All language subtitles for S07E05 The Mazarin Stone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:02,929
Thank you.
2
00:00:44,540 --> 00:00:48,520
What? What is the medical term for
obsession?
3
00:00:53,200 --> 00:00:59,960
I feel, you see, that I must lay to rest
the
4
00:00:59,960 --> 00:01:04,300
ghost which has haunted me for some
time.
5
00:01:13,040 --> 00:01:16,320
I shall be away for several weeks in the
highlands.
6
00:01:17,780 --> 00:01:22,020
Meanwhile, your patients might be
encouraged by seeing you more often in
7
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
consulting room.
8
00:01:24,300 --> 00:01:25,600
What about Baker Street?
9
00:01:26,140 --> 00:01:29,620
Post restaurant, biogenies club and the
irregulars. You know my methods.
10
00:01:32,200 --> 00:01:33,740
I shall be watching you.
11
00:01:36,820 --> 00:01:38,040
With my third eye.
12
00:02:15,289 --> 00:02:16,289
110 carats, sir.
13
00:02:17,730 --> 00:02:18,810
Bigger than the oak diamond.
14
00:02:19,710 --> 00:02:20,950
Bigger even than the Koh -i -Noor.
15
00:02:21,930 --> 00:02:23,970
I wonder if the froggies are anxious to
get it back.
16
00:02:26,050 --> 00:02:27,430
Closing in ten minutes, sir.
17
00:03:06,670 --> 00:03:10,530
Do you not perceive the strong family
resemblance between us? It's the bone
18
00:03:10,530 --> 00:03:14,710
structure. Peculiar to the Garidebs, be
they male or female, don't you know? And
19
00:03:14,710 --> 00:03:15,589
this is Emily.
20
00:03:15,590 --> 00:03:18,550
We're descended from good Anglo -Saxon
stock.
21
00:03:18,830 --> 00:03:21,570
Ancient blood courses through our veins.
22
00:03:21,970 --> 00:03:25,330
I'm relieved to hear it. Oh, do, please,
do sit down.
23
00:03:25,590 --> 00:03:27,870
Did you say Garideb?
24
00:03:28,630 --> 00:03:31,430
Doctor, I'm not in the habit of
repeating myself. She's not in the habit
25
00:03:31,430 --> 00:03:32,409
repeating herself.
26
00:03:32,410 --> 00:03:34,190
I've just said that, Agnes, dear.
27
00:03:34,780 --> 00:03:36,780
That's a little hard of hearing, don't
you know?
28
00:03:37,040 --> 00:03:39,660
One of my university lecturers was
called Gary Depp.
29
00:03:40,480 --> 00:03:42,660
He remembers you, Dr. Watson.
30
00:03:42,880 --> 00:03:43,880
You're related.
31
00:03:43,980 --> 00:03:48,500
He is our brother, Nathan, and the only
reason for our presence here today.
32
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
He ill?
33
00:03:51,160 --> 00:03:52,540
Not in order. No.
34
00:03:53,940 --> 00:03:56,340
Well, are either of you ladies ill?
35
00:03:56,620 --> 00:04:00,680
Not in order. My sister and I have
followed a...
36
00:04:00,990 --> 00:04:04,710
Strict regime of clean, healthy living
since we were young girls.
37
00:04:04,970 --> 00:04:09,570
My father wouldn't allow it. And we
insist that all our gentlemen do the
38
00:04:10,770 --> 00:04:11,770
Your gentlemen?
39
00:04:11,930 --> 00:04:13,870
Our gentlemen tenants, Dr Watts.
40
00:04:15,270 --> 00:04:20,610
Oh, I see. You rent rooms. Not to
anybody, you understand.
41
00:04:20,990 --> 00:04:26,510
My sister and I are most particular
about who we have under our roof. Isn't
42
00:04:26,510 --> 00:04:28,890
so, Emily? I don't quite follow. If,
um...
43
00:04:29,789 --> 00:04:33,670
If no one is ill, why have you come to
see me?
44
00:04:34,070 --> 00:04:36,130
I'd have thought that was obvious,
Doctor.
45
00:04:36,690 --> 00:04:39,550
We have a case for Mr Sherlock Holmes.
46
00:04:55,370 --> 00:04:56,890
Mycroft, wake up.
47
00:05:01,420 --> 00:05:04,020
We don't often see you here at the
biogenies.
48
00:05:04,220 --> 00:05:06,860
Have you spoken to your brother as
requested?
49
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
Alas, no.
50
00:05:08,540 --> 00:05:12,380
Well, I don't need to remind you from
whence the request came.
51
00:05:13,100 --> 00:05:18,740
It is the Prime Minister's personal wish
that your brother should employ his
52
00:05:18,740 --> 00:05:24,540
detective skills, find the Mazarin
diamond, and return it to Whitehall
53
00:05:24,540 --> 00:05:29,080
delay. I'm rather afraid Sherlock's
unavailable at the present time.
54
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Unavailable?
55
00:05:31,530 --> 00:05:35,350
Inconvenient, I know, but he's engaged
in another case up in the Highlands.
56
00:05:35,390 --> 00:05:38,250
He'll expect me back for about a week.
Not good enough, Mycroft.
57
00:05:38,530 --> 00:05:41,910
You really must try and keep your
brother on a shorter leash.
58
00:05:43,230 --> 00:05:45,730
Do you know the history of the Mazarin
diamond?
59
00:05:46,650 --> 00:05:47,770
Yes, of course I do.
60
00:05:48,310 --> 00:05:53,070
It was named after Cardinal Jules
Mazarin, a chief minister during the
61
00:05:53,070 --> 00:05:56,010
Louis XIV. It belongs now to Her Majesty
the Queen. Yes.
62
00:05:56,380 --> 00:06:00,720
But it is soon to be returned to France,
where it belongs, as a goodwill gesture
63
00:06:00,720 --> 00:06:04,600
on the part of the British people. And I
think you'll agree that such a gesture
64
00:06:04,600 --> 00:06:08,640
can only help to cement the relationship
between our two countries.
65
00:06:08,940 --> 00:06:13,380
To go back on our word now could spell
diplomatic assault.
66
00:06:13,640 --> 00:06:19,040
The Prime Minister has asked that your
brother investigates this case, and Mr
67
00:06:19,040 --> 00:06:21,920
Holmes has never, ever let him down.
68
00:06:22,160 --> 00:06:23,500
My dear Horatio.
69
00:06:24,060 --> 00:06:28,220
If Sherlock were here, I'm sure he'd be
more than delighted to assist.
70
00:06:29,260 --> 00:06:30,580
At least, I think he would.
71
00:06:30,900 --> 00:06:33,440
But he's not here, you see, so he can't.
72
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
But I could.
73
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
Illuminate me.
74
00:06:46,280 --> 00:06:48,100
He came to the house yesterday.
75
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
Who did?
76
00:06:52,270 --> 00:06:57,150
An American came to your house to visit
your brother and offered him a large sum
77
00:06:57,150 --> 00:06:58,149
of money.
78
00:06:58,150 --> 00:06:59,590
Five million dollars.
79
00:07:00,510 --> 00:07:02,150
Five million dollars?
80
00:07:02,570 --> 00:07:07,310
Fifteen million dollars to be divided
between three people. With the same
81
00:07:07,410 --> 00:07:11,550
Gary Debs. But only male Gary Debs can
share the fortune.
82
00:07:11,810 --> 00:07:13,170
Like my brother. And the American.
83
00:07:13,550 --> 00:07:16,130
But it's not Jane, it's a Pike staff
doctor.
84
00:07:24,940 --> 00:07:28,540
real Gary Debb at all? Oh, he says he
is, but we know otherwise, don't we,
85
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
Emily? You do?
86
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
How?
87
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
Bone structure.
88
00:07:32,620 --> 00:07:34,220
He simply doesn't have it, no?
89
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
Of course.
90
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Bone structure.
91
00:07:38,100 --> 00:07:40,160
Whoever he is, the man's an absolute
cat.
92
00:07:40,800 --> 00:07:42,520
My cross, think of the country.
93
00:07:43,240 --> 00:07:48,220
Imagine if the Mazarin diamond was never
found, or turns up again in a variety
94
00:07:48,220 --> 00:07:50,140
of different shapes.
95
00:07:51,820 --> 00:07:53,860
Our lady, if you'll excuse me.
96
00:07:54,650 --> 00:07:56,650
There are patients waiting to be
cleaned.
97
00:07:57,110 --> 00:07:58,770
Here is our card, Doctor.
98
00:07:59,110 --> 00:08:02,890
You will speak on our behalf, won't you,
Doctor? Please.
99
00:08:03,490 --> 00:08:04,510
I'll do what I can.
100
00:08:05,090 --> 00:08:06,570
Five million dollars.
101
00:08:08,270 --> 00:08:09,790
Thank you for listening, Doctor.
102
00:08:10,870 --> 00:08:12,070
Come along, Agnes.
103
00:08:14,710 --> 00:08:16,890
He's not as intelligent as I thought
he'd be.
104
00:08:17,130 --> 00:08:20,050
The name Garridae will almost certainly
mean nothing to you.
105
00:08:20,650 --> 00:08:24,510
But I feel I should relay the
particulars of a most extraordinary
106
00:08:27,690 --> 00:08:33,169
How long had the diamond been exhibited
before it passed?
107
00:08:34,110 --> 00:08:35,190
Nearly ten years.
108
00:08:35,750 --> 00:08:37,450
Inside the same glass case?
109
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
Yes, as we know.
110
00:08:40,270 --> 00:08:44,150
Has this lock ever been changed?
111
00:08:44,450 --> 00:08:46,990
The whole gate would have to be
replaced, Mr. Holmes.
112
00:08:47,830 --> 00:08:49,130
Nothing was left to chance.
113
00:08:50,690 --> 00:08:54,710
Inspector, whoever took the diamond was
able to walk in here without any
114
00:08:54,710 --> 00:08:55,710
apparent difficulty.
115
00:08:55,890 --> 00:09:00,730
Since there were no marks or scratches
on the lock to suggest it was forced, we
116
00:09:00,730 --> 00:09:03,870
may safely conclude the thief had a key.
117
00:09:11,510 --> 00:09:15,470
Once inside, it would have been the work
of a moment to smash the chase and
118
00:09:15,470 --> 00:09:16,470
remove the stone.
119
00:09:32,110 --> 00:09:33,890
Colleges at the time of the theft, is
that correct?
120
00:09:34,310 --> 00:09:35,310
That's right, sir.
121
00:09:35,630 --> 00:09:36,630
So?
122
00:09:36,850 --> 00:09:40,030
Well, I was just seeing out the last of
the public and getting ready to lock up
123
00:09:40,030 --> 00:09:42,730
for the night when he came at me. You
saw him?
124
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
No, sir.
125
00:09:45,010 --> 00:09:48,590
Before I could turn around, he clobbered
me and I went down. He seemed confident
126
00:09:48,590 --> 00:09:51,030
that your attacker was a male who acted
alone.
127
00:09:51,570 --> 00:09:52,610
I suppose so, sir.
128
00:09:52,950 --> 00:09:54,210
But I couldn't swear to it.
129
00:09:54,670 --> 00:09:58,150
As far as I knew, the account had gone
and the museum was empty.
130
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
The account?
131
00:10:01,420 --> 00:10:04,660
The Count Silvius was the last member of
the public to leave the building before
132
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
the attack happened.
133
00:10:07,420 --> 00:10:10,420
Count Negretto Silvius.
134
00:10:10,860 --> 00:10:14,260
We've spoken to him. He remembers seeing
nothing untoward. He would.
135
00:10:14,560 --> 00:10:17,120
And the Commissioner himself has asked
me not to pursue that line of inquiry.
136
00:10:18,000 --> 00:10:19,720
The Count was lucky, sir.
137
00:10:20,340 --> 00:10:23,960
If he stayed any longer, he might have
got caught as well.
138
00:10:52,219 --> 00:10:53,660
Here he is, Nathan.
139
00:10:54,120 --> 00:10:55,380
Oh, dear.
140
00:10:55,620 --> 00:10:58,340
Oh, he hasn't, has he? Yes, he has.
141
00:10:58,960 --> 00:11:01,080
Ah, young Watkins.
142
00:11:01,400 --> 00:11:03,180
Nice to see you after all these years.
143
00:11:03,800 --> 00:11:05,200
Pay no regard, Doctor.
144
00:11:05,920 --> 00:11:08,200
Well, sit you down, sit you down, young
Watkins.
145
00:11:10,320 --> 00:11:15,740
A species of the family,
Vespertilionidae.
146
00:11:16,430 --> 00:11:20,390
I found them in a subterranean cavern in
my travels in Safala in Southeast
147
00:11:20,390 --> 00:11:21,750
Africa in my younger days.
148
00:11:22,470 --> 00:11:26,290
They don't get out much now, of course.
Hands and legs aren't what they were.
149
00:11:26,590 --> 00:11:30,370
Nathan, Dr Watson is asking for Mr
Sherlock Holmes.
150
00:11:30,630 --> 00:11:34,670
He's come to talk about the other Mr
Gary Debb, not your hands and legs.
151
00:11:34,870 --> 00:11:35,870
Ah, here it is.
152
00:11:36,690 --> 00:11:38,870
Tell him what the American told us.
153
00:11:39,130 --> 00:11:44,510
Our visitor started by explaining that
anyone from Kansas in the United States
154
00:11:44,510 --> 00:11:45,510
of America...
155
00:11:45,800 --> 00:11:51,360
would recognize the name Alexander
Hamilton Gary Depp.
156
00:11:51,600 --> 00:11:56,400
He had no kith nor kin, but he took a
kind of pride in the queerness of the
157
00:11:56,400 --> 00:11:57,660
name, and that's what brought us
together.
158
00:11:58,900 --> 00:12:00,840
One day I had a visit from the old man.
159
00:12:01,780 --> 00:12:06,060
He was tickled to death to find someone
else with the same name and dead set on
160
00:12:06,060 --> 00:12:08,220
finding out if there were any other Gary
Depps in the world.
161
00:12:08,740 --> 00:12:10,500
So he asked me to find him another.
162
00:12:11,740 --> 00:12:14,120
I said I was a busy man and...
163
00:12:15,090 --> 00:12:18,410
Couldn't spend my life hiking around the
world in search of other Garadabs.
164
00:12:19,790 --> 00:12:25,730
But when he died, about a year later, he
left behind the queerest will ever
165
00:12:25,730 --> 00:12:26,970
filed in the state of Kansas.
166
00:12:27,690 --> 00:12:33,450
His property was divided into three
parts, of which I was to have one, on
167
00:12:33,450 --> 00:12:38,130
condition that I found two Garadabs who
would share the remainder.
168
00:12:38,830 --> 00:12:41,570
Five million dollars each, if it's a
cent.
169
00:12:46,250 --> 00:12:50,130
can't lay a finger on it until we all
three stand in a row.
170
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
What?
171
00:12:52,110 --> 00:12:55,790
Sir, there isn't one in the whole of the
United States.
172
00:12:56,670 --> 00:13:00,130
I went through with a fine -tooth comb
and never a garrative could I catch.
173
00:13:01,290 --> 00:13:03,790
Then I decided to try the old country.
174
00:13:04,630 --> 00:13:09,650
And sure enough, there was your name in
the London telephone directory.
175
00:13:16,300 --> 00:13:19,880
what it specified in Alexander Hamilton
Garrideb's will.
176
00:13:21,040 --> 00:13:23,480
Two down, one to go.
177
00:13:24,840 --> 00:13:27,880
Five million dollars. Hallelujah.
178
00:13:29,560 --> 00:13:33,300
A parallel good fortune.
179
00:13:34,620 --> 00:13:36,920
Female relatives are disqualified.
180
00:13:37,600 --> 00:13:40,700
Surely there must be some other
Garridebs in the world.
181
00:13:40,960 --> 00:13:42,080
What do you think?
182
00:13:42,620 --> 00:13:46,720
Well, do you believe this man's story,
Mr. Garridape? Oh, without a doubt. That
183
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
and on his face.
184
00:13:47,740 --> 00:13:49,640
The man's a rogue.
185
00:13:50,100 --> 00:13:51,580
Your sisters think otherwise.
186
00:13:52,280 --> 00:13:55,480
Emily and Agnes are inclined to read too
much romantic fiction.
187
00:13:56,040 --> 00:13:58,240
Inclined to find shadows where there
should only be light.
188
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
Nonsense. Well, thank you for
explaining, Mr. Garridape.
189
00:14:01,440 --> 00:14:03,380
It's been a great pleasure to see you
again, sir.
190
00:14:03,840 --> 00:14:04,980
May I have a word with you?
191
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Nathan.
192
00:14:06,560 --> 00:14:08,360
Oh, you silly old...
193
00:14:09,420 --> 00:14:13,700
Well, you'll just have to draw your own
conclusions. If, as seems probable, this
194
00:14:13,700 --> 00:14:17,240
American candidate is a rogue, then you
may already have seen the last of him.
195
00:14:17,260 --> 00:14:20,620
But please, please let me know if there
are any further developments. Oh, we
196
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
shall.
197
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
Goodbye, sir.
198
00:14:24,000 --> 00:14:25,940
Good day to you then, young Watkins.
199
00:14:27,480 --> 00:14:29,620
Pocky cock and bald ass.
200
00:14:30,680 --> 00:14:33,020
Just think what I could do with five
million dollars.
201
00:14:34,440 --> 00:14:36,740
I've got the nucleus of our national
collection.
202
00:14:37,840 --> 00:14:40,500
I shall be the hands Sloane of my age.
203
00:15:17,260 --> 00:15:18,500
My Croft Holmes.
204
00:15:19,900 --> 00:15:20,900
Well, well.
205
00:15:21,880 --> 00:15:24,100
First the police, and now you.
206
00:15:25,000 --> 00:15:29,260
You come to find where I am hiding the
Mazarin store? I didn't expect a
207
00:15:29,260 --> 00:15:30,380
confession, Count.
208
00:15:31,380 --> 00:15:33,560
Then you won't be disappointed.
209
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
Please, sir, if you wish.
210
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
Be careful.
211
00:15:39,540 --> 00:15:40,600
It's a hair trigger.
212
00:15:49,000 --> 00:15:52,820
They were a gift from the Princess of
Wales.
213
00:15:53,400 --> 00:15:54,580
Such balance.
214
00:15:55,400 --> 00:15:56,920
Such workmanship.
215
00:15:57,460 --> 00:16:01,700
A beautiful thing fits strangely in the
wrong hand.
216
00:16:02,960 --> 00:16:08,240
Yes, she is extraordinarily beautiful.
217
00:16:10,140 --> 00:16:12,340
She? The diamond.
218
00:16:13,100 --> 00:16:18,560
Oh. I must say, I'm surprised no one has
been tempted to Still are away from
219
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Whitehall before.
220
00:16:19,620 --> 00:16:22,040
I'm sure the temptation was there,
Count.
221
00:16:22,320 --> 00:16:25,300
All that was lacking was audacity and
opportunity.
222
00:16:26,200 --> 00:16:28,720
Ah. Audacity and opportunity.
223
00:16:29,820 --> 00:16:30,820
And motive.
224
00:16:31,400 --> 00:16:33,980
Avariciousness and greed are motives,
Count.
225
00:16:34,660 --> 00:16:36,500
I'm sure you're familiar with them.
226
00:16:37,220 --> 00:16:43,140
The police are satisfied that I was away
from the building when the theft
227
00:16:43,140 --> 00:16:44,140
occurred.
228
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Yes, Sarah?
229
00:16:47,180 --> 00:16:48,180
Say that.
230
00:16:56,240 --> 00:17:01,440
I'm following my own line of inquiry, as
my brother did with Miss Minnie
231
00:17:01,440 --> 00:17:04,119
Warrender when she accused you of
stealing her jewels.
232
00:17:04,980 --> 00:17:06,640
My conscience is clear.
233
00:17:08,079 --> 00:17:11,359
Our past is an unresolved duel, Mycroft.
234
00:17:12,800 --> 00:17:15,980
You may hold some personal grievance
against me.
235
00:17:16,560 --> 00:17:20,579
But that gives you no right to sally by
good name and reputation.
236
00:17:21,940 --> 00:17:24,160
This is between us, Count.
237
00:17:25,720 --> 00:17:28,520
You and me.
238
00:17:40,040 --> 00:17:41,500
Oh, do forgive me.
239
00:17:41,700 --> 00:17:42,960
It's a hair trigger.
240
00:18:24,460 --> 00:18:30,560
My dear Holmes, I agree that $5 million
is an impossibly generous offer, but for
241
00:18:30,560 --> 00:18:34,220
the sake of my old tutor, I hope it
doesn't prove to be false.
242
00:18:35,300 --> 00:18:37,040
I'm sorry to disturb you, Doctor.
243
00:18:37,240 --> 00:18:39,280
There's a Mr. Gary there to see you.
244
00:18:39,740 --> 00:18:41,220
Thank you, Mrs. Hudson. Show him in.
245
00:18:50,120 --> 00:18:51,900
Forgive me, I was expecting someone
else.
246
00:18:52,410 --> 00:18:53,910
Mr. Nathan Garrett, I suppose.
247
00:18:55,510 --> 00:18:56,810
He must be Dr. Watkins.
248
00:18:57,730 --> 00:18:58,730
Close.
249
00:19:01,150 --> 00:19:05,250
What can I do for you, Mr. Garradip? For
a start, you can stop interfering in
250
00:19:05,250 --> 00:19:06,490
matters that don't rightly concern you.
251
00:19:07,650 --> 00:19:08,650
I'm sorry?
252
00:19:09,350 --> 00:19:12,790
I saw the old man and his sisters today,
and they told me you were acting on
253
00:19:12,790 --> 00:19:14,110
behalf of Mr. Sherlock Holmes.
254
00:19:15,610 --> 00:19:17,350
That's no reflection on you, Mr.
Garradip.
255
00:19:18,580 --> 00:19:21,680
Mr. Holmes and I have means of getting
information which is not normally
256
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
available to the public.
257
00:19:22,920 --> 00:19:24,900
I don't want the police butting into a
private matter.
258
00:19:27,060 --> 00:19:32,060
But surely the sooner we find a third
male Garrideb, the better for all
259
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
concerned.
260
00:19:34,420 --> 00:19:37,180
Well, that puts it different.
261
00:19:38,240 --> 00:19:42,620
If you're content to help us find the
third man, I can't see any harm in that.
262
00:19:44,980 --> 00:19:47,220
I hope I've put your mind at rest, Mr.
Garrideb.
263
00:19:48,939 --> 00:19:53,240
John Garadab, I'm sorry if I was a bit
short with you back there. Dr. Watkins?
264
00:19:53,640 --> 00:19:55,180
What? It's quite all right.
265
00:19:56,180 --> 00:19:59,600
I'm fairly new to this country and
haven't gotten used to your English ways
266
00:20:00,320 --> 00:20:02,620
I guess I must seem impatient to a man
like yourself.
267
00:20:03,420 --> 00:20:06,020
Urbane and unsophisticated.
268
00:20:06,440 --> 00:20:08,360
Good luck with your search, Mr. Garadab.
269
00:20:09,380 --> 00:20:12,020
I'll be in touch if I discover anything
useful.
270
00:20:12,340 --> 00:20:13,340
Much obliged, Doctor.
271
00:20:14,940 --> 00:20:15,940
Much obliged.
272
00:20:24,720 --> 00:20:30,040
John Garrideb has an English coat,
frayed at the elbow and trousers, bagged
273
00:20:30,040 --> 00:20:32,180
the knees with at least a year's wear.
274
00:20:33,020 --> 00:20:37,140
Despite what he says, I'll wager that he
hasn't just arrived in this country.
275
00:20:38,060 --> 00:20:42,260
You would hardly refuse to trade with
someone who possessed a diamond of
276
00:20:42,260 --> 00:20:44,280
exceptional quality?
277
00:20:44,580 --> 00:20:48,180
That depends, Mr. Mycroft. Oh? On what?
278
00:20:48,980 --> 00:20:52,940
The provenance of the diamond, of
course. It's legality.
279
00:20:53,710 --> 00:20:58,810
Even if it were brought to you by a
respectable member of society?
280
00:20:59,230 --> 00:21:04,970
Her Majesty could offer me the crown
jewels, and I'd still refuse to do
281
00:21:04,970 --> 00:21:05,970
with her.
282
00:21:07,730 --> 00:21:13,810
Strange to think that pieces of
crystallized carbon could be the cause
283
00:21:13,810 --> 00:21:15,110
great human happiness.
284
00:21:21,870 --> 00:21:25,030
Some things are better said in private,
Mr. Micro.
285
00:21:25,550 --> 00:21:26,850
You two understand.
286
00:21:27,270 --> 00:21:30,090
I think we understand each other. You
have a reputable business.
287
00:21:30,510 --> 00:21:32,610
You can't afford to make mistakes.
288
00:21:36,570 --> 00:21:37,570
L 'chaim.
289
00:21:39,410 --> 00:21:40,950
You were offered a diamond.
290
00:21:42,350 --> 00:21:43,350
Yes.
291
00:21:43,930 --> 00:21:45,850
I was interested, of course.
292
00:21:46,430 --> 00:21:48,830
He was willing to pay a lot of money.
293
00:21:49,110 --> 00:21:50,110
Who was?
294
00:21:52,200 --> 00:21:57,280
Tell me, here, the Count and his name.
295
00:21:58,960 --> 00:22:00,120
Count Silvius.
296
00:22:02,540 --> 00:22:04,300
Well, that's no good to me, Archie.
297
00:22:04,900 --> 00:22:06,460
I need them within two days.
298
00:22:06,940 --> 00:22:11,600
With the greatest respect, sir, only
Roger Presbury could have cut your
299
00:22:11,600 --> 00:22:15,500
in less than a week, and he took his
skills with him to the grave.
300
00:22:16,140 --> 00:22:20,340
Well, then, I'd better find someone
alive to do the work while there is
301
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
time.
302
00:22:21,870 --> 00:22:27,670
What can you do? Who was Roger Presbrev?
Ah, a true genius.
303
00:22:28,270 --> 00:22:33,510
In his hands, the lifeless, shapeless
stone became a living, breathing work of
304
00:22:33,510 --> 00:22:34,510
art.
305
00:22:34,890 --> 00:22:36,250
Diamonds were his life.
306
00:22:36,450 --> 00:22:37,570
And his death.
307
00:22:38,730 --> 00:22:39,730
Indeed.
308
00:22:40,310 --> 00:22:44,830
He was murdered five years ago during a
quarrel about some gems.
309
00:22:45,630 --> 00:22:50,190
Ah, such a tragedy. Did you see the
Count's diamond?
310
00:22:50,640 --> 00:22:51,640
Alas, no.
311
00:22:52,200 --> 00:22:55,200
But he did give me a description of it.
312
00:22:55,560 --> 00:23:02,120
He described a round stone of finest
purity and colour, approximately 100
313
00:23:02,120 --> 00:23:02,979
in weight.
314
00:23:02,980 --> 00:23:05,400
A hundred and ten, Mr. Mycroft.
315
00:23:06,060 --> 00:23:11,260
But a little too close for comfort to a
description of the Mezzeran stone.
316
00:23:12,160 --> 00:23:13,760
I've taken up another of your time.
317
00:23:14,900 --> 00:23:17,580
Not at all, Mr. Mycroft, sir, not at
all.
318
00:23:35,020 --> 00:23:36,020
I've got good news.
319
00:23:36,400 --> 00:23:42,020
Your antipathy for the Count is well
known, unlike your reasons. He brings
320
00:23:42,020 --> 00:23:48,000
higher echelons of our society into
disrepute. In your opinion.
321
00:23:50,700 --> 00:23:56,360
I suppose you realise that the Count is
among the guests at Olivia and James's
322
00:23:56,360 --> 00:23:57,560
palace tomorrow morning.
323
00:23:57,820 --> 00:24:00,420
He should be serving a prison sentence.
324
00:24:01,480 --> 00:24:05,240
And the prince and princess of Wales are
unlikely to entertain suspected
325
00:24:05,240 --> 00:24:06,680
criminals, are they?
326
00:24:07,080 --> 00:24:08,080
Drive on, George.
327
00:24:42,560 --> 00:24:47,300
Enchanting. You are an incorrigible
flatterer, Count Silvius.
328
00:24:48,060 --> 00:24:50,860
Bertie would be most disturbed if he
knew of your attention.
329
00:24:52,320 --> 00:24:54,920
Your most humble servant, ma 'am.
330
00:25:11,530 --> 00:25:14,990
A beautiful thing fits strangely in the
wrong hand.
331
00:25:31,250 --> 00:25:32,250
There!
332
00:25:39,980 --> 00:25:43,500
Garadab, constructor of agricultural
machinery.
333
00:25:45,220 --> 00:25:50,600
Binders, reapers, steam and hand plows,
drills, harrows, farmers' carts,
334
00:25:50,900 --> 00:25:53,760
buckboards, all other appliances.
335
00:25:55,040 --> 00:25:59,460
At the Mitzvah of Pugin Wells, supply
Grosvenor buildings after.
336
00:26:00,380 --> 00:26:04,060
John, Nathan, and now Howard.
337
00:26:04,300 --> 00:26:05,420
The third Garadab.
338
00:26:06,480 --> 00:26:09,360
Read the advertisements again, Doctor.
Look at the spelling.
339
00:26:10,220 --> 00:26:15,220
Howard Garradet, constructor of
agricultural machinery, binders,
340
00:26:15,220 --> 00:26:17,700
and hand plows. And how do you spell
plows?
341
00:26:18,420 --> 00:26:20,360
P -L -O -W -S.
342
00:26:20,660 --> 00:26:22,000
That's American spelling.
343
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
Well, it could be a printer's error.
344
00:26:26,400 --> 00:26:30,360
Buckboards, artesian wells in
Birmingham.
345
00:26:30,800 --> 00:26:35,580
So, you're implying that this
advertisement...
346
00:26:36,040 --> 00:26:42,600
has been written by an American, John
Garedy. And this Howard Garedy
347
00:26:42,600 --> 00:26:47,080
simply doesn't exist. And yet he has
asked Nathan to meet him in his office
348
00:26:47,080 --> 00:26:49,260
alone tomorrow night in Birmingham.
349
00:26:50,300 --> 00:26:52,380
Now, something is wrong, Doctor.
350
00:26:53,140 --> 00:26:54,140
Terribly wrong.
351
00:26:59,440 --> 00:27:01,220
Count Negretto, Sylvia.
352
00:27:01,680 --> 00:27:05,360
Dane Scott, sportsman, man about town,
constant.
353
00:27:11,520 --> 00:27:13,880
And now, diamond thief.
354
00:27:17,080 --> 00:27:18,080
I'll have him.
355
00:27:19,280 --> 00:27:20,280
I'll have him.
356
00:27:20,400 --> 00:27:21,880
You can't go in there.
357
00:27:22,120 --> 00:27:23,960
It's quite all right, Mrs. Hudson.
358
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
Dr. Watson.
359
00:27:25,700 --> 00:27:27,040
The count has expected.
360
00:27:27,420 --> 00:27:28,960
Well, you might have warned me.
361
00:27:41,100 --> 00:27:42,740
I want to talk to this man in private.
362
00:27:43,040 --> 00:27:44,120
Stay very well, Watson.
363
00:27:49,040 --> 00:27:53,440
You have gone out of your way to annoy
me.
364
00:27:54,580 --> 00:27:57,120
You have set your creatures upon my
track.
365
00:27:58,280 --> 00:27:59,400
My creatures?
366
00:28:01,300 --> 00:28:02,580
I assure you now.
367
00:28:03,560 --> 00:28:06,120
Two days ago, it was a cabman.
368
00:28:06,840 --> 00:28:10,000
Today, some booming old fool at the
palace.
369
00:28:10,860 --> 00:28:14,420
You give my little impersonations too
much praise.
370
00:28:18,600 --> 00:28:23,220
So, you admit that you have dogged me.
Why?
371
00:28:24,020 --> 00:28:26,200
I want the Mazarin Stone.
372
00:28:28,860 --> 00:28:34,700
You've come here to find out how much I
know and how far my removal is
373
00:28:34,700 --> 00:28:35,700
absolutely essential.
374
00:28:35,940 --> 00:28:40,380
Well, I know everything except one thing
which you are now about to tell me.
375
00:28:40,810 --> 00:28:42,830
Where is the Mother Anastone?
376
00:28:44,290 --> 00:28:47,550
Well, how the devil should I be able to
tell you where she is?
377
00:28:48,870 --> 00:28:53,190
Do you know what's kept in this, uh,
notebook, Count?
378
00:28:54,030 --> 00:28:56,430
You... You're all here.
379
00:28:57,130 --> 00:29:00,890
Every action of your vile and dangerous
life.
380
00:29:01,870 --> 00:29:04,170
You know you'll make nothing of that.
381
00:29:04,630 --> 00:29:08,290
Uh, here is the robbery on the
Trandaluks to the Riviera.
382
00:29:09,870 --> 00:29:16,670
And here, oh, in the same year, Count,
is the forged cheque
383
00:29:16,670 --> 00:29:17,850
to the credit lionet.
384
00:29:18,330 --> 00:29:20,270
No, you are wrong there.
385
00:29:20,570 --> 00:29:21,930
Then I'm right, along the others.
386
00:29:26,350 --> 00:29:29,310
Now, Count, you are a card player.
387
00:29:30,270 --> 00:29:36,950
When the other fellow has all the
trumps, it saves time to put down
388
00:29:36,950 --> 00:29:37,950
one's hand.
389
00:29:38,540 --> 00:29:41,220
What has all this to do with the Mazaran
stone?
390
00:29:43,220 --> 00:29:48,040
I have the cabbie who took you to
Whitehall and brought you away again.
391
00:29:48,680 --> 00:29:52,480
I have the attendant who saw you lucking
the other jewel case.
392
00:29:53,080 --> 00:29:56,040
I have the jeweler who refused to cut
the stone up.
393
00:29:57,360 --> 00:29:58,820
That's the hand I play from.
394
00:29:59,860 --> 00:30:01,560
But one card is missing.
395
00:30:02,860 --> 00:30:04,040
Queen of Diamonds.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,200
You're wasting time if you believe I
have her.
397
00:30:11,920 --> 00:30:14,880
Continue to dog me here if it amuses
you.
398
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
Don't amuse me.
399
00:30:19,760 --> 00:30:22,400
And remember, hair trigger.
400
00:30:26,900 --> 00:30:28,580
How can he hope to dispose of it?
401
00:30:30,320 --> 00:30:33,240
The juror said it would take weeks to
cut up the stone.
402
00:30:34,060 --> 00:30:38,540
Only a man called Presbyter... Pray he
could do it in less time.
403
00:30:40,060 --> 00:30:41,140
And he's dead.
404
00:30:42,360 --> 00:30:45,040
But the man who killed him may still be
alive.
405
00:30:47,240 --> 00:30:48,900
Why does he mean my hair trigger?
406
00:30:50,620 --> 00:30:54,480
He means I won't die in my bed.
407
00:31:25,230 --> 00:31:27,490
These are post -mortem photographs of
Roger Presby.
408
00:31:28,250 --> 00:31:29,550
Rather unpleasant, I'm afraid.
409
00:31:30,690 --> 00:31:32,630
You must be used to such sights, Doctor.
410
00:31:32,910 --> 00:31:33,910
Ah, yes, indeed.
411
00:31:33,930 --> 00:31:36,210
And what can it tell us of his murderer,
Inspector?
412
00:31:37,390 --> 00:31:38,710
A man called Winter.
413
00:31:39,210 --> 00:31:41,570
I've got his photograph here in our
rogues' gallery somewhere.
414
00:31:42,590 --> 00:31:45,650
Found guilty of manslaughter, sentenced
to five years.
415
00:31:45,870 --> 00:31:48,390
Oh, released two months ago.
416
00:31:49,550 --> 00:31:51,290
There he is, a native of Chicago.
417
00:31:52,090 --> 00:31:53,090
James Winter.
418
00:31:53,890 --> 00:31:59,710
Alias Moorcroft, alias Evans, alias John
Garradib.
419
00:32:01,530 --> 00:32:07,310
The man you know as John Garradib once
worked for Roger Pesbury.
420
00:32:08,390 --> 00:32:09,770
It's quite extraordinary.
421
00:32:10,710 --> 00:32:12,850
Get away with him! Get away!
422
00:32:13,230 --> 00:32:14,069
Get away!
423
00:32:14,070 --> 00:32:14,809
Get away!
424
00:32:14,810 --> 00:32:17,650
Get out of the way! Be off! Be off!
Officer!
425
00:32:20,390 --> 00:32:21,450
But you're welcome.
426
00:32:21,730 --> 00:32:23,170
Pesbury dead five years.
427
00:32:23,850 --> 00:32:25,910
Identify Garrett M. Sludger. Oh.
428
00:32:52,680 --> 00:32:53,820
My God, I thought it was you.
429
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
This is proof.
430
00:32:56,660 --> 00:33:01,400
He feels my boot very close to his
backside.
431
00:33:04,860 --> 00:33:09,400
It must be very wearisome for you trying
to keep this place tidy, Mrs. Hudson.
432
00:33:10,180 --> 00:33:12,480
My sister and I are quite used to
clutter.
433
00:33:13,440 --> 00:33:18,940
It seems that this John Garradive is an
imposter. His name is Winter. I told
434
00:33:18,940 --> 00:33:19,940
you, Emily.
435
00:33:20,270 --> 00:33:24,270
I didn't like his eyes. It was the bone
structure, dear. You simply didn't have
436
00:33:24,270 --> 00:33:26,730
it. A telegram arrived a moment ago.
437
00:33:27,070 --> 00:33:28,250
Thank you, Mrs. Padden.
438
00:33:32,170 --> 00:33:33,390
Now, ladies, please.
439
00:33:33,670 --> 00:33:34,690
Please come to workshop.
440
00:33:34,890 --> 00:33:39,010
Urgent information, I keep. It is very
important that you tell me about your
441
00:33:39,010 --> 00:33:41,750
American lodger and why he left your
household.
442
00:33:42,050 --> 00:33:44,470
He didn't leave. He simply disappeared.
443
00:33:45,210 --> 00:33:46,550
Do you remember when?
444
00:33:47,430 --> 00:33:48,430
When?
445
00:33:48,790 --> 00:33:49,790
Oh, dear.
446
00:33:50,260 --> 00:33:51,260
Yes, sir.
447
00:33:52,140 --> 00:33:54,500
Four or five years ago. Isn't that
right, Emily?
448
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Give or take a few months. Yes, dear.
449
00:33:58,520 --> 00:34:00,660
Then your brother took over his room.
450
00:34:01,440 --> 00:34:03,360
How clever of you to know that, Doctor.
451
00:34:04,820 --> 00:34:05,820
Miss Carradine.
452
00:34:06,220 --> 00:34:07,220
Miss Carradine.
453
00:34:08,560 --> 00:34:09,840
And Miss Carradine.
454
00:34:11,219 --> 00:34:14,800
Watson, would you be good enough to
escort these ladies home? I have urgent
455
00:34:14,800 --> 00:34:16,820
business to attend to. I'll follow you
later.
456
00:34:17,639 --> 00:34:18,980
I'll try to persuade...
457
00:34:19,260 --> 00:34:23,900
Nathan, not to travel to Birmingham. We
should be so grateful. It could cause
458
00:34:23,900 --> 00:34:28,219
irreparable damage to his health.
Forgive me, ladies. Two of the finest
459
00:34:28,219 --> 00:34:31,159
detectives it's ever been my privilege
to meet.
460
00:34:32,340 --> 00:34:34,679
Oh, such a coward.
461
00:34:35,600 --> 00:34:41,040
I really am very sorry.
462
00:34:42,239 --> 00:34:45,420
What's done is done, Mr. Michael.
463
00:34:47,100 --> 00:34:49,360
Then... Cedar is in London.
464
00:34:49,580 --> 00:34:53,760
He plans to return to Amsterdam before
tomorrow night.
465
00:34:54,219 --> 00:34:55,320
Who is Van Cedar?
466
00:34:55,600 --> 00:34:58,520
He has a boat down on the Thames. I
don't know where.
467
00:34:59,580 --> 00:35:06,520
He will take... He will take the
Margarine Stone to Amsterdam.
468
00:35:07,500 --> 00:35:09,720
I'm sure the stone hasn't been cut.
469
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Ah.
470
00:35:11,380 --> 00:35:15,640
Well, you see, it can be cleaved.
471
00:35:17,960 --> 00:35:21,140
Split down the grain with a single blow.
472
00:35:21,580 --> 00:35:25,900
Would Presbury's assistant have the
necessary skill to cleave a large
473
00:35:26,020 --> 00:35:28,980
He may convince others that he has.
474
00:35:29,880 --> 00:35:31,460
But not me.
475
00:35:33,260 --> 00:35:35,820
The man is a criminal, Mr. Carradine.
476
00:35:36,140 --> 00:35:38,240
But he doesn't exist. No.
477
00:35:38,660 --> 00:35:43,820
He doesn't exist. We've been trying to
tell you that. Shut up!
478
00:35:44,710 --> 00:35:48,550
You're jealous because I'm about to
inherit five million dollars. I have no
479
00:35:48,550 --> 00:35:52,550
right to insist, but it's my
professional advice, Mr. Carradine, that
480
00:35:52,550 --> 00:35:55,630
not travel to Burma. Out of my way,
young watchman.
481
00:35:55,870 --> 00:35:58,210
Unless you wish to be trampled
underfoot.
482
00:35:58,850 --> 00:36:02,810
When I return tomorrow, I shall be a
wealthy man.
483
00:36:03,630 --> 00:36:04,630
Houston!
484
00:36:09,190 --> 00:36:11,970
Doctor, my sister and I will have to
retire shortly.
485
00:36:12,710 --> 00:36:16,750
There are plenty of spare beds if you
wish to sleep, Doctor. Oh, no, please,
486
00:36:16,990 --> 00:36:18,610
please, don't worry about me, Miss
Garibald.
487
00:36:19,510 --> 00:36:20,510
I'll just stay there.
488
00:36:20,910 --> 00:36:23,570
Oh, oh, well, there are plenty of
cushions.
489
00:36:24,410 --> 00:36:28,390
Let's pump them up a little more
comfortable, I'm sure. No, no, no,
490
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
don't let me, um... Don't let me keep
you awake.
491
00:36:31,330 --> 00:36:34,130
I'll just draw the curtains for you,
Doctor. Oh, no, no, no, please, please,
492
00:36:34,130 --> 00:36:35,130
please, that's why.
493
00:36:35,190 --> 00:36:38,910
You will help yourself to tea and cake,
won't you, Doctor? Oh, thank you very
494
00:36:38,910 --> 00:36:40,970
much. Oh, there's a little sherry, if
you prefer.
495
00:36:41,560 --> 00:36:42,560
Don't hesitate.
496
00:36:42,620 --> 00:36:46,400
In fact, I might just... Come along,
Emily, dear.
497
00:36:48,340 --> 00:36:49,900
Good night, then, Doctor.
498
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
Good night.
499
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
Oh!
500
00:37:01,860 --> 00:37:03,740
All clear, is it?
501
00:37:03,980 --> 00:37:04,980
Yes.
502
00:37:05,560 --> 00:37:06,560
Splendid.
503
00:37:13,230 --> 00:37:15,590
What an extraordinary room.
504
00:37:16,830 --> 00:37:19,890
I'm afraid Mr. Garridobe is on his way
to Birmingham.
505
00:37:20,610 --> 00:37:21,990
Oh, that's excellent.
506
00:37:37,890 --> 00:37:42,430
This is much more serious than I
thought, Watson.
507
00:37:44,080 --> 00:37:45,280
You may need this.
508
00:37:52,020 --> 00:37:53,660
There's the candles, Watson.
509
00:37:56,620 --> 00:37:57,900
Is that sherry?
510
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
Yes.
511
00:38:49,130 --> 00:38:50,450
It's not bad, this shit.
512
00:40:35,180 --> 00:40:36,680
James Winter, I presume.
513
00:40:46,420 --> 00:40:52,160
Are you all right?
514
00:40:53,320 --> 00:40:54,820
I saw the gun in his hand.
515
00:40:55,740 --> 00:41:00,300
I didn't... You've got the wrong man.
516
00:41:00,540 --> 00:41:02,020
I think not, Mr.
517
00:41:02,240 --> 00:41:04,460
Winter. It was Presbury's idea.
518
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
Presbury's dead.
519
00:41:06,700 --> 00:41:08,080
When he was alive, sir.
520
00:41:09,100 --> 00:41:10,100
You've got to believe me.
521
00:41:10,860 --> 00:41:13,440
He went to the museum every week for
three years.
522
00:41:14,160 --> 00:41:17,260
All the while figuring out a way to
steal the Maslow stone and hack it up.
523
00:41:17,980 --> 00:41:19,280
Making the duplicate key was easy.
524
00:41:20,420 --> 00:41:22,120
Before he had a chance to use it, he
died.
525
00:41:22,460 --> 00:41:24,620
He was murdered for that key. Not by me,
sir.
526
00:41:25,820 --> 00:41:26,820
I'm sorry, doctor.
527
00:41:27,840 --> 00:41:31,100
I told the jury so at the trial. It was
some argument over jewelry.
528
00:41:32,040 --> 00:41:33,200
But they didn't believe me.
529
00:41:33,740 --> 00:41:35,800
Did you steal the Maserati stone?
530
00:41:37,080 --> 00:41:38,080
No, sir.
531
00:41:38,180 --> 00:41:39,180
I did not.
532
00:41:42,180 --> 00:41:44,960
I didn't mean to hit you with it. Then
who did?
533
00:41:46,860 --> 00:41:47,860
Presbury's murderer.
534
00:41:48,440 --> 00:41:51,240
The only other man who knew of his plan
to steal it.
535
00:41:51,680 --> 00:41:55,320
And the only man cool enough to take a
diamond out of Whitehall. And the man
536
00:41:55,320 --> 00:41:59,500
whom you spent five years of your life
behind bars.
537
00:41:59,960 --> 00:42:01,720
It suited us both to work together.
538
00:42:05,890 --> 00:42:06,930
Please, let me help you.
539
00:42:08,710 --> 00:42:14,630
He could steal it and I could use
Presbury's equipment to cut it fast.
540
00:42:18,610 --> 00:42:21,710
But Nathan, Gary Depp was in the way.
541
00:42:24,690 --> 00:42:25,690
Yeah.
542
00:42:26,090 --> 00:42:29,570
And I was the only one who knew the
location of his workshop.
543
00:42:30,370 --> 00:42:32,210
Can you wonder I wanted to get to it?
544
00:42:33,010 --> 00:42:35,290
And can you wonder when I found this,
this...
545
00:42:35,870 --> 00:42:40,990
Crazy boom of a bug hunter squatting
right in top of it and never quit in his
546
00:42:40,990 --> 00:42:44,230
room Why I had to do all I could to
shift him easy
547
00:42:44,230 --> 00:42:51,210
We've been a whole lot easier to put him
away, but I'm a
548
00:42:51,210 --> 00:42:57,730
soft -hearted guy As your Lord Byron
said He was the
549
00:42:57,730 --> 00:42:59,950
mildest man of man who ever cut a
throat.
550
00:43:00,270 --> 00:43:01,750
Where is the measure on stuff?
551
00:43:01,970 --> 00:43:03,730
My associate is bringing it here with
him
552
00:43:04,590 --> 00:43:08,410
But I guess now we'll have to forego
cleaving it before shipping it to
553
00:43:08,410 --> 00:43:10,570
Amsterdam. By Vanseda?
554
00:43:13,230 --> 00:43:14,230
Yes.
555
00:43:15,310 --> 00:43:18,370
It's already on its way to Amsterdam.
556
00:43:19,430 --> 00:43:23,550
Your associate has betrayed you just as
he's betrayed so many others.
557
00:43:24,630 --> 00:43:26,070
He and I made a deal.
558
00:43:27,370 --> 00:43:29,690
And a gentleman always keeps his word.
559
00:43:42,480 --> 00:43:43,480
Oh. Oh.
560
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
Oh, Mocha.
561
00:43:57,180 --> 00:43:58,180
What's that?
562
00:43:59,780 --> 00:44:01,600
No, please, please.
563
00:44:01,820 --> 00:44:06,490
Shall I get the dog? No, no, just get me
a towel and some water, please. Thank
564
00:44:06,490 --> 00:44:10,330
you. Your associate has used you,
Winter.
565
00:44:10,910 --> 00:44:15,110
He'd no intention of allowing you to
cleave the stone.
566
00:44:15,910 --> 00:44:17,710
You'd served your purpose.
567
00:44:18,870 --> 00:44:22,590
Now, where is Van Sedder's boat?
568
00:44:46,760 --> 00:44:47,760
Thank you.
569
00:48:50,090 --> 00:48:51,090
Come on.
570
00:49:21,800 --> 00:49:22,800
Brother mine.
571
00:49:25,680 --> 00:49:26,680
Brother.
572
00:49:38,500 --> 00:49:39,520
Merci bien.
42828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.