Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:02,929
Thank you.
2
00:00:44,540 --> 00:00:48,520
What? What is the medical term for
obsession?
3
00:00:53,200 --> 00:00:59,960
I feel, you see, that I must lay to rest
the
4
00:00:59,960 --> 00:01:04,300
ghost which has haunted me for some
time.
5
00:01:13,040 --> 00:01:16,320
I shall be away for several weeks in the
highlands.
6
00:01:17,780 --> 00:01:22,020
Meanwhile, your patients might be
encouraged by seeing you more often in
7
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
consulting room.
8
00:01:24,300 --> 00:01:25,600
What about Baker Street?
9
00:01:26,140 --> 00:01:29,620
Post restaurant, biogenies club and the
irregulars. You know my methods.
10
00:01:32,200 --> 00:01:33,740
I shall be watching you.
11
00:01:36,820 --> 00:01:38,040
With my third eye.
12
00:02:15,289 --> 00:02:16,289
110 carats, sir.
13
00:02:17,730 --> 00:02:18,810
Bigger than the oak diamond.
14
00:02:19,710 --> 00:02:20,950
Bigger even than the Koh -i -Noor.
15
00:02:21,930 --> 00:02:23,970
I wonder if the froggies are anxious to
get it back.
16
00:02:26,050 --> 00:02:27,430
Closing in ten minutes, sir.
17
00:03:06,670 --> 00:03:10,530
Do you not perceive the strong family
resemblance between us? It's the bone
18
00:03:10,530 --> 00:03:14,710
structure. Peculiar to the Garidebs, be
they male or female, don't you know? And
19
00:03:14,710 --> 00:03:15,589
this is Emily.
20
00:03:15,590 --> 00:03:18,550
We're descended from good Anglo -Saxon
stock.
21
00:03:18,830 --> 00:03:21,570
Ancient blood courses through our veins.
22
00:03:21,970 --> 00:03:25,330
I'm relieved to hear it. Oh, do, please,
do sit down.
23
00:03:25,590 --> 00:03:27,870
Did you say Garideb?
24
00:03:28,630 --> 00:03:31,430
Doctor, I'm not in the habit of
repeating myself. She's not in the habit
25
00:03:31,430 --> 00:03:32,409
repeating herself.
26
00:03:32,410 --> 00:03:34,190
I've just said that, Agnes, dear.
27
00:03:34,780 --> 00:03:36,780
That's a little hard of hearing, don't
you know?
28
00:03:37,040 --> 00:03:39,660
One of my university lecturers was
called Gary Depp.
29
00:03:40,480 --> 00:03:42,660
He remembers you, Dr. Watson.
30
00:03:42,880 --> 00:03:43,880
You're related.
31
00:03:43,980 --> 00:03:48,500
He is our brother, Nathan, and the only
reason for our presence here today.
32
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
He ill?
33
00:03:51,160 --> 00:03:52,540
Not in order. No.
34
00:03:53,940 --> 00:03:56,340
Well, are either of you ladies ill?
35
00:03:56,620 --> 00:04:00,680
Not in order. My sister and I have
followed a...
36
00:04:00,990 --> 00:04:04,710
Strict regime of clean, healthy living
since we were young girls.
37
00:04:04,970 --> 00:04:09,570
My father wouldn't allow it. And we
insist that all our gentlemen do the
38
00:04:10,770 --> 00:04:11,770
Your gentlemen?
39
00:04:11,930 --> 00:04:13,870
Our gentlemen tenants, Dr Watts.
40
00:04:15,270 --> 00:04:20,610
Oh, I see. You rent rooms. Not to
anybody, you understand.
41
00:04:20,990 --> 00:04:26,510
My sister and I are most particular
about who we have under our roof. Isn't
42
00:04:26,510 --> 00:04:28,890
so, Emily? I don't quite follow. If,
um...
43
00:04:29,789 --> 00:04:33,670
If no one is ill, why have you come to
see me?
44
00:04:34,070 --> 00:04:36,130
I'd have thought that was obvious,
Doctor.
45
00:04:36,690 --> 00:04:39,550
We have a case for Mr Sherlock Holmes.
46
00:04:55,370 --> 00:04:56,890
Mycroft, wake up.
47
00:05:01,420 --> 00:05:04,020
We don't often see you here at the
biogenies.
48
00:05:04,220 --> 00:05:06,860
Have you spoken to your brother as
requested?
49
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
Alas, no.
50
00:05:08,540 --> 00:05:12,380
Well, I don't need to remind you from
whence the request came.
51
00:05:13,100 --> 00:05:18,740
It is the Prime Minister's personal wish
that your brother should employ his
52
00:05:18,740 --> 00:05:24,540
detective skills, find the Mazarin
diamond, and return it to Whitehall
53
00:05:24,540 --> 00:05:29,080
delay. I'm rather afraid Sherlock's
unavailable at the present time.
54
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Unavailable?
55
00:05:31,530 --> 00:05:35,350
Inconvenient, I know, but he's engaged
in another case up in the Highlands.
56
00:05:35,390 --> 00:05:38,250
He'll expect me back for about a week.
Not good enough, Mycroft.
57
00:05:38,530 --> 00:05:41,910
You really must try and keep your
brother on a shorter leash.
58
00:05:43,230 --> 00:05:45,730
Do you know the history of the Mazarin
diamond?
59
00:05:46,650 --> 00:05:47,770
Yes, of course I do.
60
00:05:48,310 --> 00:05:53,070
It was named after Cardinal Jules
Mazarin, a chief minister during the
61
00:05:53,070 --> 00:05:56,010
Louis XIV. It belongs now to Her Majesty
the Queen. Yes.
62
00:05:56,380 --> 00:06:00,720
But it is soon to be returned to France,
where it belongs, as a goodwill gesture
63
00:06:00,720 --> 00:06:04,600
on the part of the British people. And I
think you'll agree that such a gesture
64
00:06:04,600 --> 00:06:08,640
can only help to cement the relationship
between our two countries.
65
00:06:08,940 --> 00:06:13,380
To go back on our word now could spell
diplomatic assault.
66
00:06:13,640 --> 00:06:19,040
The Prime Minister has asked that your
brother investigates this case, and Mr
67
00:06:19,040 --> 00:06:21,920
Holmes has never, ever let him down.
68
00:06:22,160 --> 00:06:23,500
My dear Horatio.
69
00:06:24,060 --> 00:06:28,220
If Sherlock were here, I'm sure he'd be
more than delighted to assist.
70
00:06:29,260 --> 00:06:30,580
At least, I think he would.
71
00:06:30,900 --> 00:06:33,440
But he's not here, you see, so he can't.
72
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
But I could.
73
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
Illuminate me.
74
00:06:46,280 --> 00:06:48,100
He came to the house yesterday.
75
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
Who did?
76
00:06:52,270 --> 00:06:57,150
An American came to your house to visit
your brother and offered him a large sum
77
00:06:57,150 --> 00:06:58,149
of money.
78
00:06:58,150 --> 00:06:59,590
Five million dollars.
79
00:07:00,510 --> 00:07:02,150
Five million dollars?
80
00:07:02,570 --> 00:07:07,310
Fifteen million dollars to be divided
between three people. With the same
81
00:07:07,410 --> 00:07:11,550
Gary Debs. But only male Gary Debs can
share the fortune.
82
00:07:11,810 --> 00:07:13,170
Like my brother. And the American.
83
00:07:13,550 --> 00:07:16,130
But it's not Jane, it's a Pike staff
doctor.
84
00:07:24,940 --> 00:07:28,540
real Gary Debb at all? Oh, he says he
is, but we know otherwise, don't we,
85
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
Emily? You do?
86
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
How?
87
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
Bone structure.
88
00:07:32,620 --> 00:07:34,220
He simply doesn't have it, no?
89
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
Of course.
90
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Bone structure.
91
00:07:38,100 --> 00:07:40,160
Whoever he is, the man's an absolute
cat.
92
00:07:40,800 --> 00:07:42,520
My cross, think of the country.
93
00:07:43,240 --> 00:07:48,220
Imagine if the Mazarin diamond was never
found, or turns up again in a variety
94
00:07:48,220 --> 00:07:50,140
of different shapes.
95
00:07:51,820 --> 00:07:53,860
Our lady, if you'll excuse me.
96
00:07:54,650 --> 00:07:56,650
There are patients waiting to be
cleaned.
97
00:07:57,110 --> 00:07:58,770
Here is our card, Doctor.
98
00:07:59,110 --> 00:08:02,890
You will speak on our behalf, won't you,
Doctor? Please.
99
00:08:03,490 --> 00:08:04,510
I'll do what I can.
100
00:08:05,090 --> 00:08:06,570
Five million dollars.
101
00:08:08,270 --> 00:08:09,790
Thank you for listening, Doctor.
102
00:08:10,870 --> 00:08:12,070
Come along, Agnes.
103
00:08:14,710 --> 00:08:16,890
He's not as intelligent as I thought
he'd be.
104
00:08:17,130 --> 00:08:20,050
The name Garridae will almost certainly
mean nothing to you.
105
00:08:20,650 --> 00:08:24,510
But I feel I should relay the
particulars of a most extraordinary
106
00:08:27,690 --> 00:08:33,169
How long had the diamond been exhibited
before it passed?
107
00:08:34,110 --> 00:08:35,190
Nearly ten years.
108
00:08:35,750 --> 00:08:37,450
Inside the same glass case?
109
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
Yes, as we know.
110
00:08:40,270 --> 00:08:44,150
Has this lock ever been changed?
111
00:08:44,450 --> 00:08:46,990
The whole gate would have to be
replaced, Mr. Holmes.
112
00:08:47,830 --> 00:08:49,130
Nothing was left to chance.
113
00:08:50,690 --> 00:08:54,710
Inspector, whoever took the diamond was
able to walk in here without any
114
00:08:54,710 --> 00:08:55,710
apparent difficulty.
115
00:08:55,890 --> 00:09:00,730
Since there were no marks or scratches
on the lock to suggest it was forced, we
116
00:09:00,730 --> 00:09:03,870
may safely conclude the thief had a key.
117
00:09:11,510 --> 00:09:15,470
Once inside, it would have been the work
of a moment to smash the chase and
118
00:09:15,470 --> 00:09:16,470
remove the stone.
119
00:09:32,110 --> 00:09:33,890
Colleges at the time of the theft, is
that correct?
120
00:09:34,310 --> 00:09:35,310
That's right, sir.
121
00:09:35,630 --> 00:09:36,630
So?
122
00:09:36,850 --> 00:09:40,030
Well, I was just seeing out the last of
the public and getting ready to lock up
123
00:09:40,030 --> 00:09:42,730
for the night when he came at me. You
saw him?
124
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
No, sir.
125
00:09:45,010 --> 00:09:48,590
Before I could turn around, he clobbered
me and I went down. He seemed confident
126
00:09:48,590 --> 00:09:51,030
that your attacker was a male who acted
alone.
127
00:09:51,570 --> 00:09:52,610
I suppose so, sir.
128
00:09:52,950 --> 00:09:54,210
But I couldn't swear to it.
129
00:09:54,670 --> 00:09:58,150
As far as I knew, the account had gone
and the museum was empty.
130
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
The account?
131
00:10:01,420 --> 00:10:04,660
The Count Silvius was the last member of
the public to leave the building before
132
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
the attack happened.
133
00:10:07,420 --> 00:10:10,420
Count Negretto Silvius.
134
00:10:10,860 --> 00:10:14,260
We've spoken to him. He remembers seeing
nothing untoward. He would.
135
00:10:14,560 --> 00:10:17,120
And the Commissioner himself has asked
me not to pursue that line of inquiry.
136
00:10:18,000 --> 00:10:19,720
The Count was lucky, sir.
137
00:10:20,340 --> 00:10:23,960
If he stayed any longer, he might have
got caught as well.
138
00:10:52,219 --> 00:10:53,660
Here he is, Nathan.
139
00:10:54,120 --> 00:10:55,380
Oh, dear.
140
00:10:55,620 --> 00:10:58,340
Oh, he hasn't, has he? Yes, he has.
141
00:10:58,960 --> 00:11:01,080
Ah, young Watkins.
142
00:11:01,400 --> 00:11:03,180
Nice to see you after all these years.
143
00:11:03,800 --> 00:11:05,200
Pay no regard, Doctor.
144
00:11:05,920 --> 00:11:08,200
Well, sit you down, sit you down, young
Watkins.
145
00:11:10,320 --> 00:11:15,740
A species of the family,
Vespertilionidae.
146
00:11:16,430 --> 00:11:20,390
I found them in a subterranean cavern in
my travels in Safala in Southeast
147
00:11:20,390 --> 00:11:21,750
Africa in my younger days.
148
00:11:22,470 --> 00:11:26,290
They don't get out much now, of course.
Hands and legs aren't what they were.
149
00:11:26,590 --> 00:11:30,370
Nathan, Dr Watson is asking for Mr
Sherlock Holmes.
150
00:11:30,630 --> 00:11:34,670
He's come to talk about the other Mr
Gary Debb, not your hands and legs.
151
00:11:34,870 --> 00:11:35,870
Ah, here it is.
152
00:11:36,690 --> 00:11:38,870
Tell him what the American told us.
153
00:11:39,130 --> 00:11:44,510
Our visitor started by explaining that
anyone from Kansas in the United States
154
00:11:44,510 --> 00:11:45,510
of America...
155
00:11:45,800 --> 00:11:51,360
would recognize the name Alexander
Hamilton Gary Depp.
156
00:11:51,600 --> 00:11:56,400
He had no kith nor kin, but he took a
kind of pride in the queerness of the
157
00:11:56,400 --> 00:11:57,660
name, and that's what brought us
together.
158
00:11:58,900 --> 00:12:00,840
One day I had a visit from the old man.
159
00:12:01,780 --> 00:12:06,060
He was tickled to death to find someone
else with the same name and dead set on
160
00:12:06,060 --> 00:12:08,220
finding out if there were any other Gary
Depps in the world.
161
00:12:08,740 --> 00:12:10,500
So he asked me to find him another.
162
00:12:11,740 --> 00:12:14,120
I said I was a busy man and...
163
00:12:15,090 --> 00:12:18,410
Couldn't spend my life hiking around the
world in search of other Garadabs.
164
00:12:19,790 --> 00:12:25,730
But when he died, about a year later, he
left behind the queerest will ever
165
00:12:25,730 --> 00:12:26,970
filed in the state of Kansas.
166
00:12:27,690 --> 00:12:33,450
His property was divided into three
parts, of which I was to have one, on
167
00:12:33,450 --> 00:12:38,130
condition that I found two Garadabs who
would share the remainder.
168
00:12:38,830 --> 00:12:41,570
Five million dollars each, if it's a
cent.
169
00:12:46,250 --> 00:12:50,130
can't lay a finger on it until we all
three stand in a row.
170
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
What?
171
00:12:52,110 --> 00:12:55,790
Sir, there isn't one in the whole of the
United States.
172
00:12:56,670 --> 00:13:00,130
I went through with a fine -tooth comb
and never a garrative could I catch.
173
00:13:01,290 --> 00:13:03,790
Then I decided to try the old country.
174
00:13:04,630 --> 00:13:09,650
And sure enough, there was your name in
the London telephone directory.
175
00:13:16,300 --> 00:13:19,880
what it specified in Alexander Hamilton
Garrideb's will.
176
00:13:21,040 --> 00:13:23,480
Two down, one to go.
177
00:13:24,840 --> 00:13:27,880
Five million dollars. Hallelujah.
178
00:13:29,560 --> 00:13:33,300
A parallel good fortune.
179
00:13:34,620 --> 00:13:36,920
Female relatives are disqualified.
180
00:13:37,600 --> 00:13:40,700
Surely there must be some other
Garridebs in the world.
181
00:13:40,960 --> 00:13:42,080
What do you think?
182
00:13:42,620 --> 00:13:46,720
Well, do you believe this man's story,
Mr. Garridape? Oh, without a doubt. That
183
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
and on his face.
184
00:13:47,740 --> 00:13:49,640
The man's a rogue.
185
00:13:50,100 --> 00:13:51,580
Your sisters think otherwise.
186
00:13:52,280 --> 00:13:55,480
Emily and Agnes are inclined to read too
much romantic fiction.
187
00:13:56,040 --> 00:13:58,240
Inclined to find shadows where there
should only be light.
188
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
Nonsense. Well, thank you for
explaining, Mr. Garridape.
189
00:14:01,440 --> 00:14:03,380
It's been a great pleasure to see you
again, sir.
190
00:14:03,840 --> 00:14:04,980
May I have a word with you?
191
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Nathan.
192
00:14:06,560 --> 00:14:08,360
Oh, you silly old...
193
00:14:09,420 --> 00:14:13,700
Well, you'll just have to draw your own
conclusions. If, as seems probable, this
194
00:14:13,700 --> 00:14:17,240
American candidate is a rogue, then you
may already have seen the last of him.
195
00:14:17,260 --> 00:14:20,620
But please, please let me know if there
are any further developments. Oh, we
196
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
shall.
197
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
Goodbye, sir.
198
00:14:24,000 --> 00:14:25,940
Good day to you then, young Watkins.
199
00:14:27,480 --> 00:14:29,620
Pocky cock and bald ass.
200
00:14:30,680 --> 00:14:33,020
Just think what I could do with five
million dollars.
201
00:14:34,440 --> 00:14:36,740
I've got the nucleus of our national
collection.
202
00:14:37,840 --> 00:14:40,500
I shall be the hands Sloane of my age.
203
00:15:17,260 --> 00:15:18,500
My Croft Holmes.
204
00:15:19,900 --> 00:15:20,900
Well, well.
205
00:15:21,880 --> 00:15:24,100
First the police, and now you.
206
00:15:25,000 --> 00:15:29,260
You come to find where I am hiding the
Mazarin store? I didn't expect a
207
00:15:29,260 --> 00:15:30,380
confession, Count.
208
00:15:31,380 --> 00:15:33,560
Then you won't be disappointed.
209
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
Please, sir, if you wish.
210
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
Be careful.
211
00:15:39,540 --> 00:15:40,600
It's a hair trigger.
212
00:15:49,000 --> 00:15:52,820
They were a gift from the Princess of
Wales.
213
00:15:53,400 --> 00:15:54,580
Such balance.
214
00:15:55,400 --> 00:15:56,920
Such workmanship.
215
00:15:57,460 --> 00:16:01,700
A beautiful thing fits strangely in the
wrong hand.
216
00:16:02,960 --> 00:16:08,240
Yes, she is extraordinarily beautiful.
217
00:16:10,140 --> 00:16:12,340
She? The diamond.
218
00:16:13,100 --> 00:16:18,560
Oh. I must say, I'm surprised no one has
been tempted to Still are away from
219
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Whitehall before.
220
00:16:19,620 --> 00:16:22,040
I'm sure the temptation was there,
Count.
221
00:16:22,320 --> 00:16:25,300
All that was lacking was audacity and
opportunity.
222
00:16:26,200 --> 00:16:28,720
Ah. Audacity and opportunity.
223
00:16:29,820 --> 00:16:30,820
And motive.
224
00:16:31,400 --> 00:16:33,980
Avariciousness and greed are motives,
Count.
225
00:16:34,660 --> 00:16:36,500
I'm sure you're familiar with them.
226
00:16:37,220 --> 00:16:43,140
The police are satisfied that I was away
from the building when the theft
227
00:16:43,140 --> 00:16:44,140
occurred.
228
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Yes, Sarah?
229
00:16:47,180 --> 00:16:48,180
Say that.
230
00:16:56,240 --> 00:17:01,440
I'm following my own line of inquiry, as
my brother did with Miss Minnie
231
00:17:01,440 --> 00:17:04,119
Warrender when she accused you of
stealing her jewels.
232
00:17:04,980 --> 00:17:06,640
My conscience is clear.
233
00:17:08,079 --> 00:17:11,359
Our past is an unresolved duel, Mycroft.
234
00:17:12,800 --> 00:17:15,980
You may hold some personal grievance
against me.
235
00:17:16,560 --> 00:17:20,579
But that gives you no right to sally by
good name and reputation.
236
00:17:21,940 --> 00:17:24,160
This is between us, Count.
237
00:17:25,720 --> 00:17:28,520
You and me.
238
00:17:40,040 --> 00:17:41,500
Oh, do forgive me.
239
00:17:41,700 --> 00:17:42,960
It's a hair trigger.
240
00:18:24,460 --> 00:18:30,560
My dear Holmes, I agree that $5 million
is an impossibly generous offer, but for
241
00:18:30,560 --> 00:18:34,220
the sake of my old tutor, I hope it
doesn't prove to be false.
242
00:18:35,300 --> 00:18:37,040
I'm sorry to disturb you, Doctor.
243
00:18:37,240 --> 00:18:39,280
There's a Mr. Gary there to see you.
244
00:18:39,740 --> 00:18:41,220
Thank you, Mrs. Hudson. Show him in.
245
00:18:50,120 --> 00:18:51,900
Forgive me, I was expecting someone
else.
246
00:18:52,410 --> 00:18:53,910
Mr. Nathan Garrett, I suppose.
247
00:18:55,510 --> 00:18:56,810
He must be Dr. Watkins.
248
00:18:57,730 --> 00:18:58,730
Close.
249
00:19:01,150 --> 00:19:05,250
What can I do for you, Mr. Garradip? For
a start, you can stop interfering in
250
00:19:05,250 --> 00:19:06,490
matters that don't rightly concern you.
251
00:19:07,650 --> 00:19:08,650
I'm sorry?
252
00:19:09,350 --> 00:19:12,790
I saw the old man and his sisters today,
and they told me you were acting on
253
00:19:12,790 --> 00:19:14,110
behalf of Mr. Sherlock Holmes.
254
00:19:15,610 --> 00:19:17,350
That's no reflection on you, Mr.
Garradip.
255
00:19:18,580 --> 00:19:21,680
Mr. Holmes and I have means of getting
information which is not normally
256
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
available to the public.
257
00:19:22,920 --> 00:19:24,900
I don't want the police butting into a
private matter.
258
00:19:27,060 --> 00:19:32,060
But surely the sooner we find a third
male Garrideb, the better for all
259
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
concerned.
260
00:19:34,420 --> 00:19:37,180
Well, that puts it different.
261
00:19:38,240 --> 00:19:42,620
If you're content to help us find the
third man, I can't see any harm in that.
262
00:19:44,980 --> 00:19:47,220
I hope I've put your mind at rest, Mr.
Garrideb.
263
00:19:48,939 --> 00:19:53,240
John Garadab, I'm sorry if I was a bit
short with you back there. Dr. Watkins?
264
00:19:53,640 --> 00:19:55,180
What? It's quite all right.
265
00:19:56,180 --> 00:19:59,600
I'm fairly new to this country and
haven't gotten used to your English ways
266
00:20:00,320 --> 00:20:02,620
I guess I must seem impatient to a man
like yourself.
267
00:20:03,420 --> 00:20:06,020
Urbane and unsophisticated.
268
00:20:06,440 --> 00:20:08,360
Good luck with your search, Mr. Garadab.
269
00:20:09,380 --> 00:20:12,020
I'll be in touch if I discover anything
useful.
270
00:20:12,340 --> 00:20:13,340
Much obliged, Doctor.
271
00:20:14,940 --> 00:20:15,940
Much obliged.
272
00:20:24,720 --> 00:20:30,040
John Garrideb has an English coat,
frayed at the elbow and trousers, bagged
273
00:20:30,040 --> 00:20:32,180
the knees with at least a year's wear.
274
00:20:33,020 --> 00:20:37,140
Despite what he says, I'll wager that he
hasn't just arrived in this country.
275
00:20:38,060 --> 00:20:42,260
You would hardly refuse to trade with
someone who possessed a diamond of
276
00:20:42,260 --> 00:20:44,280
exceptional quality?
277
00:20:44,580 --> 00:20:48,180
That depends, Mr. Mycroft. Oh? On what?
278
00:20:48,980 --> 00:20:52,940
The provenance of the diamond, of
course. It's legality.
279
00:20:53,710 --> 00:20:58,810
Even if it were brought to you by a
respectable member of society?
280
00:20:59,230 --> 00:21:04,970
Her Majesty could offer me the crown
jewels, and I'd still refuse to do
281
00:21:04,970 --> 00:21:05,970
with her.
282
00:21:07,730 --> 00:21:13,810
Strange to think that pieces of
crystallized carbon could be the cause
283
00:21:13,810 --> 00:21:15,110
great human happiness.
284
00:21:21,870 --> 00:21:25,030
Some things are better said in private,
Mr. Micro.
285
00:21:25,550 --> 00:21:26,850
You two understand.
286
00:21:27,270 --> 00:21:30,090
I think we understand each other. You
have a reputable business.
287
00:21:30,510 --> 00:21:32,610
You can't afford to make mistakes.
288
00:21:36,570 --> 00:21:37,570
L 'chaim.
289
00:21:39,410 --> 00:21:40,950
You were offered a diamond.
290
00:21:42,350 --> 00:21:43,350
Yes.
291
00:21:43,930 --> 00:21:45,850
I was interested, of course.
292
00:21:46,430 --> 00:21:48,830
He was willing to pay a lot of money.
293
00:21:49,110 --> 00:21:50,110
Who was?
294
00:21:52,200 --> 00:21:57,280
Tell me, here, the Count and his name.
295
00:21:58,960 --> 00:22:00,120
Count Silvius.
296
00:22:02,540 --> 00:22:04,300
Well, that's no good to me, Archie.
297
00:22:04,900 --> 00:22:06,460
I need them within two days.
298
00:22:06,940 --> 00:22:11,600
With the greatest respect, sir, only
Roger Presbury could have cut your
299
00:22:11,600 --> 00:22:15,500
in less than a week, and he took his
skills with him to the grave.
300
00:22:16,140 --> 00:22:20,340
Well, then, I'd better find someone
alive to do the work while there is
301
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
time.
302
00:22:21,870 --> 00:22:27,670
What can you do? Who was Roger Presbrev?
Ah, a true genius.
303
00:22:28,270 --> 00:22:33,510
In his hands, the lifeless, shapeless
stone became a living, breathing work of
304
00:22:33,510 --> 00:22:34,510
art.
305
00:22:34,890 --> 00:22:36,250
Diamonds were his life.
306
00:22:36,450 --> 00:22:37,570
And his death.
307
00:22:38,730 --> 00:22:39,730
Indeed.
308
00:22:40,310 --> 00:22:44,830
He was murdered five years ago during a
quarrel about some gems.
309
00:22:45,630 --> 00:22:50,190
Ah, such a tragedy. Did you see the
Count's diamond?
310
00:22:50,640 --> 00:22:51,640
Alas, no.
311
00:22:52,200 --> 00:22:55,200
But he did give me a description of it.
312
00:22:55,560 --> 00:23:02,120
He described a round stone of finest
purity and colour, approximately 100
313
00:23:02,120 --> 00:23:02,979
in weight.
314
00:23:02,980 --> 00:23:05,400
A hundred and ten, Mr. Mycroft.
315
00:23:06,060 --> 00:23:11,260
But a little too close for comfort to a
description of the Mezzeran stone.
316
00:23:12,160 --> 00:23:13,760
I've taken up another of your time.
317
00:23:14,900 --> 00:23:17,580
Not at all, Mr. Mycroft, sir, not at
all.
318
00:23:35,020 --> 00:23:36,020
I've got good news.
319
00:23:36,400 --> 00:23:42,020
Your antipathy for the Count is well
known, unlike your reasons. He brings
320
00:23:42,020 --> 00:23:48,000
higher echelons of our society into
disrepute. In your opinion.
321
00:23:50,700 --> 00:23:56,360
I suppose you realise that the Count is
among the guests at Olivia and James's
322
00:23:56,360 --> 00:23:57,560
palace tomorrow morning.
323
00:23:57,820 --> 00:24:00,420
He should be serving a prison sentence.
324
00:24:01,480 --> 00:24:05,240
And the prince and princess of Wales are
unlikely to entertain suspected
325
00:24:05,240 --> 00:24:06,680
criminals, are they?
326
00:24:07,080 --> 00:24:08,080
Drive on, George.
327
00:24:42,560 --> 00:24:47,300
Enchanting. You are an incorrigible
flatterer, Count Silvius.
328
00:24:48,060 --> 00:24:50,860
Bertie would be most disturbed if he
knew of your attention.
329
00:24:52,320 --> 00:24:54,920
Your most humble servant, ma 'am.
330
00:25:11,530 --> 00:25:14,990
A beautiful thing fits strangely in the
wrong hand.
331
00:25:31,250 --> 00:25:32,250
There!
332
00:25:39,980 --> 00:25:43,500
Garadab, constructor of agricultural
machinery.
333
00:25:45,220 --> 00:25:50,600
Binders, reapers, steam and hand plows,
drills, harrows, farmers' carts,
334
00:25:50,900 --> 00:25:53,760
buckboards, all other appliances.
335
00:25:55,040 --> 00:25:59,460
At the Mitzvah of Pugin Wells, supply
Grosvenor buildings after.
336
00:26:00,380 --> 00:26:04,060
John, Nathan, and now Howard.
337
00:26:04,300 --> 00:26:05,420
The third Garadab.
338
00:26:06,480 --> 00:26:09,360
Read the advertisements again, Doctor.
Look at the spelling.
339
00:26:10,220 --> 00:26:15,220
Howard Garradet, constructor of
agricultural machinery, binders,
340
00:26:15,220 --> 00:26:17,700
and hand plows. And how do you spell
plows?
341
00:26:18,420 --> 00:26:20,360
P -L -O -W -S.
342
00:26:20,660 --> 00:26:22,000
That's American spelling.
343
00:26:22,880 --> 00:26:24,480
Well, it could be a printer's error.
344
00:26:26,400 --> 00:26:30,360
Buckboards, artesian wells in
Birmingham.
345
00:26:30,800 --> 00:26:35,580
So, you're implying that this
advertisement...
346
00:26:36,040 --> 00:26:42,600
has been written by an American, John
Garedy. And this Howard Garedy
347
00:26:42,600 --> 00:26:47,080
simply doesn't exist. And yet he has
asked Nathan to meet him in his office
348
00:26:47,080 --> 00:26:49,260
alone tomorrow night in Birmingham.
349
00:26:50,300 --> 00:26:52,380
Now, something is wrong, Doctor.
350
00:26:53,140 --> 00:26:54,140
Terribly wrong.
351
00:26:59,440 --> 00:27:01,220
Count Negretto, Sylvia.
352
00:27:01,680 --> 00:27:05,360
Dane Scott, sportsman, man about town,
constant.
353
00:27:11,520 --> 00:27:13,880
And now, diamond thief.
354
00:27:17,080 --> 00:27:18,080
I'll have him.
355
00:27:19,280 --> 00:27:20,280
I'll have him.
356
00:27:20,400 --> 00:27:21,880
You can't go in there.
357
00:27:22,120 --> 00:27:23,960
It's quite all right, Mrs. Hudson.
358
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
Dr. Watson.
359
00:27:25,700 --> 00:27:27,040
The count has expected.
360
00:27:27,420 --> 00:27:28,960
Well, you might have warned me.
361
00:27:41,100 --> 00:27:42,740
I want to talk to this man in private.
362
00:27:43,040 --> 00:27:44,120
Stay very well, Watson.
363
00:27:49,040 --> 00:27:53,440
You have gone out of your way to annoy
me.
364
00:27:54,580 --> 00:27:57,120
You have set your creatures upon my
track.
365
00:27:58,280 --> 00:27:59,400
My creatures?
366
00:28:01,300 --> 00:28:02,580
I assure you now.
367
00:28:03,560 --> 00:28:06,120
Two days ago, it was a cabman.
368
00:28:06,840 --> 00:28:10,000
Today, some booming old fool at the
palace.
369
00:28:10,860 --> 00:28:14,420
You give my little impersonations too
much praise.
370
00:28:18,600 --> 00:28:23,220
So, you admit that you have dogged me.
Why?
371
00:28:24,020 --> 00:28:26,200
I want the Mazarin Stone.
372
00:28:28,860 --> 00:28:34,700
You've come here to find out how much I
know and how far my removal is
373
00:28:34,700 --> 00:28:35,700
absolutely essential.
374
00:28:35,940 --> 00:28:40,380
Well, I know everything except one thing
which you are now about to tell me.
375
00:28:40,810 --> 00:28:42,830
Where is the Mother Anastone?
376
00:28:44,290 --> 00:28:47,550
Well, how the devil should I be able to
tell you where she is?
377
00:28:48,870 --> 00:28:53,190
Do you know what's kept in this, uh,
notebook, Count?
378
00:28:54,030 --> 00:28:56,430
You... You're all here.
379
00:28:57,130 --> 00:29:00,890
Every action of your vile and dangerous
life.
380
00:29:01,870 --> 00:29:04,170
You know you'll make nothing of that.
381
00:29:04,630 --> 00:29:08,290
Uh, here is the robbery on the
Trandaluks to the Riviera.
382
00:29:09,870 --> 00:29:16,670
And here, oh, in the same year, Count,
is the forged cheque
383
00:29:16,670 --> 00:29:17,850
to the credit lionet.
384
00:29:18,330 --> 00:29:20,270
No, you are wrong there.
385
00:29:20,570 --> 00:29:21,930
Then I'm right, along the others.
386
00:29:26,350 --> 00:29:29,310
Now, Count, you are a card player.
387
00:29:30,270 --> 00:29:36,950
When the other fellow has all the
trumps, it saves time to put down
388
00:29:36,950 --> 00:29:37,950
one's hand.
389
00:29:38,540 --> 00:29:41,220
What has all this to do with the Mazaran
stone?
390
00:29:43,220 --> 00:29:48,040
I have the cabbie who took you to
Whitehall and brought you away again.
391
00:29:48,680 --> 00:29:52,480
I have the attendant who saw you lucking
the other jewel case.
392
00:29:53,080 --> 00:29:56,040
I have the jeweler who refused to cut
the stone up.
393
00:29:57,360 --> 00:29:58,820
That's the hand I play from.
394
00:29:59,860 --> 00:30:01,560
But one card is missing.
395
00:30:02,860 --> 00:30:04,040
Queen of Diamonds.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,200
You're wasting time if you believe I
have her.
397
00:30:11,920 --> 00:30:14,880
Continue to dog me here if it amuses
you.
398
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
Don't amuse me.
399
00:30:19,760 --> 00:30:22,400
And remember, hair trigger.
400
00:30:26,900 --> 00:30:28,580
How can he hope to dispose of it?
401
00:30:30,320 --> 00:30:33,240
The juror said it would take weeks to
cut up the stone.
402
00:30:34,060 --> 00:30:38,540
Only a man called Presbyter... Pray he
could do it in less time.
403
00:30:40,060 --> 00:30:41,140
And he's dead.
404
00:30:42,360 --> 00:30:45,040
But the man who killed him may still be
alive.
405
00:30:47,240 --> 00:30:48,900
Why does he mean my hair trigger?
406
00:30:50,620 --> 00:30:54,480
He means I won't die in my bed.
407
00:31:25,230 --> 00:31:27,490
These are post -mortem photographs of
Roger Presby.
408
00:31:28,250 --> 00:31:29,550
Rather unpleasant, I'm afraid.
409
00:31:30,690 --> 00:31:32,630
You must be used to such sights, Doctor.
410
00:31:32,910 --> 00:31:33,910
Ah, yes, indeed.
411
00:31:33,930 --> 00:31:36,210
And what can it tell us of his murderer,
Inspector?
412
00:31:37,390 --> 00:31:38,710
A man called Winter.
413
00:31:39,210 --> 00:31:41,570
I've got his photograph here in our
rogues' gallery somewhere.
414
00:31:42,590 --> 00:31:45,650
Found guilty of manslaughter, sentenced
to five years.
415
00:31:45,870 --> 00:31:48,390
Oh, released two months ago.
416
00:31:49,550 --> 00:31:51,290
There he is, a native of Chicago.
417
00:31:52,090 --> 00:31:53,090
James Winter.
418
00:31:53,890 --> 00:31:59,710
Alias Moorcroft, alias Evans, alias John
Garradib.
419
00:32:01,530 --> 00:32:07,310
The man you know as John Garradib once
worked for Roger Pesbury.
420
00:32:08,390 --> 00:32:09,770
It's quite extraordinary.
421
00:32:10,710 --> 00:32:12,850
Get away with him! Get away!
422
00:32:13,230 --> 00:32:14,069
Get away!
423
00:32:14,070 --> 00:32:14,809
Get away!
424
00:32:14,810 --> 00:32:17,650
Get out of the way! Be off! Be off!
Officer!
425
00:32:20,390 --> 00:32:21,450
But you're welcome.
426
00:32:21,730 --> 00:32:23,170
Pesbury dead five years.
427
00:32:23,850 --> 00:32:25,910
Identify Garrett M. Sludger. Oh.
428
00:32:52,680 --> 00:32:53,820
My God, I thought it was you.
429
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
This is proof.
430
00:32:56,660 --> 00:33:01,400
He feels my boot very close to his
backside.
431
00:33:04,860 --> 00:33:09,400
It must be very wearisome for you trying
to keep this place tidy, Mrs. Hudson.
432
00:33:10,180 --> 00:33:12,480
My sister and I are quite used to
clutter.
433
00:33:13,440 --> 00:33:18,940
It seems that this John Garradive is an
imposter. His name is Winter. I told
434
00:33:18,940 --> 00:33:19,940
you, Emily.
435
00:33:20,270 --> 00:33:24,270
I didn't like his eyes. It was the bone
structure, dear. You simply didn't have
436
00:33:24,270 --> 00:33:26,730
it. A telegram arrived a moment ago.
437
00:33:27,070 --> 00:33:28,250
Thank you, Mrs. Padden.
438
00:33:32,170 --> 00:33:33,390
Now, ladies, please.
439
00:33:33,670 --> 00:33:34,690
Please come to workshop.
440
00:33:34,890 --> 00:33:39,010
Urgent information, I keep. It is very
important that you tell me about your
441
00:33:39,010 --> 00:33:41,750
American lodger and why he left your
household.
442
00:33:42,050 --> 00:33:44,470
He didn't leave. He simply disappeared.
443
00:33:45,210 --> 00:33:46,550
Do you remember when?
444
00:33:47,430 --> 00:33:48,430
When?
445
00:33:48,790 --> 00:33:49,790
Oh, dear.
446
00:33:50,260 --> 00:33:51,260
Yes, sir.
447
00:33:52,140 --> 00:33:54,500
Four or five years ago. Isn't that
right, Emily?
448
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Give or take a few months. Yes, dear.
449
00:33:58,520 --> 00:34:00,660
Then your brother took over his room.
450
00:34:01,440 --> 00:34:03,360
How clever of you to know that, Doctor.
451
00:34:04,820 --> 00:34:05,820
Miss Carradine.
452
00:34:06,220 --> 00:34:07,220
Miss Carradine.
453
00:34:08,560 --> 00:34:09,840
And Miss Carradine.
454
00:34:11,219 --> 00:34:14,800
Watson, would you be good enough to
escort these ladies home? I have urgent
455
00:34:14,800 --> 00:34:16,820
business to attend to. I'll follow you
later.
456
00:34:17,639 --> 00:34:18,980
I'll try to persuade...
457
00:34:19,260 --> 00:34:23,900
Nathan, not to travel to Birmingham. We
should be so grateful. It could cause
458
00:34:23,900 --> 00:34:28,219
irreparable damage to his health.
Forgive me, ladies. Two of the finest
459
00:34:28,219 --> 00:34:31,159
detectives it's ever been my privilege
to meet.
460
00:34:32,340 --> 00:34:34,679
Oh, such a coward.
461
00:34:35,600 --> 00:34:41,040
I really am very sorry.
462
00:34:42,239 --> 00:34:45,420
What's done is done, Mr. Michael.
463
00:34:47,100 --> 00:34:49,360
Then... Cedar is in London.
464
00:34:49,580 --> 00:34:53,760
He plans to return to Amsterdam before
tomorrow night.
465
00:34:54,219 --> 00:34:55,320
Who is Van Cedar?
466
00:34:55,600 --> 00:34:58,520
He has a boat down on the Thames. I
don't know where.
467
00:34:59,580 --> 00:35:06,520
He will take... He will take the
Margarine Stone to Amsterdam.
468
00:35:07,500 --> 00:35:09,720
I'm sure the stone hasn't been cut.
469
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Ah.
470
00:35:11,380 --> 00:35:15,640
Well, you see, it can be cleaved.
471
00:35:17,960 --> 00:35:21,140
Split down the grain with a single blow.
472
00:35:21,580 --> 00:35:25,900
Would Presbury's assistant have the
necessary skill to cleave a large
473
00:35:26,020 --> 00:35:28,980
He may convince others that he has.
474
00:35:29,880 --> 00:35:31,460
But not me.
475
00:35:33,260 --> 00:35:35,820
The man is a criminal, Mr. Carradine.
476
00:35:36,140 --> 00:35:38,240
But he doesn't exist. No.
477
00:35:38,660 --> 00:35:43,820
He doesn't exist. We've been trying to
tell you that. Shut up!
478
00:35:44,710 --> 00:35:48,550
You're jealous because I'm about to
inherit five million dollars. I have no
479
00:35:48,550 --> 00:35:52,550
right to insist, but it's my
professional advice, Mr. Carradine, that
480
00:35:52,550 --> 00:35:55,630
not travel to Burma. Out of my way,
young watchman.
481
00:35:55,870 --> 00:35:58,210
Unless you wish to be trampled
underfoot.
482
00:35:58,850 --> 00:36:02,810
When I return tomorrow, I shall be a
wealthy man.
483
00:36:03,630 --> 00:36:04,630
Houston!
484
00:36:09,190 --> 00:36:11,970
Doctor, my sister and I will have to
retire shortly.
485
00:36:12,710 --> 00:36:16,750
There are plenty of spare beds if you
wish to sleep, Doctor. Oh, no, please,
486
00:36:16,990 --> 00:36:18,610
please, don't worry about me, Miss
Garibald.
487
00:36:19,510 --> 00:36:20,510
I'll just stay there.
488
00:36:20,910 --> 00:36:23,570
Oh, oh, well, there are plenty of
cushions.
489
00:36:24,410 --> 00:36:28,390
Let's pump them up a little more
comfortable, I'm sure. No, no, no,
490
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
don't let me, um... Don't let me keep
you awake.
491
00:36:31,330 --> 00:36:34,130
I'll just draw the curtains for you,
Doctor. Oh, no, no, no, please, please,
492
00:36:34,130 --> 00:36:35,130
please, that's why.
493
00:36:35,190 --> 00:36:38,910
You will help yourself to tea and cake,
won't you, Doctor? Oh, thank you very
494
00:36:38,910 --> 00:36:40,970
much. Oh, there's a little sherry, if
you prefer.
495
00:36:41,560 --> 00:36:42,560
Don't hesitate.
496
00:36:42,620 --> 00:36:46,400
In fact, I might just... Come along,
Emily, dear.
497
00:36:48,340 --> 00:36:49,900
Good night, then, Doctor.
498
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
Good night.
499
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
Oh!
500
00:37:01,860 --> 00:37:03,740
All clear, is it?
501
00:37:03,980 --> 00:37:04,980
Yes.
502
00:37:05,560 --> 00:37:06,560
Splendid.
503
00:37:13,230 --> 00:37:15,590
What an extraordinary room.
504
00:37:16,830 --> 00:37:19,890
I'm afraid Mr. Garridobe is on his way
to Birmingham.
505
00:37:20,610 --> 00:37:21,990
Oh, that's excellent.
506
00:37:37,890 --> 00:37:42,430
This is much more serious than I
thought, Watson.
507
00:37:44,080 --> 00:37:45,280
You may need this.
508
00:37:52,020 --> 00:37:53,660
There's the candles, Watson.
509
00:37:56,620 --> 00:37:57,900
Is that sherry?
510
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
Yes.
511
00:38:49,130 --> 00:38:50,450
It's not bad, this shit.
512
00:40:35,180 --> 00:40:36,680
James Winter, I presume.
513
00:40:46,420 --> 00:40:52,160
Are you all right?
514
00:40:53,320 --> 00:40:54,820
I saw the gun in his hand.
515
00:40:55,740 --> 00:41:00,300
I didn't... You've got the wrong man.
516
00:41:00,540 --> 00:41:02,020
I think not, Mr.
517
00:41:02,240 --> 00:41:04,460
Winter. It was Presbury's idea.
518
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
Presbury's dead.
519
00:41:06,700 --> 00:41:08,080
When he was alive, sir.
520
00:41:09,100 --> 00:41:10,100
You've got to believe me.
521
00:41:10,860 --> 00:41:13,440
He went to the museum every week for
three years.
522
00:41:14,160 --> 00:41:17,260
All the while figuring out a way to
steal the Maslow stone and hack it up.
523
00:41:17,980 --> 00:41:19,280
Making the duplicate key was easy.
524
00:41:20,420 --> 00:41:22,120
Before he had a chance to use it, he
died.
525
00:41:22,460 --> 00:41:24,620
He was murdered for that key. Not by me,
sir.
526
00:41:25,820 --> 00:41:26,820
I'm sorry, doctor.
527
00:41:27,840 --> 00:41:31,100
I told the jury so at the trial. It was
some argument over jewelry.
528
00:41:32,040 --> 00:41:33,200
But they didn't believe me.
529
00:41:33,740 --> 00:41:35,800
Did you steal the Maserati stone?
530
00:41:37,080 --> 00:41:38,080
No, sir.
531
00:41:38,180 --> 00:41:39,180
I did not.
532
00:41:42,180 --> 00:41:44,960
I didn't mean to hit you with it. Then
who did?
533
00:41:46,860 --> 00:41:47,860
Presbury's murderer.
534
00:41:48,440 --> 00:41:51,240
The only other man who knew of his plan
to steal it.
535
00:41:51,680 --> 00:41:55,320
And the only man cool enough to take a
diamond out of Whitehall. And the man
536
00:41:55,320 --> 00:41:59,500
whom you spent five years of your life
behind bars.
537
00:41:59,960 --> 00:42:01,720
It suited us both to work together.
538
00:42:05,890 --> 00:42:06,930
Please, let me help you.
539
00:42:08,710 --> 00:42:14,630
He could steal it and I could use
Presbury's equipment to cut it fast.
540
00:42:18,610 --> 00:42:21,710
But Nathan, Gary Depp was in the way.
541
00:42:24,690 --> 00:42:25,690
Yeah.
542
00:42:26,090 --> 00:42:29,570
And I was the only one who knew the
location of his workshop.
543
00:42:30,370 --> 00:42:32,210
Can you wonder I wanted to get to it?
544
00:42:33,010 --> 00:42:35,290
And can you wonder when I found this,
this...
545
00:42:35,870 --> 00:42:40,990
Crazy boom of a bug hunter squatting
right in top of it and never quit in his
546
00:42:40,990 --> 00:42:44,230
room Why I had to do all I could to
shift him easy
547
00:42:44,230 --> 00:42:51,210
We've been a whole lot easier to put him
away, but I'm a
548
00:42:51,210 --> 00:42:57,730
soft -hearted guy As your Lord Byron
said He was the
549
00:42:57,730 --> 00:42:59,950
mildest man of man who ever cut a
throat.
550
00:43:00,270 --> 00:43:01,750
Where is the measure on stuff?
551
00:43:01,970 --> 00:43:03,730
My associate is bringing it here with
him
552
00:43:04,590 --> 00:43:08,410
But I guess now we'll have to forego
cleaving it before shipping it to
553
00:43:08,410 --> 00:43:10,570
Amsterdam. By Vanseda?
554
00:43:13,230 --> 00:43:14,230
Yes.
555
00:43:15,310 --> 00:43:18,370
It's already on its way to Amsterdam.
556
00:43:19,430 --> 00:43:23,550
Your associate has betrayed you just as
he's betrayed so many others.
557
00:43:24,630 --> 00:43:26,070
He and I made a deal.
558
00:43:27,370 --> 00:43:29,690
And a gentleman always keeps his word.
559
00:43:42,480 --> 00:43:43,480
Oh. Oh.
560
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
Oh, Mocha.
561
00:43:57,180 --> 00:43:58,180
What's that?
562
00:43:59,780 --> 00:44:01,600
No, please, please.
563
00:44:01,820 --> 00:44:06,490
Shall I get the dog? No, no, just get me
a towel and some water, please. Thank
564
00:44:06,490 --> 00:44:10,330
you. Your associate has used you,
Winter.
565
00:44:10,910 --> 00:44:15,110
He'd no intention of allowing you to
cleave the stone.
566
00:44:15,910 --> 00:44:17,710
You'd served your purpose.
567
00:44:18,870 --> 00:44:22,590
Now, where is Van Sedder's boat?
568
00:44:46,760 --> 00:44:47,760
Thank you.
569
00:48:50,090 --> 00:48:51,090
Come on.
570
00:49:21,800 --> 00:49:22,800
Brother mine.
571
00:49:25,680 --> 00:49:26,680
Brother.
572
00:49:38,500 --> 00:49:39,520
Merci bien.
42828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.