All language subtitles for S06E01 The Master Blackmailer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,090 --> 00:00:47,530
In you, my dear one.
2
00:01:41,300 --> 00:01:44,800
My dear Emil, my husband has changed his
plan.
3
00:01:46,640 --> 00:01:48,900
There is no other way to say goodbye.
4
00:01:51,140 --> 00:01:52,800
Remember me in your heart.
5
00:02:59,240 --> 00:03:00,360
Who betrayed me in Paris?
6
00:03:00,640 --> 00:03:02,620
And why did you wait so long?
7
00:03:03,040 --> 00:03:04,940
I found your ladyship's attitude
surprising.
8
00:03:05,460 --> 00:03:08,920
The answers to those questions are no
concern of yours.
9
00:03:09,120 --> 00:03:12,940
On my knees, I beg you, I implore you to
show mercy.
10
00:03:13,160 --> 00:03:17,640
I'm not in the business of mercy, madam.
I haven't the money even if I wished.
11
00:03:17,800 --> 00:03:19,880
How could I without my husband knowing?
12
00:03:20,240 --> 00:03:24,060
I think you'd be exceedingly ill
-advised not to make an effort.
13
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
Do your worst.
14
00:03:30,800 --> 00:03:32,500
You will not have a penny for me!
15
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Coward!
16
00:04:00,560 --> 00:04:02,160
were punished enough.
17
00:04:04,460 --> 00:04:06,720
I hear from them only seldom.
18
00:04:08,040 --> 00:04:10,620
They wish to spare me their misery, I
think.
19
00:04:13,840 --> 00:04:17,779
This monster who brought about their
downfall.
20
00:04:18,320 --> 00:04:24,880
He lives and breathes, Mr. Holmes, with
a smiling face and a heart of
21
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
marble.
22
00:04:27,120 --> 00:04:28,620
You should have come to me sooner.
23
00:04:30,120 --> 00:04:31,880
If only I'd known of you sooner.
24
00:04:32,520 --> 00:04:34,600
A friend gave me your name.
25
00:04:35,180 --> 00:04:39,180
He has a high regard for your sense of
justice.
26
00:04:41,340 --> 00:04:43,000
Do you read poetry?
27
00:04:47,920 --> 00:04:49,240
The fly leaf.
28
00:04:55,580 --> 00:04:57,400
Come, devil.
29
00:05:00,030 --> 00:05:01,330
clue I can offer you.
30
00:05:02,110 --> 00:05:03,450
Maybe it will help.
31
00:05:04,330 --> 00:05:06,870
I wish nothing for myself, Mr. Holmes.
32
00:05:08,210 --> 00:05:10,730
It is too late for that.
33
00:05:12,090 --> 00:05:17,210
I wish only to save others.
34
00:05:29,000 --> 00:05:30,200
3 .45 for London.
35
00:05:40,540 --> 00:05:42,440
I felt great sadness there.
36
00:05:42,680 --> 00:05:46,480
To think that that house must have
reverberated with the sounds of those
37
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
growing up.
38
00:05:47,720 --> 00:05:52,320
A man who preyed upon weakness with a
smiling face and a heart of marble.
39
00:05:59,850 --> 00:06:01,430
A master blackmailer.
40
00:06:02,350 --> 00:06:06,450
I have heard a whisper of him, yet no
one has put a name to him.
41
00:06:06,870 --> 00:06:09,990
There's no mention of blackmail, even a
whisper in the newspaper account.
42
00:06:11,210 --> 00:06:12,210
Why?
43
00:06:14,950 --> 00:06:16,190
You have a report of it?
44
00:06:17,550 --> 00:06:19,030
Of her two grandchildren.
45
00:06:19,910 --> 00:06:26,310
George, the elder at Viscount Croft, was
caught in a moment of indiscretion,
46
00:06:26,310 --> 00:06:28,770
referred to in the paper as the Badger
Game.
47
00:06:29,610 --> 00:06:33,730
It involved a gentleman being lured to
the bed of a prostitute, then being
48
00:06:33,730 --> 00:06:37,770
discovered in flagrante deletto by a
third party. As usual, the confessional
49
00:06:37,770 --> 00:06:38,810
press has got it wrong.
50
00:06:40,450 --> 00:06:43,810
The lady was an actress, that is true,
but there was no in flagrante.
51
00:06:44,170 --> 00:06:45,170
Mrs. Hudson!
52
00:06:45,510 --> 00:06:48,730
He was married, Holmes, into one of the
highest families in the land. The papers
53
00:06:48,730 --> 00:06:50,130
made plenty of that. And the younger
boy?
54
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
Edward.
55
00:06:51,730 --> 00:06:58,150
Now, in revenge for his brother, took a
revolver to the footman, whose name was,
56
00:06:58,210 --> 00:06:59,440
um... Vike.
57
00:07:00,640 --> 00:07:02,300
Burst in upon him, shot him in the face.
58
00:07:02,800 --> 00:07:05,460
The man lived, but was disfigured for
life.
59
00:07:06,480 --> 00:07:07,940
After the trial, he disappeared.
60
00:07:09,580 --> 00:07:13,760
It is Vike we must find to lead us to
our prize.
61
00:07:15,080 --> 00:07:16,240
Mrs. Hudson, are you not well?
62
00:07:16,600 --> 00:07:20,280
Of course I'm well. Please, you know I
hate the smell of cabbage. Surely the
63
00:07:20,280 --> 00:07:22,020
brothers would know their tormentor.
64
00:07:23,400 --> 00:07:25,600
The elder brother fled the country in
disgrace.
65
00:07:27,040 --> 00:07:29,940
Edward joined him, having served his
sentence, for now living wretchedly
66
00:07:29,940 --> 00:07:31,620
somewhere in France. Goodbye, Mrs.
Hudson.
67
00:07:32,420 --> 00:07:33,420
Thank you.
68
00:07:33,520 --> 00:07:35,080
There is one curiosity.
69
00:07:41,860 --> 00:07:43,100
Damn devil.
70
00:07:44,860 --> 00:07:45,799
Read it.
71
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
The clues, if you wish.
72
00:07:47,320 --> 00:07:50,300
I do rather like ten of them.
73
00:07:51,860 --> 00:07:52,860
But later.
74
00:07:55,400 --> 00:07:59,960
I'd prefer you to direct your energies
towards the gossip columns.
75
00:08:03,600 --> 00:08:04,940
The grasslands.
76
00:08:06,280 --> 00:08:07,680
The grasslands.
77
00:08:10,020 --> 00:08:12,220
Through which our serpent glides.
78
00:08:18,680 --> 00:08:20,680
Do tell us where you're going,
Charlotte.
79
00:08:20,900 --> 00:08:21,899
Oh, yes, do tell.
80
00:08:21,900 --> 00:08:23,120
Lottie, where are you going?
81
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
Shall I?
82
00:08:25,000 --> 00:08:27,020
Dearest. What's that for?
83
00:08:28,400 --> 00:08:30,760
Tell them where we're going for our
honeymoon.
84
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
I've no objections.
85
00:08:32,740 --> 00:08:34,320
It's Budley Salterton.
86
00:08:38,799 --> 00:08:45,460
How romantic. It is actually very. I
should have to choose somewhere abroad
87
00:08:45,460 --> 00:08:46,460
for a honeymoon.
88
00:08:47,000 --> 00:08:48,480
Paris or Rome.
89
00:08:48,890 --> 00:08:53,730
You may, Daphne, but if one's fated to
marry a soldier, abroad may well be
90
00:08:53,730 --> 00:08:54,730
whole life.
91
00:08:55,110 --> 00:08:58,370
And your honeymoon, Lady Eva, have you
and Harry decided yet?
92
00:09:00,050 --> 00:09:06,050
Florence, Naples, Constantinople, I
think.
93
00:09:06,870 --> 00:09:07,930
Sounds delightful.
94
00:09:08,210 --> 00:09:09,330
Now you've made him envious.
95
00:09:09,590 --> 00:09:10,590
Not at all.
96
00:09:12,090 --> 00:09:14,650
Charlotte, my dear, I must return to
barracks.
97
00:09:15,070 --> 00:09:16,370
Shall I see you this evening?
98
00:09:16,810 --> 00:09:18,540
No. Duties forbid.
99
00:09:19,220 --> 00:09:21,060
A regimental dinner, alas.
100
00:09:35,260 --> 00:09:38,480
Bloody! He is gorgeous! He's divine!
101
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
Such fame!
102
00:09:39,920 --> 00:09:43,160
You're so lucky, Charlotte. But where is
Bud Little?
103
00:10:39,480 --> 00:10:46,220
© BF -WATCH TV
104
00:10:46,220 --> 00:10:47,220
2021
105
00:11:26,670 --> 00:11:27,670
young water.
106
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
What is this?
107
00:12:29,220 --> 00:12:30,700
It's not in my hand.
108
00:12:31,540 --> 00:12:36,120
My dear Colonel, you don't expect me to
give you the original, do you?
109
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
When did you get this?
110
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Who gave it to you?
111
00:12:41,180 --> 00:12:42,180
Oh, well.
112
00:12:42,720 --> 00:12:45,080
Who but the object of your affection?
113
00:12:47,660 --> 00:12:49,180
I don't believe it.
114
00:12:50,500 --> 00:12:51,560
It's not possible.
115
00:12:53,060 --> 00:12:55,480
What do you want from me? Twelve hundred
pounds.
116
00:13:04,330 --> 00:13:05,330
I'm not surprised
117
00:14:01,870 --> 00:14:04,310
One has to ask oneself, how much butter
can one eat?
118
00:14:05,790 --> 00:14:10,470
Dottie Maltham, apparently, got 17 salt
and pepper pots. 17. It's true.
119
00:14:10,810 --> 00:14:13,850
I was thinking a way of dealing with it.
Would it help me?
120
00:14:14,430 --> 00:14:20,730
Was to murmur politely, always useful,
until the awful day when always useless,
121
00:14:20,930 --> 00:14:23,930
she said to the Duchess of Teg to her
face. It's true.
122
00:14:25,430 --> 00:14:27,390
Oh, well, Lily overheard her, didn't
you, Lily?
123
00:14:28,210 --> 00:14:29,210
Yes, milady.
124
00:14:31,289 --> 00:14:34,810
Harry wanted us to be married at sea on
a pirate ship with only the crew
125
00:14:34,810 --> 00:14:35,810
invited.
126
00:14:35,910 --> 00:14:39,250
But one really can't, can one? No, my
dear, one really can't.
127
00:14:43,810 --> 00:14:44,250
I
128
00:14:44,250 --> 00:14:51,210
made
129
00:14:51,210 --> 00:14:55,890
an extremely foolish wager that I could
outbox the young upstart of a dragoon.
130
00:15:03,720 --> 00:15:06,980
And will you mend for the nuptials, my
dear fellow, in three days?
131
00:15:08,540 --> 00:15:10,140
It'll be worth a small flutter in
itself.
132
00:15:11,120 --> 00:15:12,240
Bed socks, do you think?
133
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
For cold feet?
134
00:15:13,640 --> 00:15:15,280
If one really hopes they won't be
needed.
135
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
You know,
136
00:15:31,780 --> 00:15:33,500
my grandfather fancied himself...
137
00:15:34,160 --> 00:15:35,700
He was the fourth Earl.
138
00:15:36,380 --> 00:15:37,880
I remember one summer in Ireland.
139
00:15:38,180 --> 00:15:41,040
I must have been about eight years old,
I suppose.
140
00:15:41,820 --> 00:15:44,720
Well, he decided to give me a lesson.
I'd never been so frightened in my life.
141
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
Lottie, what is it?
142
00:15:53,200 --> 00:15:55,460
I had a flat on my back and a sand dune.
143
00:15:55,740 --> 00:15:59,140
I told my grandfather that I'd bought it
to tree the old reprobate.
144
00:16:08,010 --> 00:16:09,010
What's the trouble?
145
00:16:09,110 --> 00:16:10,110
Some letters.
146
00:16:42,030 --> 00:16:43,030
Love her, Kate.
147
00:16:43,650 --> 00:16:45,710
Or is it goodbye, Budley Salston?
148
00:16:47,570 --> 00:16:50,030
I must go to her. No, my angel.
149
00:17:08,990 --> 00:17:11,670
Prince Murat is about to marry...
150
00:17:11,900 --> 00:17:16,720
Baroness de Hagenlob lost his first
wife, Princess Maynard of Bagram, ten
151
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
ago.
152
00:17:19,060 --> 00:17:23,200
Lord Rosebery has accepted an invitation
to dine at the Cutlass Feast in
153
00:17:23,200 --> 00:17:25,760
Sheffield. You're not trying what really
holds.
154
00:17:27,000 --> 00:17:30,260
I've been reading things out since half
past eight this morning. You haven't
155
00:17:30,260 --> 00:17:34,120
reacted to a single item. I shall react,
I do assure you, the moment you read
156
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
out something which captures my
attention.
157
00:17:37,820 --> 00:17:38,920
Oh, this is interesting.
158
00:17:39,880 --> 00:17:44,340
Lord Hawke's team of English cricketers
are leaving next month for Philadelphia
159
00:17:44,340 --> 00:17:45,560
and Toronto.
160
00:17:46,980 --> 00:17:49,360
What on earth does that continent know
about cricket?
161
00:17:51,100 --> 00:17:55,300
The Honourable Miss Miles has broken off
her engagement to Colonel Dorking two
162
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
days before the wedding.
163
00:17:58,960 --> 00:18:05,080
The most important item in a woman's
appearance this winter will be her
164
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
headgear.
165
00:19:34,380 --> 00:19:35,960
Come to light the fire for you, sir.
166
00:19:42,080 --> 00:19:43,880
Not at the moment, thank you.
167
00:20:12,620 --> 00:20:13,620
Inspector?
168
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
Colonel Cairns?
169
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Yes.
170
00:21:13,460 --> 00:21:14,820
It's from Colonel Dorking.
171
00:21:15,060 --> 00:21:16,220
Who delivered it?
172
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
Is Batman?
173
00:21:18,880 --> 00:21:19,880
This is terrible.
174
00:21:21,400 --> 00:21:25,140
His engagement to the Honourable Miles
was broken off yesterday. You see, I was
175
00:21:25,140 --> 00:21:26,140
listening.
176
00:21:33,160 --> 00:21:34,119
It's Mr.
177
00:21:34,120 --> 00:21:35,120
Trey.
178
00:21:36,020 --> 00:21:42,300
I don't know that he's in, Inspector.
179
00:21:49,700 --> 00:21:53,020
Mr. Holmes, you'll know what I'm here
for.
180
00:21:53,240 --> 00:21:54,240
No, pray tell me.
181
00:21:54,340 --> 00:21:58,800
I've come for the letter which arrived
in that envelope.
182
00:21:59,300 --> 00:22:03,320
It was stolen from the rooms of Colonel
John Dorking and delivered into the
183
00:22:03,320 --> 00:22:05,260
hands of Dr. Watson not 20 minutes ago.
184
00:22:05,900 --> 00:22:07,800
Do you have it?
185
00:22:08,300 --> 00:22:09,420
Delivered, yes, but stolen?
186
00:22:10,240 --> 00:22:12,140
It was a personal note to me, Lestrade.
187
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
It's police evidence.
188
00:22:16,360 --> 00:22:18,220
The Colonel is dead.
189
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Yes, we know.
190
00:22:19,580 --> 00:22:20,580
By his own hand.
191
00:22:22,180 --> 00:22:23,760
Hard play is not respected, is it?
192
00:22:24,540 --> 00:22:27,400
How can you be so sure it isn't? Because
the note made it clear.
193
00:22:28,240 --> 00:22:34,100
So, why should he write to you if he's
topping himself?
194
00:22:36,880 --> 00:22:38,180
Did you know the man?
195
00:22:38,460 --> 00:22:39,460
I had no knowledge of him.
196
00:22:40,300 --> 00:22:41,700
Oh, answer my question.
197
00:22:42,100 --> 00:22:45,380
Or better still, show me the letter.
198
00:22:45,620 --> 00:22:46,620
It'll tell you nothing.
199
00:22:59,280 --> 00:23:02,340
Seems to be on the point of engaging
you.
200
00:23:04,200 --> 00:23:07,000
I must have changed his mind. And took a
soldier's way out.
201
00:23:10,800 --> 00:23:15,360
What does he mean by... We'll never
know, Inspector.
202
00:23:16,920 --> 00:23:19,340
But he's engaged to be married, damn it.
203
00:23:21,300 --> 00:23:22,300
Yes.
204
00:23:22,540 --> 00:23:25,820
Well, it wouldn't be the first time.
205
00:23:26,760 --> 00:23:27,960
It won't be the last.
206
00:23:31,180 --> 00:23:34,280
So it was blackmail, you'd say?
207
00:23:35,080 --> 00:23:36,260
Well done, Mr. Hayes.
208
00:23:37,020 --> 00:23:39,500
No need for sarcasm, Mr. Holmes.
209
00:23:40,740 --> 00:23:47,660
You're as much in the dark as we are,
then, about who this blackmailer might
210
00:23:49,780 --> 00:23:51,040
You can be sure of one thing.
211
00:23:52,500 --> 00:23:55,560
Colonel Dorking was not his first victim
and will not be his last.
212
00:24:02,710 --> 00:24:05,410
You will let me know if you hear of
anything.
213
00:24:14,410 --> 00:24:16,810
My hideous mistake. I need your
services.
214
00:24:18,190 --> 00:24:20,910
The only pity is he didn't name the
blackmailer.
215
00:24:25,070 --> 00:24:26,070
He did.
216
00:24:27,610 --> 00:24:28,930
This came with the letter.
217
00:24:31,240 --> 00:24:33,020
Charles Augustus Milverton.
218
00:24:34,520 --> 00:24:37,140
Appledore Towers, Hampstead, Art Dealer.
219
00:24:37,580 --> 00:24:38,580
Camera flyer.
220
00:24:38,700 --> 00:24:40,040
C .A .M.
221
00:24:41,440 --> 00:24:42,440
Roundup.
222
00:24:52,360 --> 00:24:55,580
I've had to deal with 15 murderers in my
career.
223
00:24:58,890 --> 00:25:03,810
But the worst of them never gave me this
sense of revulsion that I feel at this
224
00:25:03,810 --> 00:25:04,810
moment.
225
00:25:05,730 --> 00:25:08,190
To old Mr. Charles Augustus Milverton.
226
00:25:13,090 --> 00:25:14,090
Milverton's lair.
227
00:25:21,910 --> 00:25:22,910
It's a fortress.
228
00:25:28,650 --> 00:25:29,650
Are you surprised?
229
00:25:43,450 --> 00:25:43,850
Charles
230
00:25:43,850 --> 00:25:55,910
Augustus.
231
00:25:56,310 --> 00:25:57,430
Have you thought of me?
232
00:25:58,210 --> 00:25:59,210
Roman? What?
233
00:26:00,290 --> 00:26:01,610
He's built his own prison.
234
00:26:03,770 --> 00:26:05,550
He's a man who loathes the human race.
235
00:26:06,590 --> 00:26:08,550
What circumstances might bring him to
that?
236
00:26:09,250 --> 00:26:16,110
Well, a boy brought up in lonely
isolation, starved of affection,
237
00:26:16,110 --> 00:26:17,370
one of London's outer suburbs.
238
00:26:18,770 --> 00:26:22,590
Outer? Why not Soho or Leicester Square?
I can't, my dear Holmes. Those places,
239
00:26:22,690 --> 00:26:26,590
with all their vices, teem with warmth,
generosity of spirit and humanity.
240
00:26:27,230 --> 00:26:28,230
That's interesting.
241
00:26:45,170 --> 00:26:46,170
Milton.
242
00:26:49,490 --> 00:26:53,310
I have an assignment for you, if you're
willing, to visit an arts gallery.
243
00:26:53,910 --> 00:26:55,010
What will you be doing?
244
00:26:57,610 --> 00:27:01,630
Don't you think that the Honorable Miss
Miles might be more worth a visit since
245
00:27:01,630 --> 00:27:06,550
Thornton wrote to you? That is part of
what we must do now, is fasten ourselves
246
00:27:06,550 --> 00:27:07,750
on to his next victory.
247
00:27:10,010 --> 00:27:13,630
So this evening I'm to discover all I
can about Milverton. His reputation is
248
00:27:13,630 --> 00:27:15,090
back right now. Others, this evening.
249
00:27:18,230 --> 00:27:19,650
I engage him in conversation.
250
00:27:19,870 --> 00:27:20,910
Yes, but with caution.
251
00:27:31,080 --> 00:27:33,120
Lordship has been taken ill at lunch,
milady.
252
00:27:33,340 --> 00:27:35,220
It is feared he may have suffered a
stroke.
253
00:27:37,620 --> 00:27:44,360
Poor Uncle
254
00:27:44,360 --> 00:27:46,420
Charles. Her leadership is with him now.
255
00:27:48,300 --> 00:27:49,720
She'll be pleased that you are back.
256
00:28:48,810 --> 00:28:49,810
May I see him?
257
00:28:52,870 --> 00:28:53,870
He's sleeping.
258
00:28:54,790 --> 00:28:56,010
Wait a little.
259
00:28:57,210 --> 00:28:58,230
How bad is it?
260
00:28:59,470 --> 00:29:00,830
Dr. Bailey is not optimistic.
261
00:29:01,930 --> 00:29:04,670
If he lives, he'll be paralyzed.
262
00:29:07,930 --> 00:29:12,470
Eva, there's a ceremony that I have to
attend this evening. The unveiling of my
263
00:29:12,470 --> 00:29:13,630
portrait by a young artist.
264
00:29:14,810 --> 00:29:17,210
Just a brief appearance, but I promised
him that I'd be there.
265
00:29:17,720 --> 00:29:18,920
Will you come and take care of me?
266
00:29:19,440 --> 00:29:20,440
Of course.
267
00:29:25,080 --> 00:29:26,080
Wait.
268
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
Yes.
269
00:29:42,080 --> 00:29:43,019
It's a maid.
270
00:29:43,020 --> 00:29:44,120
Come about the job, sir.
271
00:29:44,580 --> 00:29:45,580
Oh.
272
00:29:46,380 --> 00:29:47,400
Well, come in, then.
273
00:29:53,780 --> 00:29:56,200
So, what have you got to sell me, my
dear?
274
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
What's your name?
275
00:30:00,140 --> 00:30:01,140
Lily, sir.
276
00:30:03,780 --> 00:30:06,240
Ah, Lady Eva Blackwell.
277
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
Hmm.
278
00:30:09,540 --> 00:30:15,360
It occurs to me that I might not have
been invited to this viewing home.
279
00:30:16,110 --> 00:30:18,390
What if I'm not admitted, huh?
280
00:30:20,910 --> 00:30:21,910
Huh?
281
00:30:30,890 --> 00:30:34,830
Is that Mr. Holmes? Not that I
recognize, Doctor.
282
00:31:05,040 --> 00:31:11,060
Without more ado, ladies and gentlemen,
I shall perform the ceremony for which
283
00:31:11,060 --> 00:31:12,060
we are gathered.
284
00:31:25,480 --> 00:31:29,760
I think he's gentler and more beautiful
than that.
285
00:31:30,400 --> 00:31:32,460
I shall insist on Whittler painting him.
286
00:31:41,500 --> 00:31:43,140
Formidable. It was a great honor.
287
00:31:49,500 --> 00:31:50,860
I would like to go soon.
288
00:32:15,020 --> 00:32:17,520
The boys caught you to perfection, Lady
Swinston.
289
00:32:19,360 --> 00:32:21,200
I don't believe we've been introduced.
290
00:32:22,820 --> 00:32:26,220
Charles Augustus Milford, at your
service.
291
00:32:30,460 --> 00:32:31,460
So, excuse me.
292
00:32:32,680 --> 00:32:33,820
Lady, turn up.
293
00:32:34,360 --> 00:32:35,360
I'm afraid.
294
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
My husband.
295
00:32:37,860 --> 00:32:39,580
Eva. Forgive us.
296
00:32:56,240 --> 00:32:57,240
beautiful lady.
297
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
What?
298
00:32:59,220 --> 00:33:00,380
Lady Thrinstead.
299
00:33:00,840 --> 00:33:05,540
I wonder though if he's quite got her
mouth right.
300
00:33:09,280 --> 00:33:10,280
Disaster.
301
00:33:29,900 --> 00:33:30,739
Do I know you?
302
00:33:30,740 --> 00:33:32,900
You work for Milverton, don't you?
303
00:33:34,060 --> 00:33:35,300
Is it good there?
304
00:33:35,660 --> 00:33:37,660
It would be if it weren't for the ruddy
plumbing.
305
00:33:37,880 --> 00:33:41,340
Plumbing? And it's always my fault.
306
00:33:41,960 --> 00:33:44,940
Look what you've done.
307
00:33:45,860 --> 00:33:47,040
It's not paint, is it?
308
00:33:48,920 --> 00:33:51,640
Get off.
309
00:33:52,860 --> 00:33:54,100
Get off, Robert.
310
00:33:55,360 --> 00:33:56,740
Get off. I do.
311
00:34:32,110 --> 00:34:34,310
We plumb the depths, it's my firm's
motto.
312
00:34:35,550 --> 00:34:38,010
He says you, send for him. Where's the
trouble?
313
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
What's going on here?
314
00:35:03,310 --> 00:35:06,430
You should come about the plumbing, Mr.
Hepworth. I took the liberty of asking
315
00:35:06,430 --> 00:35:07,490
him to come and look at it.
316
00:35:08,330 --> 00:35:10,890
Didn't I, Aggie? You have no right to
take liberties.
317
00:35:11,630 --> 00:35:12,630
I'm in charge here.
318
00:35:12,750 --> 00:35:14,330
But we do need it done, Mr. Hepworth.
319
00:35:14,530 --> 00:35:20,250
I mean, Mr. Milverton was only saying
yesterday that there was a very ugly
320
00:35:20,250 --> 00:35:21,330
coming from the piping.
321
00:35:38,480 --> 00:35:39,720
and went out early.
322
00:35:40,300 --> 00:35:41,440
Thank you, Mr. Tubman.
323
00:35:46,040 --> 00:35:47,240
Shame, isn't it?
324
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
He was a fine statesman, Watson.
325
00:35:53,860 --> 00:35:58,820
It was his diplomacy, I'm told, which
eased Anglo -French relationships at a
326
00:35:58,820 --> 00:36:00,700
most delicate time some years back.
327
00:36:01,380 --> 00:36:05,680
I think that I was there with his widow
when the news was broken to her.
328
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
Milverton.
329
00:36:07,760 --> 00:36:13,560
I had exchanged a word with him, a more
calculatingly insincere smile
330
00:36:13,560 --> 00:36:15,640
I never hoped to see.
331
00:36:16,520 --> 00:36:17,780
Charles Hogarth.
332
00:36:18,220 --> 00:36:24,360
He's described to me as a connoisseur in
art matters, a businessman who can make
333
00:36:24,360 --> 00:36:28,360
or raise the fortunes of any artist to
whom he devotes himself.
334
00:36:28,900 --> 00:36:29,900
Tanks of hell!
335
00:36:31,280 --> 00:36:33,600
He's a member of a number of London
clubs.
336
00:36:34,960 --> 00:36:39,490
On the basis, I suppose... But there are
those who dare not oppose him.
337
00:36:40,310 --> 00:36:41,510
Not the Diogenes.
338
00:36:42,110 --> 00:36:46,350
I heard from my brother Mycroft that he
presented himself and was turned away
339
00:36:46,350 --> 00:36:47,370
with a flea in his ear.
340
00:36:49,730 --> 00:36:54,190
Your gentleman Blackmailer was born in
Balham.
341
00:36:54,730 --> 00:36:57,510
The only son of a glazier and his wife.
342
00:36:57,830 --> 00:36:58,890
Your source of information?
343
00:36:59,250 --> 00:37:00,450
Oh, a variety of sources.
344
00:37:01,350 --> 00:37:02,890
I applied your methods.
345
00:37:03,830 --> 00:37:04,990
How have you fared?
346
00:37:06,120 --> 00:37:07,160
I've entered the fortress.
347
00:37:07,900 --> 00:37:10,520
I'm a plumber with a rising business,
escort by name.
348
00:37:11,200 --> 00:37:15,240
Oh, the butler who goes under the name
of Hebworth is none other than Vike, the
349
00:37:15,240 --> 00:37:18,300
footman. We've got in the face. I'm
certain of it.
350
00:37:20,200 --> 00:37:25,120
Perhaps he was employed by Milverton as
a reward for keeping his silence during
351
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
the Croft scandal.
352
00:37:27,100 --> 00:37:28,100
I wonder.
353
00:37:33,820 --> 00:37:36,520
You've got air compression in your soil
pipes, Mr. Edwards.
354
00:37:37,220 --> 00:37:39,340
That's the cause of the evil smell in
this house.
355
00:37:41,820 --> 00:37:48,740
What this wants is a fable below it so
the dirty water don't get clogged up.
356
00:38:06,410 --> 00:38:07,410
What the devil are you doing here?
357
00:38:09,670 --> 00:38:10,890
It's the plumber, sir.
358
00:38:11,950 --> 00:38:13,650
There's no need of a plumber in this
room.
359
00:38:14,270 --> 00:38:15,270
Get out.
360
00:39:05,320 --> 00:39:08,900
I don't like your master, Aggie. He's a
shady character.
361
00:39:49,270 --> 00:39:50,590
What's she want to work here for?
362
00:39:50,850 --> 00:39:54,210
She was a real lady's maid. You could
tell by her clothes.
363
00:39:54,590 --> 00:39:55,670
What was she after, then?
364
00:39:56,890 --> 00:40:00,330
I think you're getting a bit too
curious.
365
00:40:00,970 --> 00:40:02,370
You are.
366
00:40:03,450 --> 00:40:04,750
I'm getting cold.
367
00:40:05,670 --> 00:40:06,790
Nothing good.
368
00:40:19,690 --> 00:40:20,690
I don't know how.
369
00:40:29,750 --> 00:40:30,750
Holmes,
370
00:40:35,090 --> 00:40:36,510
I've had an idea.
371
00:40:38,650 --> 00:40:41,630
A way in which we can bring this fellow
Milton within the grasp of the law.
372
00:40:44,470 --> 00:40:49,090
If we could tempt him to blackmail an
innocent person, we should have him.
373
00:40:50,730 --> 00:40:55,070
Now, suppose I was to be the recipient
of some indiscreet letters.
374
00:40:55,710 --> 00:40:57,930
You, Watson, who would pray write these
letters?
375
00:40:58,410 --> 00:40:59,790
Someone of our acquaintance.
376
00:41:00,590 --> 00:41:03,110
Then you and your plumbing persona could
offer them for sale.
377
00:41:04,210 --> 00:41:08,310
And at the moment of transaction,
Lestrade would be on hand to arrest him.
378
00:41:09,170 --> 00:41:15,370
But legally, we cannot move until some
victim is prepared to sacrifice their
379
00:41:15,370 --> 00:41:17,890
reputation by going to the police.
380
00:41:20,080 --> 00:41:22,160
There must be somewhere we can fight
this devil.
381
00:41:22,380 --> 00:41:23,380
There is.
382
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
There is!
383
00:41:32,160 --> 00:41:32,600
In
384
00:41:32,600 --> 00:41:40,460
a
385
00:41:40,460 --> 00:41:42,620
mere three weeks, my love, all this will
be yours.
386
00:41:43,700 --> 00:41:47,360
I feel unworthy of it. Nonsense! There's
no woman on earth more worthy.
387
00:41:50,380 --> 00:41:51,380
I feel unwell.
388
00:41:52,560 --> 00:41:53,780
I know what it is you're feeling.
389
00:41:55,420 --> 00:41:56,920
It's your Uncle Charles. I do
understand.
390
00:41:59,380 --> 00:42:01,080
But we have our future ahead of us.
391
00:42:01,900 --> 00:42:03,620
And we have each other for the rest of
our lives.
392
00:42:34,090 --> 00:42:35,550
Where can I find Monsieur Bertrand?
393
00:42:54,190 --> 00:42:55,190
Good evening, Monsieur.
394
00:42:56,630 --> 00:42:59,070
You see, I tried to bring a little bit
of Paris to London.
395
00:43:01,790 --> 00:43:02,830
Camille's map is simple.
396
00:43:04,350 --> 00:43:06,470
Camille? C -A -M, Cam.
397
00:43:07,710 --> 00:43:10,710
What? You know, sometimes you're
absolutely amazing.
398
00:43:11,150 --> 00:43:15,630
He allows it to be known that he is
prepared to pay very high terms for
399
00:43:15,630 --> 00:43:18,630
which compromise people of wealth and
position.
400
00:43:19,210 --> 00:43:22,350
You receive these letters from valets
and maids?
401
00:43:22,550 --> 00:43:23,550
Not only them.
402
00:43:23,670 --> 00:43:28,750
Sometimes, how do you say, gentile
ruffians who have the confidence and
403
00:43:28,750 --> 00:43:30,310
affection of trusting women.
404
00:43:30,920 --> 00:43:33,920
No one knows where Camille Grippe may
fall.
405
00:43:34,220 --> 00:43:37,640
And you are his, um, agent, sir,
conductor.
406
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Me?
407
00:43:39,340 --> 00:43:41,440
No, no, no, no. We go back a number of
years.
408
00:43:42,640 --> 00:43:45,240
Really, people are stupid enough to
trust their servant.
409
00:43:49,360 --> 00:43:51,920
Did you help conductor Housemaid to him
recently?
410
00:43:52,260 --> 00:43:53,780
And what is your interest, monsieur?
411
00:43:54,040 --> 00:43:55,700
I have a friend who may have something
to sell.
412
00:43:56,020 --> 00:43:57,020
Oh, yes?
413
00:43:57,740 --> 00:43:59,980
Well, come this way.
414
00:44:10,220 --> 00:44:13,000
Tell me about him. Well, he needs to
know the procedure.
415
00:44:14,040 --> 00:44:15,300
The matter is delicate.
416
00:44:15,900 --> 00:44:16,859
Of course.
417
00:44:16,860 --> 00:44:18,280
It always is.
418
00:44:19,220 --> 00:44:23,220
It is a personal position to the Duke
and Duchess of Landish.
419
00:44:23,480 --> 00:44:24,480
Ah.
420
00:44:29,420 --> 00:44:33,540
Ah. Are this housemaids who came by
recently?
421
00:44:34,080 --> 00:44:35,120
She's here tonight.
422
00:44:36,600 --> 00:44:37,720
Celebrating her birthday.
423
00:44:40,560 --> 00:44:43,720
In a year from now, she'll be on the
streets.
424
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
That's music.
425
00:45:18,600 --> 00:45:19,600
Eve of Blackwell.
426
00:45:21,140 --> 00:45:25,020
Engage the Earl of Dovercourt. Let her
be married within weeks. She must admit
427
00:45:25,020 --> 00:45:26,600
her love to our care.
428
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
Somehow.
429
00:45:28,880 --> 00:45:29,900
Without delay.
430
00:45:31,940 --> 00:45:34,440
How dare you come into this house?
431
00:45:35,740 --> 00:45:37,060
How dare you?
432
00:45:38,220 --> 00:45:43,100
My dear young lady, a show of temper
will avail you nothing.
433
00:45:51,280 --> 00:45:52,280
I can't pay you.
434
00:45:53,420 --> 00:45:55,960
I haven't the money to pay you.
435
00:45:59,140 --> 00:46:01,080
Give me back my letters.
436
00:46:05,100 --> 00:46:06,100
Please.
437
00:46:07,280 --> 00:46:08,360
Leave me alone.
438
00:46:10,660 --> 00:46:14,740
You must be resourceful in finding the
money.
439
00:46:15,040 --> 00:46:18,480
You have influential friends. Surely
they'll come to your aid.
440
00:46:18,860 --> 00:46:19,860
No, they won't.
441
00:46:22,320 --> 00:46:23,320
How can I tell?
442
00:46:24,480 --> 00:46:25,860
That's not my concern.
443
00:46:26,540 --> 00:46:30,740
This is really good to make you look
like you ain't expecting me, Trotson.
444
00:46:30,740 --> 00:46:33,620
Earl of Dover, of course, my lady. Don't
fuss, sir. There's a good fellow here.
445
00:46:35,040 --> 00:46:38,320
Darling, this is Mr Milverton.
446
00:46:40,960 --> 00:46:42,820
I'm honoured to meet you, my lord.
447
00:46:43,620 --> 00:46:44,900
What is your business here?
448
00:46:46,360 --> 00:46:47,360
Business?
449
00:46:49,520 --> 00:46:53,400
Shall we share with His Lordship our
little secret, Lady Eva?
450
00:46:53,640 --> 00:46:54,640
No.
451
00:46:56,020 --> 00:46:57,020
As you wish.
452
00:47:01,320 --> 00:47:02,600
My card, sir.
453
00:47:03,060 --> 00:47:04,060
Thank you.
454
00:47:11,520 --> 00:47:12,700
Good day to you both.
455
00:47:35,210 --> 00:47:36,210
What time is it?
456
00:47:36,290 --> 00:47:37,750
Twenty past four, sir.
457
00:47:39,810 --> 00:47:41,270
How much longer, Escort?
458
00:47:42,170 --> 00:47:44,810
Well, if you'll forgive me for saying
so, Mr. Hepworth.
459
00:47:46,010 --> 00:47:47,490
You're plumbing on a shark nowadays.
460
00:47:48,750 --> 00:47:50,130
It's the worst I've ever seen.
461
00:47:53,970 --> 00:47:57,130
Two more days.
462
00:47:58,050 --> 00:47:59,050
Then you're out.
463
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
and see me tonight.
464
00:48:14,580 --> 00:48:17,060
Poor Aggie.
465
00:48:18,640 --> 00:48:22,680
I heard it on good authority that she
rides this way every Sunday afternoon.
466
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Would you recognize her?
467
00:48:24,620 --> 00:48:29,520
Well, I've seen her likeness in the
magazine. She's with Dovercourt.
468
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
I might.
469
00:48:59,150 --> 00:49:02,530
Her godmother lived just over there. We
could carry her if it's safe to lift the
470
00:49:02,530 --> 00:49:03,530
doctor. Yes, if you want to.
471
00:49:03,550 --> 00:49:04,550
Just, just please.
472
00:49:04,910 --> 00:49:05,910
Darling?
473
00:49:36,330 --> 00:49:39,390
I'm so sorry to be in so much trouble.
You lay where you are, Michael. You're
474
00:49:39,390 --> 00:49:40,390
safe hands.
475
00:49:41,910 --> 00:49:42,910
Thank you.
476
00:49:46,590 --> 00:49:47,590
It's all right.
477
00:49:49,630 --> 00:49:50,630
It's very dismissive.
478
00:49:55,630 --> 00:50:02,550
All England
479
00:50:02,550 --> 00:50:05,130
shares in your greed.
480
00:50:06,890 --> 00:50:08,950
My colleague, Dr. Watson, is attending,
Lady Eva.
481
00:50:10,830 --> 00:50:14,890
Poor child is very disturbed by the
death of my husband.
482
00:50:16,670 --> 00:50:20,290
It's nothing serious, Lady Swinson, but
I would advise you to make her rest and
483
00:50:20,290 --> 00:50:23,470
get her own doctors to see her. Of
course. Thank you, Dr. Watson.
484
00:50:24,370 --> 00:50:26,630
Lady Eva should need my services.
485
00:50:28,110 --> 00:50:29,110
Eva.
486
00:50:35,690 --> 00:50:37,690
It was Milverton who caused her fall.
487
00:50:38,590 --> 00:50:39,970
She's always panicked.
488
00:50:56,210 --> 00:51:01,370
He wrings the nerves of his victims to
add to his already swollen money bag.
489
00:51:01,950 --> 00:51:04,250
He is the worst man in London.
490
00:51:05,800 --> 00:51:07,340
Peel them, fill them, and apply.
491
00:51:09,000 --> 00:51:13,300
Yes. Nothing better we can do than spend
our time here, Holmes.
492
00:51:13,560 --> 00:51:14,560
Do you have any suggestions?
493
00:51:15,700 --> 00:51:17,000
Confront him. Challenge him.
494
00:51:17,580 --> 00:51:19,460
The brain before the cudgel.
495
00:51:20,580 --> 00:51:26,780
Meanwhile, just like him, you'll squeeze
his victims till he's drained them dry.
496
00:51:27,340 --> 00:51:29,140
And we're doing nothing to stop him.
497
00:51:31,420 --> 00:51:32,420
Holmes?
498
00:51:41,680 --> 00:51:43,000
You must eat, child.
499
00:51:49,460 --> 00:51:50,620
What's troubling you?
500
00:51:54,720 --> 00:51:56,220
Are you expecting someone?
501
00:51:57,360 --> 00:51:58,360
No.
502
00:52:00,360 --> 00:52:01,880
I'm just thinking about my wedding.
503
00:52:49,130 --> 00:52:51,110
What time do they go to bed in this
house, Archie?
504
00:52:52,270 --> 00:52:54,230
What do you want to know?
505
00:52:55,110 --> 00:52:57,970
So that I know when it's safe to visit
you.
506
00:52:59,370 --> 00:53:04,090
You could always come in over the wall,
throw pebbles at my window.
507
00:53:06,510 --> 00:53:07,510
Which is your window?
508
00:53:09,610 --> 00:53:16,450
I'll only tell you if you marry me,
Ralph. Oh, Archie,
509
00:53:16,470 --> 00:53:19,420
Archie. Then it's my turn. You have such
a way with words.
510
00:53:21,920 --> 00:53:22,920
All right.
511
00:53:24,040 --> 00:53:26,240
I'm at the very, very top on the corner.
512
00:53:27,500 --> 00:53:31,320
And the master, he's the floor below,
facing out of the garden.
513
00:53:32,460 --> 00:53:37,440
And Mr. Epworth, he's on the ground
floor, just across from the study.
514
00:53:38,380 --> 00:53:42,220
I love this sleeping task. You can't
wake him. It's a joke in a servant's
515
00:53:42,520 --> 00:53:43,860
Why don't he sleep upstairs?
516
00:55:58,760 --> 00:56:00,880
you'll be interested to hear that I'm
engaged to be married.
517
00:56:01,440 --> 00:56:02,680
Oh, yeah? Right.
518
00:56:05,300 --> 00:56:06,840
To the Milverton's house, Ray.
519
00:56:10,400 --> 00:56:11,400
Good heaven.
520
00:56:11,480 --> 00:56:12,580
I needed information.
521
00:56:14,800 --> 00:56:16,120
Surely you've gone too far.
522
00:56:18,120 --> 00:56:19,680
It was the most necessary step.
523
00:56:22,040 --> 00:56:23,040
I've walked with her.
524
00:56:24,200 --> 00:56:25,200
Walked with her.
525
00:56:26,620 --> 00:56:27,620
Haven't as nice talks.
526
00:56:29,900 --> 00:56:31,960
But the girl... Can't be helped,
Rossman.
527
00:56:33,200 --> 00:56:36,580
One must pay one's cards as best one can
when such a stake is on the table.
528
00:56:38,100 --> 00:56:40,540
However, I rejoice to tell you that I
have a hated rival.
529
00:56:41,400 --> 00:56:43,600
Well, cut to me, I, at the moment my
back is turned.
530
00:56:48,360 --> 00:56:50,000
What a splendid day it is.
531
00:56:52,700 --> 00:56:55,420
You like this weather?
532
00:56:59,820 --> 00:57:00,820
She's here.
533
00:57:05,180 --> 00:57:07,540
My father died when I was 12.
534
00:57:08,100 --> 00:57:09,480
My mother stays in the country.
535
00:57:10,360 --> 00:57:12,680
Lord and Lady Swinston opened their
London home to me.
536
00:57:13,180 --> 00:57:16,000
Indeed, they arranged my season last
year.
537
00:57:16,880 --> 00:57:17,880
Give me your glove.
538
00:57:22,340 --> 00:57:24,340
Oh, Mrs Hudson, what do you think you're
doing?
539
00:57:24,800 --> 00:57:26,920
You haven't been out this morning, Mr
Holmes.
540
00:57:27,360 --> 00:57:30,740
And you don't have to be a detective to
see that this young lady is recently up
541
00:57:30,740 --> 00:57:31,740
from a sickbed.
542
00:57:32,220 --> 00:57:33,640
Isn't that so, my dear?
543
00:57:34,720 --> 00:57:37,560
You must put some roses back in those
cheeks.
544
00:57:38,000 --> 00:57:40,580
Thank you. The broth is an excellent
idea.
545
00:57:40,980 --> 00:57:42,000
Mrs Hartman, will you vanish?
546
00:57:50,580 --> 00:57:51,580
I said vanish!
547
00:57:56,140 --> 00:57:57,580
He was my first love.
548
00:57:59,480 --> 00:58:02,120
The son of some neighbours of ours in
Suffolk.
549
00:58:03,940 --> 00:58:05,360
But we were ill -matched.
550
00:58:06,700 --> 00:58:08,320
He had few prospects.
551
00:58:10,280 --> 00:58:13,700
When I came down to London last year for
the season, I broke off with him.
552
00:58:15,760 --> 00:58:17,660
I didn't realise how much I hurt him.
553
00:58:20,220 --> 00:58:24,440
He returned my letters, and I put them
away in a trunk, which I keep with me.
554
00:58:27,360 --> 00:58:29,500
Now, the substance of these letters.
555
00:58:33,580 --> 00:58:35,080
It's just a little foolish.
556
00:58:35,460 --> 00:58:37,680
But sufficient to cause your fiancé
misgiving.
557
00:58:41,080 --> 00:58:42,560
Harry's so proud of me.
558
00:58:44,920 --> 00:58:50,480
It frightens me sometimes that I cannot
live up to his expectation of me.
559
00:58:53,060 --> 00:58:54,860
It was your maid who found these
letters.
560
00:58:55,790 --> 00:58:56,790
Lily, yes.
561
00:58:58,230 --> 00:58:59,230
I tried it.
562
00:59:01,870 --> 00:59:04,650
I cannot believe she could have betrayed
me like this.
563
00:59:08,370 --> 00:59:11,670
How would Lily know about Milverton?
564
00:59:11,910 --> 00:59:17,830
I think the idea may have come to her
through
565
00:59:17,830 --> 00:59:23,070
a misfortune that befell a friend of
mine, Charlotte.
566
00:59:27,660 --> 00:59:29,760
Who was to have married a Colonel
Dorking.
567
00:59:45,380 --> 00:59:49,100
Mr. Milverton sent her some letters.
568
00:59:50,920 --> 00:59:52,480
They were very distressing.
569
00:59:56,490 --> 00:59:58,630
Lily and I were there when she received
them.
570
01:00:03,010 --> 01:00:05,690
To think the same fate has befallen me.
571
01:00:06,010 --> 01:00:08,030
It will be all right, Lady Eva.
572
01:00:08,490 --> 01:00:09,630
What can you do?
573
01:00:10,630 --> 01:00:13,690
My marriage is on the 18th.
574
01:00:15,770 --> 01:00:22,630
He is demanding that the money be paid
to him four days prior
575
01:00:22,630 --> 01:00:25,910
to the wedding on the 14th, on the day
of the dance.
576
01:00:26,900 --> 01:00:33,020
Dance? Lord Dovercourt has arranged a
wedding feast and invited half of
577
01:00:37,780 --> 01:00:38,820
I'm dreading it.
578
01:00:40,580 --> 01:00:45,640
Now, if you will place yourself in my
hands, I will inform Mr. Milverton that
579
01:00:45,640 --> 01:00:48,700
you've commissioned me to meet him to
make the best terms that I can.
580
01:00:49,160 --> 01:00:52,960
I have limited resources, Mr. Holmes.
But enough for me to bargain with him,
581
01:00:52,960 --> 01:00:54,620
I cannot approach him empty -handed.
582
01:00:55,300 --> 01:00:56,520
Good. Good.
583
01:00:58,940 --> 01:00:59,940
Thank you.
584
01:01:02,900 --> 01:01:04,960
My felicitations to your godmother.
585
01:01:10,700 --> 01:01:17,600
Lady, you must trust Mr. Holmes and his
586
01:01:17,600 --> 01:01:18,780
methods. Absolutely.
587
01:01:19,240 --> 01:01:20,980
Mrs. Hudson will see you out.
588
01:01:32,080 --> 01:01:37,100
That young lady, Holmes, must be treated
with infinite care, unlike your other
589
01:01:37,100 --> 01:01:41,900
recent escapade. Oh, Watson, it took
some nerve for her to come here alone.
590
01:01:47,120 --> 01:01:51,380
It is my belief that Lady Eva and the
Milverton housemaid have something in
591
01:01:51,380 --> 01:01:53,580
common. And what is that? Juice.
592
01:01:55,140 --> 01:01:56,140
Watson, juice.
593
01:01:57,420 --> 01:01:58,760
In the face of adversity.
594
01:02:02,610 --> 01:02:03,870
Mr. Milverton.
595
01:03:15,720 --> 01:03:16,840
So glad to see you.
596
01:03:17,640 --> 01:03:18,740
Parrot wasn't the answer.
597
01:03:20,580 --> 01:03:21,840
You've been hard to find.
598
01:03:24,160 --> 01:03:25,160
What are you doing?
599
01:03:25,460 --> 01:03:26,460
I fell asleep.
600
01:03:27,840 --> 01:03:29,620
Johnson told me about your Uncle
Charles.
601
01:03:30,600 --> 01:03:33,660
I'm so sorry. I stayed here to comfort
Diana, but...
602
01:03:59,920 --> 01:04:02,720
We'll call again at 6 .30am.
603
01:04:51,530 --> 01:04:52,970
Mr. Sherlock Holmes.
604
01:05:01,610 --> 01:05:04,050
Yes, gentlemen, is it the right?
605
01:05:04,690 --> 01:05:07,250
Dr. Walters is my friend and partner.
606
01:05:10,050 --> 01:05:15,070
It is purely in the interests of your
client that I protested.
607
01:05:15,590 --> 01:05:17,590
The matter is so very delicate.
608
01:05:18,830 --> 01:05:20,570
Dr. Walters has already said it.
609
01:05:24,100 --> 01:05:25,100
Well?
610
01:05:25,800 --> 01:05:26,800
Perfect.
611
01:05:38,880 --> 01:05:44,860
Then we may proceed to business. You
said in your note that you are acting
612
01:05:44,860 --> 01:05:45,860
the Lady Eva.
613
01:05:46,460 --> 01:05:50,220
Are you empowered to accept my terms?
614
01:05:55,760 --> 01:05:57,060
What are your terms?
615
01:06:06,720 --> 01:06:07,980
£7 ,000.
616
01:06:09,520 --> 01:06:10,760
And the alternative?
617
01:06:12,520 --> 01:06:18,640
My dear sir, it is painful for me to
discuss it, but I can say
618
01:06:18,640 --> 01:06:23,580
that all this is done with the most
careful consideration.
619
01:06:25,630 --> 01:06:29,010
If the money is not paid on the 14th,
then there will certainly be no marriage
620
01:06:29,010 --> 01:06:30,010
on the 18th.
621
01:06:33,090 --> 01:06:36,310
We are, of course, familiar with the
contents of these letters.
622
01:06:37,230 --> 01:06:43,610
We should advise our client to tell her
future husband the whole story and trust
623
01:06:43,610 --> 01:06:44,610
to his generosity.
624
01:06:45,190 --> 01:06:47,690
Then you evidently do not know the Earl.
625
01:06:49,390 --> 01:06:51,290
What harm is there in these letters?
626
01:06:52,170 --> 01:06:53,170
Just brightly.
627
01:06:55,240 --> 01:06:56,240
Very sprightly.
628
01:06:56,640 --> 01:06:58,460
The lady was a charming correspondent.
629
01:06:59,080 --> 01:07:03,780
But I assure you the Earl of Dover Court
will fail to appreciate them.
630
01:07:04,440 --> 01:07:08,000
However, if you think otherwise, it's
purely a matter of business. If you
631
01:07:08,000 --> 01:07:12,260
it in the best interests of your client,
then it would indeed be foolish to pay
632
01:07:12,260 --> 01:07:13,420
so large a sum of money.
633
01:07:13,740 --> 01:07:14,920
You go too fast.
634
01:07:16,400 --> 01:07:20,420
We would certainly make every effort to
avoid scandal in so delicate a matter.
635
01:07:21,760 --> 01:07:24,320
I felt sure you would see it in that
light.
636
01:07:38,760 --> 01:07:40,540
Lady Eva is not a wealthy woman.
637
01:07:41,640 --> 01:07:44,760
£2 ,000 would be a total drain on her
resources.
638
01:07:45,920 --> 01:07:48,520
The sum you name, utterly beyond her
power.
639
01:07:50,860 --> 01:07:53,400
Return the letters at the price we
indicate, I assure you.
640
01:07:54,080 --> 01:07:55,720
It is the highest you can get.
641
01:07:57,300 --> 01:08:01,860
What you say may be true of the lady's
resources, but surely the occasion of
642
01:08:01,860 --> 01:08:06,000
marriage. Is it not a proper time for
her friends and relations to make some
643
01:08:06,000 --> 01:08:07,560
little effort on her behalf?
644
01:08:11,920 --> 01:08:14,960
They may hesitate us to an acceptable
wedding present.
645
01:08:16,180 --> 01:08:21,859
But this little bundle of letters would
bring more joy than all the candelabra
646
01:08:21,859 --> 01:08:24,180
and butter dishes in London, wouldn't
it?
647
01:08:24,439 --> 01:08:25,460
It's not possible.
648
01:08:26,740 --> 01:08:27,960
It is not possible.
649
01:08:29,100 --> 01:08:34,319
Ah, dear me, then, how very unfortunate.
I cannot help feeling that ladies are
650
01:08:34,319 --> 01:08:37,279
ill -advised in not making an effort.
651
01:08:42,700 --> 01:08:43,700
Look at this.
652
01:08:45,279 --> 01:08:52,120
This belongs to... Well, perhaps it's
hardly
653
01:08:52,120 --> 01:08:56,620
fair to tell you to whom it belongs
until tomorrow morning, when it'll be in
654
01:08:56,620 --> 01:08:57,939
hands of the lady's husband.
655
01:08:58,580 --> 01:09:03,479
And all because she will not find a
beggarly sum, which she could easily do,
656
01:09:03,660 --> 01:09:08,500
simply by turning some of her diamonds
into paste. It is such a pity!
657
01:09:09,740 --> 01:09:13,380
You may have noticed a small paragraph
recently in the Morning Post.
658
01:09:14,460 --> 01:09:18,640
The sudden end of the engagement between
the Honourable Miss Miles and Colonel
659
01:09:18,640 --> 01:09:19,880
Dawkins? Yes.
660
01:09:20,600 --> 01:09:22,500
And its tragic consequences.
661
01:09:22,920 --> 01:09:26,200
That which can't amount to murder. How
do you answer for that, Mr Milverton?
662
01:09:28,260 --> 01:09:33,279
How a man conducts himself under such
circumstances is a matter for himself
663
01:09:33,279 --> 01:09:34,279
alone.
664
01:09:34,680 --> 01:09:37,560
That's a monstrous assertion. It was
you!
665
01:09:38,140 --> 01:09:39,840
And you alone, who caused its death.
666
01:09:40,500 --> 01:09:43,040
And the sum involved, niggardly.
667
01:09:44,300 --> 01:09:48,979
Indeed, a mere £1 ,200 would have
settled the whole question. It's
668
01:09:49,160 --> 01:09:50,160
isn't it?
669
01:09:51,140 --> 01:09:56,400
And yet here I find you, Mr Holmes, a
man of sense, boggling at terms, when
670
01:09:56,400 --> 01:10:00,440
whole future and honour of your client
is at stake. You surprise me, you do,
671
01:10:00,540 --> 01:10:01,540
really.
672
01:10:02,840 --> 01:10:05,560
The money cannot be found.
673
01:10:07,240 --> 01:10:12,500
Surely it would be better for you to
take the substantial sum we offer than
674
01:10:12,500 --> 01:10:15,600
ruin this young woman's career, which
can profit you in no way.
675
01:10:16,060 --> 01:10:17,060
No, you're mistaken.
676
01:10:18,540 --> 01:10:23,420
An exposure would profit me indirectly
to a considerable degree.
677
01:10:24,240 --> 01:10:28,360
I have eight or ten similar cases
maturing.
678
01:10:29,240 --> 01:10:35,540
If it is circulated that I've made a
severe example of Lady Eva, I shall find
679
01:10:35,540 --> 01:10:36,540
the rest.
680
01:10:36,570 --> 01:10:39,170
much more open to reason. Do you see my
point?
681
01:10:43,810 --> 01:10:50,610
Do you see the contents
682
01:10:50,610 --> 01:10:51,610
of those letters?
683
01:11:01,030 --> 01:11:05,490
Mr. Holmes, Mr. Holmes, I've been
expecting you to do something original.
684
01:11:06,160 --> 01:11:08,480
This has been tried so often before.
685
01:11:08,800 --> 01:11:10,460
Young Edward Croft, for one.
686
01:11:11,640 --> 01:11:17,060
Croft? The footman, Vike, who took the
bullet and was rightfully yours.
687
01:11:17,440 --> 01:11:18,660
You've done some work on me.
688
01:11:19,320 --> 01:11:24,240
So you must know that nothing ever came
of an attack on my person. I'm armed to
689
01:11:24,240 --> 01:11:26,640
the teeth at all times.
690
01:11:27,720 --> 01:11:31,760
And I'm perfectly prepared to use my
weapons, knowing that the law will
691
01:11:31,760 --> 01:11:32,760
me.
692
01:11:35,400 --> 01:11:37,540
You may well have your plant to test
your authority.
693
01:11:39,140 --> 01:11:43,920
I'm so sorry, but you will have to wait.
694
01:11:44,680 --> 01:11:45,120
Mr
695
01:11:45,120 --> 01:11:53,160
Holmes,
696
01:11:53,240 --> 01:11:57,380
surely you don't believe I'd be so
foolish as to carry my livelihood here
697
01:11:57,380 --> 01:11:59,240
pocket? Just making sure, Mr Milverton.
698
01:12:03,160 --> 01:12:04,340
Well, now, gentlemen.
699
01:12:05,640 --> 01:12:09,140
I have one or two little interviews this
evening.
700
01:12:09,900 --> 01:12:12,100
And it's a long drive to Hampstead.
701
01:12:40,520 --> 01:12:42,540
Someone has dealt Milverton a blow.
702
01:12:47,260 --> 01:12:48,720
An out -aged husband?
703
01:12:50,240 --> 01:12:55,160
Just one of thousands in this great city
who crave Milverton's destruction.
704
01:12:57,000 --> 01:12:58,540
And may it beat us to it.
705
01:13:03,100 --> 01:13:07,120
Holmes, I'm as fond of art as any man.
706
01:13:07,950 --> 01:13:12,350
But don't you think after yesterday's
encounter... Art is bound to the brain.
707
01:13:14,090 --> 01:13:15,590
Especially in moment of decision.
708
01:13:17,490 --> 01:13:19,410
Sir, we've learned something about
Milverton.
709
01:13:19,850 --> 01:13:22,250
We've learned of his ruthlessness,
hardly a revelation.
710
01:13:22,930 --> 01:13:27,270
We've learned of his vanity, and to a
certain measure, his vulnerability.
711
01:13:28,170 --> 01:13:33,030
I can see that the damage to his
carriage might have unsettled him. We
712
01:13:33,030 --> 01:13:34,030
exploit such things.
713
01:13:35,110 --> 01:13:37,230
Wanton vandalism. Any chink in the
armour.
714
01:13:40,330 --> 01:13:44,410
Mr. Holmes, this is my friend, the
Honorable Charlotte Miles.
715
01:13:45,090 --> 01:13:47,970
Mr. Sherlock Holmes and his partner, Dr.
Watson.
716
01:13:48,490 --> 01:13:50,810
Lady Eva, may I speak privately to you?
717
01:13:59,910 --> 01:14:03,750
Miss Miles, please accept our sympathy.
718
01:14:04,490 --> 01:14:07,610
Mr. Holmes and I are fully aware of your
situation.
719
01:14:08,080 --> 01:14:12,180
That is most kind of you, Dr. Watson,
but one has to live with one's mistakes.
720
01:14:15,120 --> 01:14:16,460
He was unyielding.
721
01:14:22,760 --> 01:14:26,680
Now, the next move requires your
delicate cooperation.
722
01:14:27,760 --> 01:14:30,560
I'll do anything you say, Mr. Holmes.
The dance, in your honor.
723
01:14:31,440 --> 01:14:32,460
On the 14th.
724
01:14:41,420 --> 01:14:43,220
Good afternoon, Mr. Stokes.
725
01:14:48,740 --> 01:14:51,440
I told you I was not to be disturbed,
girl. What is it?
726
01:14:52,480 --> 01:14:54,460
It's for Mr. Sherlock Holmes to see you,
Harry.
727
01:14:56,260 --> 01:14:57,260
Oh, Aggie.
728
01:14:58,300 --> 01:14:59,740
You've touched my heart.
729
01:15:00,340 --> 01:15:01,340
Mr. Holmes.
730
01:15:01,740 --> 01:15:04,940
I'm here to inform you that my client
accepts your terms.
731
01:15:06,420 --> 01:15:08,940
She's acted with perspicacity.
732
01:15:10,000 --> 01:15:11,380
She begs one small favor.
733
01:15:11,880 --> 01:15:12,900
What is it?
734
01:15:13,100 --> 01:15:17,420
The exchange be delayed until the 15th.
The Earl has arranged a dance on the
735
01:15:17,420 --> 01:15:20,620
previous night, and she is somewhat
preoccupied with that.
736
01:15:21,000 --> 01:15:22,240
The dance, yes.
737
01:15:23,080 --> 01:15:27,540
So, 10 o 'clock the following morning,
you can do business.
738
01:15:28,120 --> 01:15:29,280
7 ,000 pounds.
739
01:15:29,700 --> 01:15:30,700
That's a great.
740
01:15:31,160 --> 01:15:33,840
Here or at Baker Street?
741
01:15:34,420 --> 01:15:35,420
Here, Baker Street.
742
01:15:35,720 --> 01:15:37,320
Neutral ground, perhaps.
743
01:15:39,600 --> 01:15:40,660
The Diogenes car.
744
01:15:41,460 --> 01:15:42,460
You are a member.
745
01:15:45,660 --> 01:15:46,660
May I?
746
01:15:48,680 --> 01:15:53,000
Tell me, this sudden turnabout, was it
on your advice?
747
01:15:54,540 --> 01:16:00,020
I could not abandon my client to her
fate, Mr. Milverton. You are the victor.
748
01:16:17,520 --> 01:16:21,400
My late husband and I were something of
a second family to her, so you see my
749
01:16:21,400 --> 01:16:22,400
concern.
750
01:16:24,740 --> 01:16:27,040
This man who is blackmailing her.
751
01:16:28,060 --> 01:16:32,120
Charles Augustus Milverton. He's an art
dealer.
752
01:16:32,760 --> 01:16:34,960
Yes, I've heard of him.
753
01:16:35,980 --> 01:16:38,980
He's well -placed to hear the gossip and
do his worst.
754
01:16:40,360 --> 01:16:42,480
What view does Mr Holmes take of it?
755
01:16:42,880 --> 01:16:46,120
Well, I'm sure he has something in mind.
756
01:16:46,800 --> 01:16:49,560
He seldom confides in me till the last
minute.
757
01:16:49,980 --> 01:16:51,140
Ah, Holmes.
758
01:16:52,160 --> 01:16:54,420
Lady Twinstead is fully primed on the
situation.
759
01:16:57,360 --> 01:16:58,920
Time is running out.
760
01:17:00,820 --> 01:17:01,820
Mr. Holmes.
761
01:17:03,340 --> 01:17:07,320
If it is a question of paying the
money... That will not be necessary.
762
01:17:07,820 --> 01:17:09,240
You can give assurance, then.
763
01:17:10,400 --> 01:17:12,580
That would be unwise of me, Lady
Twinstead.
764
01:17:13,040 --> 01:17:14,320
But I assure you...
765
01:17:16,010 --> 01:17:17,250
I will give it my best.
766
01:17:18,830 --> 01:17:21,130
I shall have to be satisfied with that,
then.
767
01:17:26,430 --> 01:17:27,430
Mr. Holmes.
768
01:17:30,170 --> 01:17:33,390
This man must be silenced.
769
01:17:43,130 --> 01:17:44,370
What does she know about Milverton?
770
01:17:45,040 --> 01:17:45,999
By name?
771
01:17:46,000 --> 01:17:49,000
Yes, I told her. Was that wrong of me?
772
01:17:52,120 --> 01:17:53,920
Oh, Watson, these bills.
773
01:17:54,420 --> 01:17:55,700
They must be paid.
774
01:17:56,340 --> 01:18:00,020
Oh, incidentally, I managed to secure an
invitation for us both to the Dovercote
775
01:18:00,020 --> 01:18:05,160
dance. The house is some miles from
London, but in reach for my purposes.
776
01:18:06,860 --> 01:18:07,900
What purposes?
777
01:18:08,160 --> 01:18:12,040
I intend to burgle the Milverton house
that night.
778
01:18:13,800 --> 01:18:15,740
For heaven's sake, Holmes, think what
you're doing.
779
01:18:21,480 --> 01:18:23,820
Well, let us look at it fairly and
clearly.
780
01:18:24,580 --> 01:18:28,940
You will admit that the cause is morally
justifiable?
781
01:18:29,340 --> 01:18:31,080
Yes, technically criminal.
782
01:18:32,260 --> 01:18:37,680
No more than raiding his pockets, a
cause which you were perfectly willing
783
01:18:37,680 --> 01:18:38,339
help me.
784
01:18:38,340 --> 01:18:41,740
That was on the spur of the moment, not
in the cold light of reason. Reason!
785
01:18:47,980 --> 01:18:48,980
to test my brain.
786
01:18:49,580 --> 01:18:50,780
That's the curse of it.
787
01:18:51,220 --> 01:18:52,220
Think.
788
01:18:56,160 --> 01:19:01,700
If you're caught, an honoured career
ending in failure and public disgrace.
789
01:19:02,120 --> 01:19:03,880
What failure? What disgrace? Again, it's
defeat.
790
01:19:05,580 --> 01:19:11,580
You know me well enough that I would
never adopt so energetic a course if
791
01:19:11,580 --> 01:19:12,580
another were possible.
792
01:19:12,620 --> 01:19:13,720
I must have those letters.
793
01:19:14,860 --> 01:19:16,760
And I have the house in the palm of my
hand.
794
01:19:17,860 --> 01:19:19,520
The cudgel before the brain.
795
01:19:24,080 --> 01:19:27,140
What are the odious Milford in? Do you
think he's just going to open his gates
796
01:19:27,140 --> 01:19:28,620
and invite you to stroll in?
797
01:19:29,840 --> 01:19:31,200
Milton will be at the dance.
798
01:19:31,860 --> 01:19:33,280
He's the guest of Lady Eva's.
799
01:19:34,680 --> 01:19:36,000
That's monstrous, Holmes!
800
01:19:37,560 --> 01:19:40,740
My self -respect and reputation are at
stake. It's the only way.
801
01:19:41,800 --> 01:19:43,900
Well, I don't like it. Any of it.
802
01:19:58,380 --> 01:19:59,580
You have nothing to fear.
803
01:20:19,100 --> 01:20:20,100
Eva!
804
01:21:00,280 --> 01:21:01,280
Shoes? Yes.
805
01:21:01,760 --> 01:21:05,720
Masks? Black silk handkerchiefs. I see
you have a natural turn for this sort of
806
01:21:05,720 --> 01:21:07,220
thing. I wonder where I learnt it.
807
01:21:12,060 --> 01:21:12,520
Take
808
01:21:12,520 --> 01:21:19,520
the
809
01:21:19,520 --> 01:21:22,980
usual precautions tonight, Herbworth.
810
01:21:24,820 --> 01:21:25,820
I will.
811
01:21:27,220 --> 01:21:28,220
Enjoy your evening.
812
01:22:56,520 --> 01:22:57,940
People at risk here, Holmes.
813
01:22:58,140 --> 01:22:59,099
Yes, indeed.
814
01:22:59,100 --> 01:23:00,180
We leave in eight minutes.
815
01:23:04,160 --> 01:23:07,060
Excuse me, sir. The ladyship would like
to see you upstairs.
816
01:23:14,440 --> 01:23:15,440
Harry.
817
01:23:16,940 --> 01:23:17,940
That man.
818
01:23:20,160 --> 01:23:21,780
Is he an invited guest?
819
01:23:22,920 --> 01:23:23,920
To Milverton.
820
01:23:25,290 --> 01:23:26,430
Yeah, it could be something evil.
821
01:23:26,810 --> 01:23:28,090
A painting.
822
01:23:28,990 --> 01:23:31,750
Clara Gold's probably trying to whittle
down the price by inviting him here.
823
01:23:34,030 --> 01:23:35,230
Worry yourself, Diana.
824
01:23:36,150 --> 01:23:37,150
It's all right.
825
01:24:16,299 --> 01:24:19,620
To see you here, Mr. Holmes.
826
01:24:23,520 --> 01:24:25,620
Just mixing business with pleasure.
827
01:24:27,160 --> 01:24:28,260
There's no doubt you are.
828
01:24:29,880 --> 01:24:32,380
Purely pleasure this evening, Mr.
Holmes, I assure you.
829
01:24:34,180 --> 01:24:35,680
You will be keeping our appointment?
830
01:25:34,420 --> 01:25:35,680
Good morning, sir.
831
01:25:35,920 --> 01:25:36,920
Sir?
832
01:25:37,980 --> 01:25:40,440
I'm expecting a visitor in half an hour.
833
01:27:07,110 --> 01:27:08,630
Servants are playing while the master's
away.
834
01:27:38,800 --> 01:27:39,800
That's strange.
835
01:27:40,180 --> 01:27:41,360
No time to lose at all.
836
01:28:16,840 --> 01:28:17,840
Amen.
837
01:31:44,680 --> 01:31:46,600
You made me curtail my evening's
entertainment.
838
01:31:47,020 --> 01:31:48,440
I hope you prove worth it.
839
01:31:49,740 --> 01:31:52,120
You couldn't come at a more sociable
time?
840
01:31:53,080 --> 01:31:54,180
Well, I look a good one, shouldn't I?
841
01:31:56,780 --> 01:32:02,500
If the Countess is a hard mistress, you
have a chance now to get even with her.
842
01:32:03,560 --> 01:32:05,760
Bless the girl. What are you shivering
about?
843
01:32:07,680 --> 01:32:08,680
Miss Bella.
844
01:32:10,160 --> 01:32:11,160
Pull yourself together.
845
01:32:12,180 --> 01:32:13,560
Now then, let's get down to business.
846
01:32:16,490 --> 01:32:19,410
You say you have five letters which
compromise?
847
01:32:21,170 --> 01:32:23,070
The Comtesse d 'Albert?
848
01:32:26,490 --> 01:32:28,230
Do you want to sell them? I want to buy
them.
849
01:32:28,450 --> 01:32:29,630
So far, so good.
850
01:32:30,150 --> 01:32:32,070
It only remains to fix the price.
851
01:32:33,230 --> 01:32:38,250
Of course, I shall want to examine the
letters. If they prove to be good
852
01:32:38,250 --> 01:32:39,570
specimens, then...
853
01:33:02,600 --> 01:33:03,740
Great heavens, is it you?
854
01:33:05,300 --> 01:33:11,640
A woman whose life you have ruined.
855
01:33:15,040 --> 01:33:18,680
You were so very obstinate.
856
01:33:19,080 --> 01:33:23,540
Harry, to allow fear... Why did you
drive me to such extremities?
857
01:33:23,780 --> 01:33:26,660
An episode long closed. I wouldn't...
858
01:33:26,940 --> 01:33:31,500
I had to fly of my own accord. You
waited for the moment when the stake was
859
01:33:31,500 --> 01:33:32,500
worth winning.
860
01:33:32,760 --> 01:33:34,000
What was I to do?
861
01:33:34,560 --> 01:33:41,080
Until you sent the letter to my husband.
A man whose boots I was never worthy to
862
01:33:41,080 --> 01:33:42,080
lay.
863
01:33:42,740 --> 01:33:46,140
You broke his gallant heart.
864
01:33:47,840 --> 01:33:49,360
A vile creature!
865
01:33:52,180 --> 01:33:54,560
That day, I came here.
866
01:33:55,120 --> 01:33:58,940
I prayed, I begged you for mercy, and
you laughed at my faith.
867
01:33:59,900 --> 01:34:04,000
But you are trying to laugh now. Your
coward heart cannot keep your lips from
868
01:34:04,000 --> 01:34:06,940
trembling. Don't imagine you can bully
me. I've only to raise my voice. You
869
01:34:06,940 --> 01:34:10,640
ruin no more lives as you have ruined
mine. I can call my servants and have
870
01:34:10,640 --> 01:34:12,780
arrested. You will wring no more hearts
as you have wrung mine, Charles
871
01:34:12,780 --> 01:34:17,540
Milverton. I will make allowance for
your natural anger. Leave the room at
872
01:34:17,540 --> 01:34:19,520
and I'll say no more about it.
873
01:34:20,660 --> 01:34:23,260
I will free the world of a poisonous
thing.
874
01:34:44,810 --> 01:34:45,810
done me.
875
01:36:20,810 --> 01:36:21,910
That is first step.
876
01:37:11,370 --> 01:37:12,370
Now, gentlemen.
877
01:37:13,070 --> 01:37:15,650
Sale of the property of Charles A.
Milverton, Esquire.
878
01:37:15,850 --> 01:37:17,330
Deceased. Lot one.
879
01:37:17,810 --> 01:37:19,390
Box of miscellaneous objects.
880
01:37:20,230 --> 01:37:21,890
Trinkets. Correspondence.
881
01:37:22,630 --> 01:37:23,770
Do I hear five pounds?
882
01:37:26,510 --> 01:37:27,850
Thank you, sir. Do you advance?
883
01:37:30,310 --> 01:37:31,970
You're a steward to a noble household.
884
01:37:32,610 --> 01:37:33,610
Making sure.
885
01:37:38,670 --> 01:37:39,670
Lot two.
886
01:37:41,260 --> 01:37:45,080
bust of Athene, ancient goddess of
wisdom, industry, and war.
887
01:37:45,700 --> 01:37:47,620
Now, what do I have for this fine marble
statue?
888
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
Ten pounds?
889
01:37:50,300 --> 01:37:51,300
Twenty?
890
01:37:52,240 --> 01:37:53,240
Twenty pounds?
891
01:37:53,520 --> 01:37:54,640
Thirty? Thank you, sir.
892
01:37:55,140 --> 01:37:56,140
I have thirty pounds.
893
01:37:58,280 --> 01:37:59,840
Fifty. I have fifty pounds, sir.
894
01:38:06,800 --> 01:38:07,800
Sixty?
895
01:38:09,440 --> 01:38:10,440
Eighty.
896
01:38:13,929 --> 01:38:15,050
£80. £90.
897
01:38:15,890 --> 01:38:17,010
£90 against you, sir.
898
01:38:17,690 --> 01:38:18,690
That's £90.
899
01:38:20,290 --> 01:38:21,290
£100.
900
01:38:23,010 --> 01:38:24,010
More, sir?
901
01:38:25,270 --> 01:38:26,270
£100.
902
01:38:26,810 --> 01:38:29,490
Sold to the gentleman over there for
£100.
903
01:38:50,090 --> 01:38:51,250
an auction, Mrs. Hudson.
904
01:38:51,530 --> 01:38:53,190
It cost a hundred pounds.
905
01:38:54,130 --> 01:38:55,850
Why has he smashed it?
906
01:38:57,890 --> 01:38:59,550
I thought there might be something in
it.
907
01:39:01,390 --> 01:39:03,750
I'm not unhappy to say that I was wrong.
908
01:39:04,190 --> 01:39:05,190
Thank you, Mrs. Hudson.
909
01:39:09,250 --> 01:39:16,210
And why, as
910
01:39:16,210 --> 01:39:19,190
a point of interest, Holmes, did the
Frenchman want it?
911
01:39:21,730 --> 01:39:22,730
Sentimental reasons.
912
01:39:26,190 --> 01:39:27,530
Just making sure.
913
01:40:01,480 --> 01:40:03,240
There are certain aspects of which I am
not proud.
914
01:40:06,180 --> 01:40:11,280
Please, bury this cage deep in your
pocket.
65236