Entre e o azul e branco ♪
819
01:14:53,444 --> 01:14:55,304
♪ Da cor do mar ♪
820
01:14:56,155 --> 01:15:00,267
[batuques do atabaque]
821
01:15:10,961 --> 01:15:13,071
[batuques aceleram]
822
01:16:13,273 --> 01:16:15,425
[plateia aplaude]
823
01:16:27,704 --> 01:16:29,766
Hey!
824
01:16:29,790 --> 01:16:33,026
[plateia aplaude]
825
01:16:35,879 --> 01:16:41,076
[som das ondas continua]
826
01:16:57,609 --> 01:17:02,848
[disparo de canhão]
827
01:17:04,199 --> 01:17:05,760
Tire essa mão daí, macho!
828
01:17:05,784 --> 01:17:08,263
- Tire a mão daí!
- [Zolah] Não, não!
829
01:17:08,287 --> 01:17:10,682
- [Zolah] Um segundinho.
- [Inox] É aqui, né?
830
01:17:10,706 --> 01:17:12,524
Uma anestesia, que senão, não dá.
831
01:17:14,918 --> 01:17:17,438
Anestesiou? É aqui? Dói aqui?
832
01:17:17,462 --> 01:17:20,441
- [Zolah] Dói…
- [Inox] Então respire, que vai doer mais.
833
01:17:20,465 --> 01:17:21,783
[Zolah geme de dor]
834
01:17:22,759 --> 01:17:23,910
[ri aliviado]
835
01:17:25,304 --> 01:17:29,284
Isso foi nada.
Foi um pequeno acidente de percurso.
836
01:17:29,308 --> 01:17:31,911
Eu mesmo já presenciei
um no Circo Nerino, igualzinho.
837
01:17:31,935 --> 01:17:35,547
Não passa nada, isso aqui.
Agora, vamo comemorar, não foi nada.
838
01:17:36,982 --> 01:17:39,210
Me dê também,
que eu quero comemorar também.
839
01:17:39,234 --> 01:17:40,510
E tu merece!
840
01:17:45,490 --> 01:17:49,853
[Gaetan cantando em francês]
841
01:18:08,347 --> 01:18:10,957
[conversa indistinta]
842
01:18:11,767 --> 01:18:13,703
[Zolah] Devagar.
843
01:18:13,727 --> 01:18:14,787
Dança, vem.
844
01:18:14,811 --> 01:18:16,046
Melhor você.
845
01:18:16,855 --> 01:18:18,124
Eu não sei muito, não.
846
01:18:18,148 --> 01:18:19,341
Não sabe dançar?
847
01:18:21,276 --> 01:18:23,838
- Então, vamos ali.
- Ali aonde?
848
01:18:23,862 --> 01:18:25,048
Nas pedras.
849
01:18:25,072 --> 01:18:26,348
[Zolah] Vamos.
850
01:18:36,041 --> 01:18:41,738
[Gaetan cantando em francês]
851
01:18:55,894 --> 01:18:58,046
[suspira]
852
01:18:59,106 --> 01:19:02,133
[ambos ofegantes]
853
01:19:07,823 --> 01:19:11,685
[Jandira geme]
854
01:19:20,377 --> 01:19:22,320
[Jandira geme]
855
01:19:31,763 --> 01:19:35,625
O que aconteceu com a Bala-Humana?
856
01:19:37,352 --> 01:19:38,837
A maresia.
857
01:19:40,564 --> 01:19:41,965
A maresia é foda.
858
01:19:44,985 --> 01:19:46,469
Atrapalha pra caralho.
859
01:20:10,594 --> 01:20:14,039
[urina]
860
01:20:20,604 --> 01:20:25,592
[som de motocicleta se aproximando]
861
01:20:35,744 --> 01:20:37,604
Eu não disse que tu ia voltar?
862
01:20:43,960 --> 01:20:46,905
[Kaleb sussurra]
863
01:20:48,423 --> 01:20:49,741
[motor de moto batendo]
864
01:20:50,926 --> 01:20:52,702
[sussurro continua]
865
01:21:04,523 --> 01:21:06,383
[Mumbebo] A certeza plena
866
01:21:06,733 --> 01:21:09,344
é o maior ato de covardia.
867
01:21:09,903 --> 01:21:13,848
Só o risco e a dúvida
me colocam em movimento.
868
01:21:18,328 --> 01:21:20,480
[água pingando]
869
01:21:28,046 --> 01:21:31,408
[pássaros cantando]
870
01:22:18,179 --> 01:22:19,956
Fiz um bolo pra você.
871
01:22:24,227 --> 01:22:27,331
Sabia que todo ano,
no dia do seu aniversário,
872
01:22:27,355 --> 01:22:28,923
eu fazia um bolo
873
01:22:29,399 --> 01:22:31,961
e me sentava aqui mais Raquel,
874
01:22:31,985 --> 01:22:33,546
a gente ficava
875
01:22:33,570 --> 01:22:36,181
comendo bolo, apagando a vela,
876
01:22:36,615 --> 01:22:39,635
pensando onde que tu estarias
877
01:22:39,659 --> 01:22:41,227
naquele momento,
878
01:22:41,786 --> 01:22:44,481
largado por esse mundo de meu Deus.
879
01:22:53,006 --> 01:22:54,949
Tu gosta mesmo desse bolinho.
880
01:22:55,842 --> 01:22:57,327
Desde pequenininho.
881
01:22:57,928 --> 01:23:01,414
Tudo comia tanto, tanto bolinho
de tubalhau, que passava mal.
882
01:23:02,766 --> 01:23:04,793
Mas tu nem ligava, e dizia:
883
01:23:05,352 --> 01:23:09,172
"Comer carne de tubarão vai
me deixar forte pro resto da vida!"
884
01:23:10,941 --> 01:23:12,342
Não é que deixou mesmo?
885
01:23:24,996 --> 01:23:26,272
[Zolah] Rosa…
886
01:23:28,375 --> 01:23:30,193
Vai me chamar de mainha, não?
887
01:23:31,044 --> 01:23:33,363
Era assim que tu me chamava antes.
888
01:23:39,970 --> 01:23:42,163
[Zolah respira fundo]
889
01:23:48,979 --> 01:23:50,880
Por que tu me deixasse ir com o Kaleb?
890
01:23:54,067 --> 01:23:56,678
Tu era grande demais
pra essa ilha, meu filho.
891
01:23:58,863 --> 01:24:00,598
Não era só eu que achava isso.
892
01:24:01,282 --> 01:24:02,767
Todo mundo achava.
893
01:24:12,502 --> 01:24:13,736
[Zolah] E Raquel?
894
01:24:14,546 --> 01:24:15,822
O que tem Raquel?
895
01:24:20,135 --> 01:24:22,412
Por que tu não desse
ela também pra alguém?
896
01:24:24,514 --> 01:24:25,748
Ela é mulher.
897
01:24:26,766 --> 01:24:29,419
E tu sabe que nessa ilha mulher faz falta.
898
01:24:34,399 --> 01:24:36,718
Raquel também não ia aguentar essa vida.
899
01:24:37,527 --> 01:24:39,137
Raquel é diferente.
900
01:24:41,698 --> 01:24:43,474
Tu sempre foi assim…
901
01:24:44,367 --> 01:24:45,977
despachado…
902
01:24:46,494 --> 01:24:50,273
conversava com todo mundo,
tá sempre no meio do povo…
903
01:24:53,752 --> 01:24:56,696
Raquel tem um mundinho só dela.
904
01:24:58,381 --> 01:25:00,658
Por isso que ela vive embaixo d'água.
905
01:25:10,351 --> 01:25:12,128
Eu não ia aguentar, meu filho.
906
01:25:16,524 --> 01:25:18,051
Quando tu foi embora.
907
01:25:20,361 --> 01:25:22,096
Eu perdi metade de mim.
908
01:25:24,824 --> 01:25:27,352
Eu não ia aguentar perder tudo
de uma vez só.
909
01:25:46,805 --> 01:25:48,164
Pode deixar.
910
01:27:45,256 --> 01:27:47,450
[Rosa] Foi o Kaleb que me mandou as foto.
911
01:27:48,760 --> 01:27:52,163
Eu fiz ele me prometer,
antes de ele te levar pra longe de mim.
912
01:27:53,056 --> 01:27:57,126
Foi um jeito que eu arranjei de ficar
mais perto de tu esses anos todos.
913
01:28:00,897 --> 01:28:04,634
Filho, se tu quiser ficar aqui…
914
01:28:06,945 --> 01:28:08,221
o quarto ainda é teu,
915
01:28:08,738 --> 01:28:10,681
tá do jeitinho que você deixou.
916
01:28:15,536 --> 01:28:16,771
Pedro…
917
01:28:18,831 --> 01:28:21,567
eu queria que tu soubesse
que eu lhe amo, visse?
918
01:28:30,802 --> 01:28:32,328
Meu nome agora é Zolah.
919
01:29:32,071 --> 01:29:34,223
[engasga]
920
01:29:36,826 --> 01:29:38,978
[geme]
921
01:29:39,704 --> 01:29:40,897
[suspira]
922
01:29:41,581 --> 01:29:43,441
[choro abafado]
923
01:29:47,128 --> 01:29:49,697
[choro intensifica]
924
01:29:53,051 --> 01:29:54,660
[engasga]
925
01:29:58,306 --> 01:30:00,166
[choro continua]
926
01:30:04,979 --> 01:30:07,750
[Zolah chora alto]
927
01:30:07,774 --> 01:30:10,044
[suspira]
928
01:30:10,068 --> 01:30:12,845
[Zolah chora desesperadamente]
929
01:30:43,893 --> 01:30:46,587
[Rosa chora silenciosamente]
930
01:30:50,691 --> 01:30:53,177
[Zolah chora desesperadamente]
931
01:30:59,700 --> 01:31:05,398
[ondas batendo]
932
01:31:08,501 --> 01:31:14,532
[pássaros cantam]
933
01:32:02,471 --> 01:32:03,706
[Raquel] Pula, Pedro.
934
01:32:04,849 --> 01:32:06,375
Venha, Pedro. Pula!
935
01:32:10,938 --> 01:32:12,715
Eu tô aqui, pode pular.
936
01:32:35,338 --> 01:32:38,192
[água respinga]
937
01:32:38,216 --> 01:32:40,868
[Raquel] Pedro, olha pra mim. Respira.
938
01:32:42,011 --> 01:32:43,496
Bota o regulador aqui.
939
01:32:46,140 --> 01:32:47,458
Bota o regulador.
940
01:32:48,684 --> 01:32:50,086
Agora, olha pra baixo.
941
01:32:52,396 --> 01:32:54,875
Ei, calma.
942
01:32:54,899 --> 01:32:58,427
Eu tô do teu lado,
e lá embaixo é muito mais tranquilo.
943
01:32:59,320 --> 01:33:00,888
Confia em mim, vamos descer.
944
01:35:37,812 --> 01:35:39,873
[arfa aliviado]
945
01:35:39,897 --> 01:35:44,468
[grita animado]
946
01:35:50,783 --> 01:35:52,469
[ri]
947
01:35:52,493 --> 01:35:53,894
[Raquel] Tá feliz é?
948
01:35:55,121 --> 01:35:56,438
É muito…
949
01:35:57,206 --> 01:35:58,941
Só tenho uma coisa a lhe dizer.
950
01:36:00,209 --> 01:36:01,443
Muito obrigado.
951
01:36:02,002 --> 01:36:03,237
Muito obrigado.
952
01:36:04,296 --> 01:36:05,573
Muito obrigado.
953
01:36:06,090 --> 01:36:09,201
Obrigado por quê, rapaz?
O mar tá aí pra todo mundo!
954
01:36:09,677 --> 01:36:11,287
Você me mostrou teu mundo.
955
01:36:11,929 --> 01:36:13,205
Obrigado mesmo.
956
01:36:18,727 --> 01:36:20,004
Vai no circo hoje?
957
01:36:21,897 --> 01:36:23,417
Eu vou ver.
958
01:36:23,441 --> 01:36:25,759
Vai, sim. Promete que vai.
959
01:36:26,819 --> 01:36:30,180
- [Raquel] Eu vou ver.
- [Zolah] Não, não. Tu vai.
960
01:36:35,578 --> 01:36:37,222
Agora eu tenho que ir, tá?
961
01:36:37,246 --> 01:36:38,515
Ir aonde?
962
01:36:38,539 --> 01:36:40,684
- [Zolah] Vai voltar?
- [Raquel] Pro mar!
963
01:36:40,708 --> 01:36:41,984
Vou…
964
01:36:43,252 --> 01:36:44,570
Tu é danada, hein!
965
01:36:45,838 --> 01:36:48,741
Você se cuide, viu?
Que terra é muito perigoso!
966
01:36:52,470 --> 01:36:53,621
Vai.
967
01:37:18,454 --> 01:37:20,564
[disparo de canhão]
968
01:37:20,956 --> 01:37:23,560
[plateia aplaude]
969
01:37:23,584 --> 01:37:25,069
Hey!
970
01:37:27,755 --> 01:37:30,324
[plateia aplaude]
971
01:37:34,136 --> 01:37:40,793
["Romance em Fá Menor",
de Matousek e Petr, tocando]
972
01:41:26,201 --> 01:41:33,233
[água da torneira correndo]
973
01:41:40,257 --> 01:41:42,409
[água para de correr]
974
01:41:48,474 --> 01:41:50,626
[goteira pinga lentamente]
975
01:42:10,037 --> 01:42:12,397
[goteira pinga intensamente]
976
01:42:20,923 --> 01:42:24,034
[Teorema] Tá na hora
de ir embora daqui dessa ilha, Zolah.
977
01:42:25,469 --> 01:42:27,996
Acha que não estou vendo
o que tá acontecendo aqui?
978
01:42:33,143 --> 01:42:35,837
Tá certo não, Zolah. Não tá.
979
01:42:38,232 --> 01:42:39,716
Você nessa ilha.
980
01:42:41,777 --> 01:42:44,513
Eu sei muito bem o que acontece numa ilha.
981
01:42:45,906 --> 01:42:47,891
Eu vim de uma ilha, você já esqueceu?
982
01:42:51,703 --> 01:42:53,063
[Zolah] Olhe, Teorema,
983
01:42:54,164 --> 01:42:56,316
o público vai voltar pro circo.
984
01:42:56,708 --> 01:42:58,026
Pode ter certeza.
985
01:42:58,877 --> 01:43:00,779
Eu conheço esse povo, eu sou daqui.
986
01:43:03,924 --> 01:43:05,951
[Teorema] Eu te peço mais uma vez.
987
01:43:06,969 --> 01:43:08,321
Vamos…
988
01:43:08,345 --> 01:43:11,206
Vamos voltar pro continente, por favor.
989
01:43:14,852 --> 01:43:16,336
[Zolah] Vai, tá na tua hora.
990
01:44:14,036 --> 01:44:17,105
[plateia suspira horrorizada]
991
01:44:25,756 --> 01:44:27,616
E aí, Cangulo? Tudo em paz?
992
01:44:29,051 --> 01:44:30,494
[Cangulo] Tô invisível.
993
01:44:36,683 --> 01:44:37,959
Eu nunca errei.
994
01:44:39,686 --> 01:44:42,464
Eu nunca… nunca errei uma faca.
995
01:44:44,566 --> 01:44:48,762
[Gaetan fala em francês]
996
01:44:49,112 --> 01:44:51,883
Tu tem certeza
que não foi tão sério assim, Inox?
997
01:44:51,907 --> 01:44:56,144
Teorema? Teorema tá bem!
Teve sorte, não pegou nenhum
998
01:44:56,536 --> 01:44:58,806
órgão importante, nenhuma veia.
999
01:44:58,830 --> 01:45:00,357
Ela tá bem.
1000
01:45:04,962 --> 01:45:06,822
[Gaetan fala em francês]
1001
01:45:08,757 --> 01:45:11,368
Eu vou enlouquecer nessa ilha.
1002
01:45:12,928 --> 01:45:15,156
Eu vou enlouquecer aqui, tô falando sério.
1003
01:45:15,180 --> 01:45:17,457
Isso que aconteceu foi um aviso.
1004
01:45:18,225 --> 01:45:21,287
Primeiro foi Kaleb que sumiu,
e agora Teorema? Gente…
1005
01:45:21,311 --> 01:45:22,879
A gente tem que se ligar!
1006
01:45:24,106 --> 01:45:27,543
Amanhã mesmo vou falar com Zolah,
quero saber quando chega
1007
01:45:27,567 --> 01:45:29,678
essa merda desse barco pra buscar a gente!
1008
01:45:38,912 --> 01:45:41,106
Acho que deu minha hora, visse? Eu vou.
1009
01:45:46,003 --> 01:45:47,237
Nunca errei.
1010
01:45:48,839 --> 01:45:50,157
Nunca errei uma faca.
1011
01:46:57,908 --> 01:47:00,060
[Inox geme]
1012
01:47:11,088 --> 01:47:13,240
[ambos ofegam]
1013
01:47:38,698 --> 01:47:40,058
Por que tu voltasse?
1014
01:47:42,911 --> 01:47:44,688
Ó, infame distância.
1015
01:47:46,123 --> 01:47:48,316
Que insiste em me aproximar de você.
1016
01:48:52,439 --> 01:48:55,759
[crianças riem]
1017
01:49:05,202 --> 01:49:10,899
[ondas batendo]
1018
01:49:22,552 --> 01:49:29,042
[música orquestral triste]
1019
01:49:29,809 --> 01:49:35,124
[música esmaece]
1020
01:49:35,148 --> 01:49:37,217
[música estronda]
1021
01:51:20,045 --> 01:51:23,323
[ondas batendo]
1022
01:51:25,425 --> 01:51:28,529
[música triste continua]
1023
01:51:28,553 --> 01:51:34,167
[ondas batendo]
1024
01:51:48,948 --> 01:51:52,345
[Mumbebo] Há milhões e milhões
de anos atrás,
1025
01:51:52,369 --> 01:51:55,014
durante o período quaternário
1026
01:51:55,038 --> 01:51:57,350
da era geológica,
1027
01:51:57,374 --> 01:52:00,436
quando a terra era pangeia
1028
01:52:00,460 --> 01:52:02,938
e o mar era de Tétis,
1029
01:52:02,962 --> 01:52:06,317
esta ilha não era uma ilha ainda,
1030
01:52:06,341 --> 01:52:07,784
era um vulcão.
1031
01:52:09,260 --> 01:52:11,530
[Mumbebo] O magma incandescente
1032
01:52:11,554 --> 01:52:14,707
exprimido das profundezas da terra
1033
01:52:15,392 --> 01:52:17,710
criou uma grande erupção…
1034
01:52:18,728 --> 01:52:20,581
e sedimentou!
1035
01:52:20,605 --> 01:52:23,125
Esta formação em sua área,
1036
01:52:23,149 --> 01:52:24,842
encravada aqui,
1037
01:52:25,485 --> 01:52:26,886
na vastidão
1038
01:52:27,362 --> 01:52:28,972
do Atlântico Sul.
1039
01:52:32,117 --> 01:52:34,387
Nesta ilha vivia então
1040
01:52:34,411 --> 01:52:36,145
um casal de gigantes.
1041
01:52:37,914 --> 01:52:42,110
E eles copulavam continuamente.
1042
01:52:42,627 --> 01:52:43,903
Zeus,
1043
01:52:44,796 --> 01:52:47,407
deus que rege a todos,
1044
01:52:48,842 --> 01:52:50,827
não se conformava
1045
01:52:51,261 --> 01:52:54,581
e resolveu impor um castigo terrível
1046
01:52:55,098 --> 01:52:57,166
aos dois fornicadores.
1047
01:52:58,768 --> 01:53:01,629
Transformou-os em pedra.
1048
01:53:02,480 --> 01:53:03,673
Ela…
1049
01:53:05,859 --> 01:53:08,587
teve os seios expostos
1050
01:53:08,611 --> 01:53:09,971
à flor d'água.
1051
01:53:12,699 --> 01:53:13,933
E ele…
1052
01:53:16,911 --> 01:53:19,647
o falo petrificado,
1053
01:53:20,248 --> 01:53:23,735
colocado ali no mais alto morro da ilha…
1054
01:53:25,295 --> 01:53:27,864
apontando para o firmamento.
1055
01:53:30,675 --> 01:53:32,160
Mas prestem atenção.
1056
01:53:35,680 --> 01:53:39,208
Nem os deuses mais poderosos
1057
01:53:39,809 --> 01:53:41,878
conseguem impedir…
1058
01:53:43,605 --> 01:53:45,465
o que está a acontecer.
1059
01:53:50,528 --> 01:53:53,556
Agora, crianças, podem se divertir.
1060
01:53:54,616 --> 01:53:57,553
- [criança 1] Bora!
- [criança 2] Bora!
1061
01:53:57,577 --> 01:53:59,103
[criança 3] Espera!
1062
01:54:20,475 --> 01:54:27,006
["Conselheiro", de Batatinha, tocando]
1063
01:55:00,390 --> 01:55:05,913
♪ Sou profissional do sofrimento ♪
1064
01:55:05,937 --> 01:55:09,048
♪ Professor de sentimento ♪
1065
01:55:09,691 --> 01:55:12,885
♪ Do amor fui artesão ♪
1066
01:55:14,904 --> 01:55:18,725
♪ Mestre do viver já fui chamado ♪
1067
01:55:19,325 --> 01:55:21,894
♪ Conselheiro do reinado ♪
1068
01:55:22,245 --> 01:55:25,982
♪ Cujo rei é o coração ♪
1069
01:55:27,542 --> 01:55:31,988
♪ Mestre do viver já fui chamado ♪
1070
01:55:32,505 --> 01:55:35,234
♪ Conselheiro do reinado ♪
1071
01:55:35,258 --> 01:55:38,578
♪ Cujo rei é o coração ♪
1072
01:55:40,096 --> 01:55:44,459
♪ Sou profissional do sofrimento ♪
1073
01:55:44,809 --> 01:55:47,670
♪ Professor de sentimento ♪
1074
01:55:48,062 --> 01:55:52,175
♪ Do amor fui artesão ♪
1075
01:55:53,651 --> 01:55:57,513
♪ Mestre do viver já fui chamado ♪
1076
01:55:58,406 --> 01:56:04,854
♪ Conselheiro do reinado
Cujo rei é o coração ♪
1077
01:56:06,122 --> 01:56:10,401
♪ Mestre do viver já fui chamado ♪
1078
01:56:11,044 --> 01:56:13,814
♪ Conselheiro do reinado ♪
1079
01:56:13,838 --> 01:56:17,450
♪ Cujo rei é o coração ♪
1080
01:56:19,010 --> 01:56:21,537
♪ Quebrei do peito a corrente ♪
1081
01:56:22,138 --> 01:56:25,367
♪ Que me prendia à tristeza ♪
1082
01:56:25,391 --> 01:56:28,746
♪ Dei nela um nó de serpente ♪
1083
01:56:28,770 --> 01:56:32,882
♪ Ela ficou sem defesa ♪
1084
01:56:33,942 --> 01:56:38,047
♪ Mas não fiquei mais contente ♪
1085
01:56:38,071 --> 01:56:41,057
♪ Nem ela menos acesa ♪
1086
01:56:41,532 --> 01:56:44,762
♪ Tristeza que prende a gente ♪
1087
01:56:44,786 --> 01:56:48,773
♪ Dói tanto quanto a que é presa ♪
1088
01:56:50,208 --> 01:56:53,562
♪ Abre meu peito por dentro ♪
1089
01:56:53,586 --> 01:56:57,441
♪ O amor entrou como um raio ♪
1090
01:56:57,465 --> 01:57:00,277
♪ Saí correndo do centro ♪
1091
01:57:00,301 --> 01:57:04,163
♪ Dentro do vento de maio ♪
1092
01:57:05,598 --> 01:57:10,086
♪ Dentro do vento de maio ♪
1093
01:57:11,187 --> 01:57:15,292
♪ Sou profissional do sofrimento ♪
1094
01:57:15,316 --> 01:57:18,462
♪ Professor do sentimento ♪
1095
01:57:18,486 --> 01:57:22,765
♪ Do amor fui artesão ♪
1096
01:57:24,242 --> 01:57:27,728
♪ Mestre do viver já fui chamado ♪
1097
01:57:28,538 --> 01:57:31,600
♪ Conselheiro do reinado ♪
1098
01:57:31,624 --> 01:57:35,570
♪ Cujo rei é o coração ♪
1099
01:57:36,462 --> 01:57:40,651
♪ Mestre do viver já fui chamado ♪
1100
01:57:40,675 --> 01:57:43,779
♪ Conselheiro do reinado ♪
1101
01:57:43,803 --> 01:57:47,373
♪ Cujo rei é o coração ♪
1102
01:57:48,266 --> 01:57:51,460
♪ Peguei do peito a corrente ♪
1103
01:57:52,186 --> 01:57:54,338
♪ Que me prendia à tristeza ♪
1104
01:57:55,273 --> 01:57:58,210
♪ Dei nela um nó de serpente ♪
1105
01:57:58,234 --> 01:58:01,470
♪ Ela ficou sem defesa ♪
1106
01:58:03,948 --> 01:58:07,594
♪ Mas não fiquei mais contente ♪
1107
01:58:07,618 --> 01:58:10,055
♪ Nem ela menos acesa ♪
1108
01:58:10,079 --> 01:58:13,183
♪ Tristeza que molha a gente ♪
1109
01:58:13,207 --> 01:58:17,695
♪ A tanto quanto a que é presa ♪
1110
01:58:18,755 --> 01:58:22,317
♪ Abre meu peito por dentro ♪
1111
01:58:22,341 --> 01:58:25,328
♪ O amor entrou como um raio ♪
1112
01:58:26,012 --> 01:58:28,782
♪ Saí correndo do centro ♪
1113
01:58:28,806 --> 01:58:32,919
♪ Dentro do vento de maio ♪
1114
01:58:34,353 --> 01:58:38,132
♪ Dentro do vento de maio ♪
1115
01:58:40,359 --> 01:58:44,931
♪ Dentro do vento de maio ♪
1116
01:58:46,240 --> 01:58:49,977
♪ Dentro do vento de maio ♪
77081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.