All language subtitles for S05E06 The Creeping Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,440 --> 00:02:55,300
You may inform the Secretary of the
Royal Society that I have entitled my
2
00:02:55,300 --> 00:03:00,160
Michaelmas lecture Darwin's Fundamental
Error.
3
00:03:01,140 --> 00:03:02,660
That'll raise a few hackles, sir.
4
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
Will it not?
5
00:03:05,360 --> 00:03:06,500
I must be off.
6
00:03:07,380 --> 00:03:10,960
You can acknowledge all of these.
7
00:03:11,620 --> 00:03:12,640
This is a good job.
8
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
Thanks.
9
00:03:14,620 --> 00:03:16,020
Father? My dear.
10
00:03:16,320 --> 00:03:18,180
Did you hear how Roy barked last night?
11
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
It was dreadful.
12
00:03:21,060 --> 00:03:22,060
No, no, I didn't.
13
00:03:23,040 --> 00:03:24,140
Did you hear him, Bennett?
14
00:03:24,360 --> 00:03:25,480
I can't say I did, sir.
15
00:03:25,780 --> 00:03:27,040
He kept on and on.
16
00:03:27,660 --> 00:03:28,860
He howled, too.
17
00:03:30,200 --> 00:03:31,760
I'm sure someone got into the garden.
18
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
An intruder?
19
00:03:34,560 --> 00:03:37,780
Yes, because... Oh, Father.
20
00:03:39,200 --> 00:03:40,620
Someone looked in at me.
21
00:03:41,620 --> 00:03:42,660
At my window.
22
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Impossible.
23
00:03:45,720 --> 00:03:47,340
You must have been dreaming.
24
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
Oh.
25
00:03:49,779 --> 00:03:53,240
Edith. Nobody could reach your window.
It's far too far off the ground.
26
00:03:54,020 --> 00:03:56,040
I am sure. I wasn't dreaming.
27
00:03:57,780 --> 00:03:58,920
Bennett, you take charge.
28
00:03:59,240 --> 00:04:00,860
I shall be late for the faculty meeting.
29
00:04:01,460 --> 00:04:03,660
I leave you in your fiancé's care, my
dear.
30
00:04:03,920 --> 00:04:06,880
If he proves as good a husband to you as
he has a man who answers to me, you'll
31
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
be an fortunate woman.
32
00:04:09,940 --> 00:04:11,720
Elaine appears, Bennett. I know you can.
33
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
Can you believe me?
34
00:04:14,820 --> 00:04:15,820
Not easily, no.
35
00:04:16,019 --> 00:04:17,920
But as your father said... Come and
look.
36
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
I'm awfully busy.
37
00:04:19,920 --> 00:04:22,800
I've got these notes on to say Mr Tyreth
the type, and then the proof of your
38
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
father's... Jack.
39
00:04:24,600 --> 00:04:26,380
I know I wasn't dreaming.
40
00:04:27,160 --> 00:04:29,260
And you know Roy doesn't bark at
nothing.
41
00:04:30,100 --> 00:04:31,480
I want you to see for yourself.
42
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
You must.
43
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
Please.
44
00:04:35,780 --> 00:04:38,840
And then, after the barking woke me, I
heard another sound.
45
00:04:39,380 --> 00:04:40,440
From just below here.
46
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
From below?
47
00:04:42,220 --> 00:04:43,420
There. And there.
48
00:04:43,680 --> 00:04:45,400
Do you see? The ivy's pulled away.
49
00:04:46,780 --> 00:04:47,900
I must have fainted.
50
00:04:48,680 --> 00:04:50,000
The next thing I knew, it was dawn.
51
00:04:57,600 --> 00:04:59,860
You're quite, quite certain you didn't
dream this, Edith?
52
00:05:00,860 --> 00:05:01,860
Quite.
53
00:05:04,580 --> 00:05:06,780
Jack, I insist you believe me.
54
00:05:08,880 --> 00:05:09,879
Very well.
55
00:05:09,880 --> 00:05:12,940
And that you inform Sherlock Holmes of
the facts. Oh, darling.
56
00:05:13,880 --> 00:05:15,980
Well, I shall reconsider our engagement.
57
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
But why?
58
00:05:19,980 --> 00:05:22,860
I could not give my hand to a man who
doubts my word.
59
00:06:19,930 --> 00:06:21,890
Watson, come at once if convenient.
60
00:06:24,730 --> 00:06:26,770
If inconvenient, come all the same.
61
00:06:32,130 --> 00:06:34,210
Holmes, I got your note.
62
00:06:35,270 --> 00:06:36,510
And it is inconvenient.
63
00:06:37,630 --> 00:06:38,630
Damned inconvenient.
64
00:06:38,890 --> 00:06:40,050
Your old wound is troubling you.
65
00:06:41,190 --> 00:06:44,130
No. I prefer to differ. Your step was
uneven on the stairs.
66
00:06:45,290 --> 00:06:50,010
I have a full surgery, Holmes. I must
excuse a certain abstraction of mind,
67
00:06:50,190 --> 00:06:51,630
Watson. I see.
68
00:06:51,890 --> 00:06:52,890
It's a tangled scheme.
69
00:06:54,450 --> 00:06:56,790
I've been looking for the loose end
which might unravel it.
70
00:06:57,790 --> 00:07:04,110
One such might reside in the question,
does Professor Presbury's daughter wake
71
00:07:04,110 --> 00:07:05,110
or dream?
72
00:07:07,610 --> 00:07:09,730
I'm summoned here for no more than this.
73
00:07:11,170 --> 00:07:12,370
You've heard of Presbury?
74
00:07:13,870 --> 00:07:15,010
Of course it hasn't.
75
00:07:15,350 --> 00:07:19,470
It's our most distinguished natural
scientist. She's a widower with one
76
00:07:19,470 --> 00:07:23,410
daughter. She insists someone appear at
her window that night.
77
00:07:26,770 --> 00:07:32,450
Miss Presbury's bedroom is on the second
floor and is completely inaccessible to
78
00:07:32,450 --> 00:07:34,690
even the most agile cat burglar. Who's
this?
79
00:07:35,390 --> 00:07:37,190
It's arrived by the one o 'clock post.
80
00:07:42,190 --> 00:07:46,010
The author already arrives ahead of his
time. The most precipitate young man.
81
00:07:46,670 --> 00:07:48,690
Mr. Bennet, my friend and colleague, Dr.
Watson.
82
00:07:49,150 --> 00:07:51,410
How do you do? Mr. Bennet. Please sit
down.
83
00:07:51,710 --> 00:07:52,710
No, forgive me.
84
00:07:53,150 --> 00:07:55,950
Mr. Holmes, I fear I've made a grave
error of judgment.
85
00:07:56,530 --> 00:07:58,170
I should not have been in touch with you
at all.
86
00:07:58,990 --> 00:08:00,310
I've wasted your time entirely.
87
00:08:01,050 --> 00:08:03,390
You've discovered a rational reason for
Miss Presbyter's fears.
88
00:08:03,810 --> 00:08:05,070
No, no, I can't say that.
89
00:08:05,330 --> 00:08:09,610
Well, it's a delicate matter, but I... I
must beg you to proceed no further.
90
00:08:10,290 --> 00:08:11,830
I can, of course, recompense you.
91
00:08:16,230 --> 00:08:19,610
Mr. Bennet, your letter was less than
frank, was it not?
92
00:08:20,590 --> 00:08:21,650
I set out the fact.
93
00:08:22,890 --> 00:08:24,050
Not all, I suspect.
94
00:08:25,070 --> 00:08:27,550
Probably out of loyalty to your fiancée,
Miss Presbury.
95
00:08:28,050 --> 00:08:29,050
You're aware of that?
96
00:08:29,150 --> 00:08:33,630
As I am of your employer's engagement to
Miss Alice Morphy, the daughter of the
97
00:08:33,630 --> 00:08:35,230
famous comparative anatomist.
98
00:08:35,590 --> 00:08:37,750
She was right next door to the
Presburys, was she not?
99
00:08:38,330 --> 00:08:39,570
How do you know of the engagement?
100
00:08:40,110 --> 00:08:41,110
The Times.
101
00:08:41,130 --> 00:08:42,990
July the 1st, September the 5th,
respectively.
102
00:08:45,030 --> 00:08:47,870
Mr. Holmes' memories of a photographical
order.
103
00:08:48,290 --> 00:08:49,290
Quite so.
104
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Oh, dear.
105
00:08:53,470 --> 00:08:55,530
Mr. Bennett, I do appreciate your
predicament.
106
00:08:56,430 --> 00:09:00,330
As a scientist and a rationalist
yourself, I dare say you're reluctant to
107
00:09:00,330 --> 00:09:04,370
the evidence insisted upon by Miss
Presbury. Further, as a father's trusted
108
00:09:04,370 --> 00:09:08,330
assistant, to have recourse to me must
smack to you of disloyalty. Exactly.
109
00:09:09,430 --> 00:09:13,330
I'm part of the family, except that
Edith and Miss Presbury, she was so
110
00:09:13,330 --> 00:09:16,230
that she... Mr. Bennet, who would you
prefer to alienate?
111
00:09:16,950 --> 00:09:19,190
Your prospective wife or her celebrated
father?
112
00:09:19,650 --> 00:09:21,070
You give me a choice of evils.
113
00:09:21,610 --> 00:09:25,250
Neither. Then furnish me with the facts,
and I will see how I can help you.
114
00:09:26,490 --> 00:09:28,510
You may rely on the discretion of both
of us.
115
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
Well?
116
00:09:32,750 --> 00:09:38,450
Would you, for example, describe Miss
Presbury as an impressionable, fanciful
117
00:09:38,450 --> 00:09:39,450
girl?
118
00:09:41,000 --> 00:09:42,060
No, quite the reverse.
119
00:09:42,560 --> 00:09:43,640
Miss Alice Morphy.
120
00:09:44,140 --> 00:09:47,420
Perhaps Professor Presbyter's engagement
to her came to you as something of a
121
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
surprise.
122
00:09:48,660 --> 00:09:51,220
She is, after all, three times her age.
123
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
And this pillow?
124
00:09:54,440 --> 00:09:55,560
I prefer that one.
125
00:09:56,040 --> 00:09:57,200
With the osprey feathers.
126
00:10:00,300 --> 00:10:01,760
What do you ask him, do you think?
127
00:10:03,260 --> 00:10:05,480
Father's extremely proud of his orchid.
128
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
I hate them.
129
00:10:09,280 --> 00:10:10,280
That's so...
130
00:10:11,340 --> 00:10:13,900
Oh, I don't know, so impure somehow.
131
00:10:15,880 --> 00:10:19,400
Do please ask them not to send them any
more. They're the sweet friend, Edith,
132
00:10:19,540 --> 00:10:22,100
please. Can you not ask him? I couldn't.
133
00:10:22,940 --> 00:10:24,900
I daren't. I'm such a coward.
134
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
Well... Oh, please.
135
00:10:27,940 --> 00:10:29,960
You've got so much more character than
me.
136
00:10:30,260 --> 00:10:31,360
You're as strong as he.
137
00:10:31,660 --> 00:10:35,960
But, Alice, if you dare not ask this of
my father...
138
00:10:36,270 --> 00:10:40,250
How will you ever manage those deeper
conflicts that occur even in the
139
00:10:40,250 --> 00:10:41,250
of marriages?
140
00:10:41,690 --> 00:10:42,690
Oh, I don't know.
141
00:10:45,070 --> 00:10:46,090
I'm so frightened.
142
00:10:46,490 --> 00:10:47,830
Of marrying my father?
143
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
I wish.
144
00:10:50,970 --> 00:10:52,310
No, please don't ask.
145
00:10:53,110 --> 00:10:54,230
Let's not speak of it.
146
00:10:57,010 --> 00:11:00,150
What do you think of this one?
147
00:11:00,970 --> 00:11:04,890
Neither Miss Presbury nor I consider her
father's infatuation with Miss Morphy
148
00:11:04,890 --> 00:11:05,890
to be.
149
00:11:06,110 --> 00:11:07,110
Entirely appropriate.
150
00:11:07,830 --> 00:11:08,830
Rather excessive.
151
00:11:09,170 --> 00:11:11,350
And her parents have no objections to
the marriage?
152
00:11:12,530 --> 00:11:14,670
The professor is a respectable widower.
153
00:11:15,070 --> 00:11:16,070
And a wealthy man.
154
00:11:22,530 --> 00:11:23,530
When may I call?
155
00:11:24,170 --> 00:11:25,170
Call?
156
00:11:25,790 --> 00:11:27,350
To view Miss Presbury's window.
157
00:11:27,910 --> 00:11:31,470
To determine to myself its accessibility
or otherwise to an intruder. Shall we
158
00:11:31,470 --> 00:11:32,650
say 11 o 'clock tomorrow morning?
159
00:11:32,850 --> 00:11:34,330
Professor Presbury will be at his
college.
160
00:11:34,730 --> 00:11:37,670
That's of no matter. At present, my
inquiries are purely logistical.
161
00:11:37,990 --> 00:11:40,350
I have never had any secrets from the
Professor.
162
00:11:40,830 --> 00:11:45,390
Mr. Bennet, let me refer you to your
first question, which you have, in fact,
163
00:11:45,390 --> 00:11:46,390
answered.
164
00:11:46,970 --> 00:11:50,610
You're more inclined to Miss Presley's
party than you are to your employers.
165
00:11:53,870 --> 00:11:55,110
Yes, yes, I dare say.
166
00:11:55,610 --> 00:11:56,610
Thank you.
167
00:11:56,950 --> 00:11:57,950
Good day.
168
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Good day.
169
00:12:11,040 --> 00:12:14,180
Holmes, you're prying into the affairs
of a perfectly respectable family.
170
00:12:14,620 --> 00:12:16,700
Why is Bennet so reluctant to tell the
truth?
171
00:12:17,360 --> 00:12:19,000
Loyalty. It's as plain as a pipe jar.
172
00:12:19,260 --> 00:12:20,260
Let us hope so.
173
00:12:20,420 --> 00:12:21,780
Yet he wrote to me on the duress.
174
00:12:22,740 --> 00:12:23,780
You noticed his handwriting?
175
00:12:24,840 --> 00:12:27,140
The crossing of the T's with such deep
indentation?
176
00:12:27,540 --> 00:12:30,260
And then upon his arrival, his
endeavours to call the whole thing off.
177
00:12:30,320 --> 00:12:31,480
there's more to this than meets the eye.
178
00:12:31,760 --> 00:12:34,860
I do not agree. This case is unworthy of
you.
179
00:12:37,820 --> 00:12:39,320
I must return to my surgery.
180
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Maybe I'll see you tomorrow.
181
00:13:21,410 --> 00:13:22,590
Father? My dear.
182
00:13:23,850 --> 00:13:25,410
That must have slept better.
183
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
Oh, yes.
184
00:13:26,730 --> 00:13:28,670
Last night I removed to the guest
bedroom.
185
00:13:29,110 --> 00:13:30,190
Oh, no need, surely.
186
00:13:30,610 --> 00:13:32,650
It was but an ugly dream.
187
00:13:33,950 --> 00:13:38,130
Father, Alice has asked me... Yes?
188
00:13:39,530 --> 00:13:41,970
The truth is she does not care for all
kids.
189
00:13:44,370 --> 00:13:45,530
She doesn't?
190
00:13:47,670 --> 00:13:49,330
Well, why did she not say so?
191
00:13:49,920 --> 00:13:51,140
She was afraid to.
192
00:13:51,680 --> 00:13:54,480
You forget how formidable you are,
Father.
193
00:13:56,300 --> 00:13:57,580
The silly girl.
194
00:13:58,620 --> 00:14:00,340
Well, then she shall have roses.
195
00:14:00,820 --> 00:14:03,360
Yes, two dozen red roses.
196
00:14:10,580 --> 00:14:12,740
The boy was quiet enough last night.
197
00:14:13,600 --> 00:14:15,040
Not to rose him, sir.
198
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Docility itself.
199
00:14:17,260 --> 00:14:18,780
Mark changed but failed.
200
00:14:20,689 --> 00:14:23,610
Aye. You could all accustom to his
shackles.
201
00:14:25,470 --> 00:14:25,950
Shall
202
00:14:25,950 --> 00:14:35,710
we
203
00:14:35,710 --> 00:14:36,429
go up?
204
00:14:36,430 --> 00:14:37,990
If Miss Presbury has no objection.
205
00:14:38,410 --> 00:14:39,670
I understand the necessity.
206
00:14:40,650 --> 00:14:41,970
Let us lead the way, my dear.
207
00:14:46,290 --> 00:14:48,170
I'm glad you're more yourself today,
Watson.
208
00:14:48,990 --> 00:14:50,770
You were a veritable bear yesterday.
209
00:14:51,110 --> 00:14:52,790
A touch liverish, perhaps.
210
00:14:58,430 --> 00:14:59,670
This is where the figure appeared?
211
00:15:00,010 --> 00:15:03,410
Yes. There's no ladder on the premises
that could reach this height?
212
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
No.
213
00:15:05,510 --> 00:15:06,570
Was the window ajar?
214
00:15:06,790 --> 00:15:08,790
Yes. I keep the door locked.
215
00:15:11,130 --> 00:15:12,650
Did the hand touch the window pane?
216
00:15:13,470 --> 00:15:14,470
I don't know.
217
00:15:14,530 --> 00:15:15,530
I fainted.
218
00:15:16,210 --> 00:15:17,210
Of course you did.
219
00:15:22,120 --> 00:15:23,560
No, it's a formidable elevation.
220
00:15:26,480 --> 00:15:28,120
Yet the ivy is strong.
221
00:15:30,520 --> 00:15:32,740
Torn away just here.
222
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
Ah.
223
00:15:38,360 --> 00:15:40,820
I suppose that your father has returned
prematurely.
224
00:15:41,220 --> 00:15:43,640
No. He mustn't know you're here, Mr.
Holmes.
225
00:15:43,920 --> 00:15:45,020
That can scarcely be avoided.
226
00:15:45,440 --> 00:15:47,140
However, let us go down.
227
00:15:47,420 --> 00:15:48,420
The back stairs?
228
00:15:48,680 --> 00:15:49,680
Certainly not.
229
00:16:01,079 --> 00:16:02,940
Good devil, are you, sir?
230
00:16:03,960 --> 00:16:05,800
Father, I'm sorry.
231
00:16:06,180 --> 00:16:07,180
It's the Sherlock Holmes.
232
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
Who?
233
00:16:09,680 --> 00:16:10,680
The detective.
234
00:16:10,860 --> 00:16:11,860
Professor Presley.
235
00:16:13,420 --> 00:16:14,420
My card.
236
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
221B.
237
00:16:23,520 --> 00:16:25,580
Hardly an address to inspire confidence.
238
00:16:27,470 --> 00:16:30,810
I never sought to inspire confidence in
others. I have quite enough of my own.
239
00:16:30,930 --> 00:16:32,310
May I introduce my colleague, Dr.
Watson?
240
00:16:32,570 --> 00:16:35,750
Certainly not. You may leave at once the
pair of you. Father, they are here at
241
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
our request.
242
00:16:36,850 --> 00:16:38,030
But not mine, Edith.
243
00:16:38,750 --> 00:16:39,750
And you, Bennet.
244
00:16:40,230 --> 00:16:42,770
You should have consulted me before
resorting to such methods.
245
00:16:43,370 --> 00:16:45,630
A common detective and his accomplice.
246
00:16:46,210 --> 00:16:47,210
Really.
247
00:16:47,810 --> 00:16:50,550
Now, sir, allow me to escort you from
the premises.
248
00:16:52,790 --> 00:16:56,210
My assistant had no authority to engage
you in this matter. Kindly inquire into
249
00:16:56,210 --> 00:16:57,210
it no further.
250
00:16:57,320 --> 00:17:00,160
Should you persist, I shall have no
hesitation in calling the police.
251
00:17:00,420 --> 00:17:02,620
The Strait of the Yard is well known to
me, so beware.
252
00:17:02,840 --> 00:17:05,800
I would not hesitate in calling the
Strait, Professor, if you wish to have
253
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
mystery solved.
254
00:17:07,060 --> 00:17:08,560
There is no mystery, sir.
255
00:17:09,220 --> 00:17:10,220
None.
256
00:17:10,500 --> 00:17:13,140
I'll be gone with you. Or would you have
me released, my dog?
257
00:17:13,980 --> 00:17:18,660
Believe me, you'll not distinguish
between a hired snoop and a known
258
00:17:20,520 --> 00:17:22,500
Or would you be gone, sir, with you?
259
00:17:22,839 --> 00:17:26,240
We shall, sir, we shall. But you are
over the mark. Kindly watch your words.
260
00:17:26,640 --> 00:17:30,820
As a breed, despite their ferocious
appearance, dogs are seldom vicious.
261
00:17:32,600 --> 00:17:34,700
I'm surprised that Roy needs chaining at
all.
262
00:17:35,880 --> 00:17:38,100
Unless it is for your safety as much as
I am.
263
00:18:16,680 --> 00:18:19,120
A dog reflects family life, Watson.
264
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Does it indeed.
265
00:18:22,900 --> 00:18:24,860
We've heard of a frisky dog in a gloomy
home.
266
00:18:25,640 --> 00:18:27,140
Or a sad dog in a happy one.
267
00:18:29,220 --> 00:18:30,700
Snarling people have snarling dogs.
268
00:18:32,440 --> 00:18:35,340
You observed the presence of an Irish
wolfhound as well as I?
269
00:18:35,540 --> 00:18:38,880
He growled quite as much as his master
as he does us, two complete strangers.
270
00:18:39,300 --> 00:18:42,400
That animal did not reserve its
animosity solely for the professor.
271
00:18:42,780 --> 00:18:45,360
Well, we'll seek verification from young
Bennet when he arrives.
272
00:18:46,120 --> 00:18:50,340
I said word by way of Jock McPhail,
after our meeting at the Goat and
273
00:18:51,620 --> 00:18:54,480
Another of your agents, Holmes? The
President's coachman.
274
00:18:55,300 --> 00:18:56,400
His shard of Roy.
275
00:18:57,980 --> 00:19:01,620
I joined him last night for what he
calls a wee goldie. Here's Bennett,
276
00:19:01,820 --> 00:19:03,300
precipitate as ever. Come in!
277
00:19:05,180 --> 00:19:06,180
Good morning.
278
00:19:08,540 --> 00:19:10,260
Mr Holmes, Dr Watson.
279
00:19:11,240 --> 00:19:14,060
I must apologise for your unfortunate
encounter yesterday.
280
00:19:14,909 --> 00:19:16,170
But also... There's no need.
281
00:19:16,890 --> 00:19:19,870
In fact, it has provided the very first
clue to this odd affair.
282
00:19:20,170 --> 00:19:21,170
Do sit down.
283
00:19:21,410 --> 00:19:22,410
Thank you.
284
00:19:23,690 --> 00:19:26,610
Mr. Holmes, I cannot pretend I'm happy
to have answered your summons.
285
00:19:26,850 --> 00:19:27,850
Of course.
286
00:19:28,410 --> 00:19:32,190
And I continue to appreciate the
division of your loyalties. It's no
287
00:19:32,190 --> 00:19:33,750
wonder that you have withheld so much.
288
00:19:39,490 --> 00:19:43,030
Roy first attacked his master on the
evening of September 2nd, did he not?
289
00:19:43,970 --> 00:19:47,250
How can you know that? As the professor
came from his study into the hall, you
290
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
restrained the dog.
291
00:19:48,770 --> 00:19:50,890
On this occasion, he was merely shut up
in the scullery.
292
00:19:51,670 --> 00:19:54,390
Next morning, he was as right as rain,
or so Macphail informs me.
293
00:19:55,750 --> 00:19:59,010
Macphail? Who better than the family
coachman to advise me how matters might
294
00:19:59,010 --> 00:20:00,010
truly stand?
295
00:20:02,730 --> 00:20:06,010
Forgive me, Mr. Holmes, I should have
told you myself, but... But you didn't.
296
00:20:06,590 --> 00:20:09,010
The second attack occurred 13 days
later.
297
00:20:10,090 --> 00:20:11,590
Again, the professor was in the hall.
298
00:20:11,810 --> 00:20:14,610
Fortunately, this time he was able to
put the study door between himself and
299
00:20:14,610 --> 00:20:15,750
altered animal, was he not?
300
00:20:16,450 --> 00:20:18,350
He just wanted Roy chained from that
moment.
301
00:20:18,710 --> 00:20:20,150
But her father overruled her.
302
00:20:20,790 --> 00:20:24,290
He insisted that he was still a dear,
affectionate dog, that he wasn't
303
00:20:24,290 --> 00:20:25,290
congenitally vicious.
304
00:20:25,390 --> 00:20:26,990
But not after the third attack.
305
00:20:28,150 --> 00:20:30,370
No, he did agree then that he had to be
restrained.
306
00:20:30,790 --> 00:20:33,710
And Roy was banished to the chain in the
stable yard?
307
00:20:34,530 --> 00:20:38,590
Yes. McPhail believes that the change in
Roy's behaviour stems from about two
308
00:20:38,590 --> 00:20:39,590
months ago.
309
00:20:40,170 --> 00:20:42,570
I think it may have. I didn't keep a
strict note of it.
310
00:20:42,830 --> 00:20:44,690
Consult your fiancée, Bennet, and
Macphail.
311
00:20:45,070 --> 00:20:47,830
The tight log of these events may yet
prove pertinent.
312
00:20:48,110 --> 00:20:51,910
I observed that the professor lectures
at the university at two o 'clock this
313
00:20:51,910 --> 00:20:53,430
afternoon. I shall call then.
314
00:20:54,350 --> 00:20:57,070
No! I couldn't possibly agree! No!
315
00:20:57,490 --> 00:21:00,690
Bennet, Miss Presbyter did not dream.
316
00:21:01,850 --> 00:21:03,750
Someone or something looked in upon her.
317
00:21:04,630 --> 00:21:07,590
It is my conviction that your fiancée is
in grave danger.
318
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
From whom?
319
00:21:10,420 --> 00:21:11,420
No, sir.
320
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
From whom.
321
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
Or from what.
322
00:21:21,540 --> 00:21:24,020
Secretary, you handled the professor's
correspondence.
323
00:21:24,380 --> 00:21:26,280
Oh, yes, it's my responsibility to open
every letter.
324
00:21:27,780 --> 00:21:31,100
Has it always been Miss Presbyter's
habit to lock her bedroom door at night?
325
00:21:34,500 --> 00:21:37,380
Um... No, well, it...
326
00:21:37,830 --> 00:21:39,730
Well, she told me that... Yes?
327
00:21:40,530 --> 00:21:42,690
It was after Roy began to behave so
strangely.
328
00:21:43,190 --> 00:21:44,870
That she too became afraid of the dog?
329
00:21:45,890 --> 00:21:47,350
You mustn't touch his death!
330
00:21:47,570 --> 00:21:48,570
Get it!
331
00:21:49,210 --> 00:21:50,210
Thank you.
332
00:22:04,360 --> 00:22:09,640
Inform me of the correspondence the
professor had with someone called...
333
00:22:12,760 --> 00:22:15,680
Inhabiting... Cornmead.
334
00:22:17,200 --> 00:22:18,740
Oh, no, no, no.
335
00:22:20,000 --> 00:22:22,260
Commercial road, of course, you see.
336
00:22:24,320 --> 00:22:27,880
It would appear that the professor
answers such correspondence himself.
337
00:22:29,320 --> 00:22:32,920
Well, again, um... Again, you've been
reluctant to speak.
338
00:22:36,090 --> 00:22:40,510
Yes. Some eight weeks ago, he told me
that certain missives might arrive from
339
00:22:40,510 --> 00:22:42,650
East Central marked by a cross under the
stamp.
340
00:22:42,990 --> 00:22:43,990
The code?
341
00:22:46,290 --> 00:22:47,290
And did they?
342
00:22:47,970 --> 00:22:48,970
Regularly?
343
00:22:49,390 --> 00:22:52,990
Irregularly. I always leave them
unopened and speak of them to no one.
344
00:22:52,990 --> 00:22:54,810
missive. They were not letters.
345
00:22:55,390 --> 00:22:56,990
Some were. Others were small packets.
346
00:22:57,770 --> 00:22:59,670
And did you observe Professor Pesby's
replies?
347
00:23:00,050 --> 00:23:01,990
No. They didn't pass through my hands.
348
00:23:02,410 --> 00:23:04,290
Yet the evidence would suggest that he
did respond.
349
00:23:05,590 --> 00:23:08,730
To the Hindu, the dog is a traditional
enemy of the monkey.
350
00:23:09,370 --> 00:23:10,450
What was that, Watson?
351
00:23:11,690 --> 00:23:12,690
What?
352
00:23:12,930 --> 00:23:14,410
Nothing. Jack!
353
00:23:16,330 --> 00:23:18,610
Oh, I... I wasn't aware.
354
00:23:19,590 --> 00:23:21,530
No, I couldn't tell you. You'd already
gone out.
355
00:23:21,990 --> 00:23:22,990
I see.
356
00:23:24,310 --> 00:23:26,310
I've invited Alice to take tea with us.
357
00:23:26,630 --> 00:23:29,110
Do not be too severe upon your fiancé,
Miss Presbury.
358
00:23:29,410 --> 00:23:30,770
He has acted for the best.
359
00:23:31,920 --> 00:23:35,100
And please, will you continue to lock
your door at night?
360
00:23:35,660 --> 00:23:38,240
The prowler who looked in upon you is no
ordinary creature.
361
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
Good day.
362
00:23:44,140 --> 00:23:46,240
You wouldn't have brought him in here.
363
00:23:46,560 --> 00:23:47,780
I didn't want him. He insisted.
364
00:23:48,560 --> 00:23:49,940
This is with grave danger.
365
00:23:50,720 --> 00:23:52,100
Was that Sherlock Holmes?
366
00:23:53,220 --> 00:23:54,740
The Sherlock Holmes?
367
00:23:56,840 --> 00:23:59,420
Your observation goes to the very heart
of this business, Watson.
368
00:23:59,700 --> 00:24:03,100
Observation? Considering the monkey and
the dog, the very heart of it. You think
369
00:24:03,100 --> 00:24:06,960
so? If you'll be so kind as to accompany
me to the university, you can drive on
370
00:24:06,960 --> 00:24:09,620
to the commercial road, inquire after
Doddack.
371
00:24:10,060 --> 00:24:13,420
That's not an address, Holmes. The
commercial road's a mile long from
372
00:24:13,420 --> 00:24:16,200
East to Limehouse. Then ask a
costumonger where Doddack's shop.
373
00:24:16,420 --> 00:24:18,840
Shop? Come on, Watson, I'm going to be
late.
374
00:24:24,820 --> 00:24:26,180
The equatorial...
375
00:24:26,949 --> 00:24:32,210
rainforests of Africa, Asia, and
Southern America are filled with the
376
00:24:32,210 --> 00:24:35,890
movement of a multitude of species from
the private family.
377
00:24:36,650 --> 00:24:42,850
To conclude, therefore, this physical
activity, the swinging amongst branches,
378
00:24:43,210 --> 00:24:50,030
the flying leaps from treetop to
treetop, and loud, raucous calling, not
379
00:24:50,030 --> 00:24:55,390
defines territorial rights in the
forest, for example, for food gathering,
380
00:24:55,920 --> 00:25:01,800
They're the tender shoots of tree and
shrub, particularly prized, but also is
381
00:25:01,800 --> 00:25:08,760
frequently, among the males, a ritual
display, either to warn
382
00:25:08,760 --> 00:25:14,880
off unwelcome intruders or to impress a
particular female with the sexual
383
00:25:14,880 --> 00:25:16,980
potential of the former.
384
00:25:18,060 --> 00:25:19,060
Thank you.
385
00:26:27,850 --> 00:26:28,850
Good afternoon.
386
00:26:29,050 --> 00:26:32,530
Looking for something, are you? I
believe there's some livery stables here
387
00:26:32,530 --> 00:26:33,730
nearby. No.
388
00:26:34,430 --> 00:26:37,130
No, we've got a knacker's yard next
door, that's all. Oh, right.
389
00:26:37,370 --> 00:26:38,370
Right you are.
390
00:26:39,790 --> 00:26:40,930
With a dead end cock.
391
00:26:41,270 --> 00:26:42,430
I can see a way through.
392
00:26:42,650 --> 00:26:45,570
Yes. Are you a knack or what? Not at
all.
393
00:26:46,810 --> 00:26:47,810
Out.
394
00:26:48,510 --> 00:26:50,410
I'm sorry. I said out.
395
00:27:02,830 --> 00:27:08,030
You just can't take an in, can you? I
beg your pardon? I said art, and I meant
396
00:27:08,030 --> 00:27:10,430
art. No one needs to make them.
397
00:27:10,910 --> 00:27:12,370
These are commercial penalties.
398
00:27:12,610 --> 00:27:13,569
What do you mean by that?
399
00:27:13,570 --> 00:27:14,850
I mean it's a shop.
400
00:27:15,210 --> 00:27:17,450
Well, it must be early closing day.
401
00:27:18,110 --> 00:27:19,270
This is ridiculous.
402
00:27:20,850 --> 00:27:21,850
Is it?
403
00:27:26,830 --> 00:27:31,610
My dear Lestrade, I am astonished that
you, a man of your standing...
404
00:27:31,960 --> 00:27:33,560
Should call upon Professor Petty and
Aaron.
405
00:27:33,760 --> 00:27:37,820
Professor Petty objects most strenuously
to your investigations, Mr. Holmes.
406
00:27:38,180 --> 00:27:41,620
His complaint is that of unjustified
harassment.
407
00:27:42,440 --> 00:27:44,080
The justification has yet to be proved.
408
00:27:44,420 --> 00:27:46,400
Has Professor Petty informed you of the
facts?
409
00:27:46,760 --> 00:27:47,579
Of course.
410
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
And your conclusions?
411
00:27:50,000 --> 00:27:56,300
A girl half asleep mistook a cat or a
bird or both for an intruder.
412
00:27:56,860 --> 00:27:58,420
That's all trifle.
413
00:28:00,750 --> 00:28:01,930
Such a simple explanation.
414
00:28:03,350 --> 00:28:06,270
However, it begs the question of the
family dog, does it not?
415
00:28:07,410 --> 00:28:08,410
Does it?
416
00:28:08,830 --> 00:28:09,830
What dog?
417
00:28:10,030 --> 00:28:12,730
Please, we did not mention Roy's part in
this affair. Strange.
418
00:28:13,410 --> 00:28:14,510
Clearly a partial witness.
419
00:28:14,750 --> 00:28:16,090
I suggest you ask him.
420
00:28:16,410 --> 00:28:18,890
They're not in full possession of the
facts of this complex case.
421
00:28:19,310 --> 00:28:22,090
Trust you to say there's more to it than
meets the eye, Mr Holmes.
422
00:28:22,470 --> 00:28:24,530
I never concern myself in anything
without that stimulus.
423
00:28:25,870 --> 00:28:29,630
If you persist, you may find yourself at
the wrong end of a private prosecution,
424
00:28:29,810 --> 00:28:30,810
you know.
425
00:28:31,219 --> 00:28:33,280
Professor Presbury is a determined man.
426
00:28:34,020 --> 00:28:35,660
Then we're fairly matched, are we not?
427
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
I knew it.
428
00:28:38,840 --> 00:28:40,200
Well, I've said my say.
429
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
Mr. Holmes.
430
00:28:42,320 --> 00:28:43,320
Mr. Strange.
431
00:29:03,210 --> 00:29:08,010
Right you can do it. Yeah easier than
Maidstone poor old fella
432
00:29:44,290 --> 00:29:45,290
144.
433
00:29:45,570 --> 00:29:46,570
Hmm?
434
00:29:47,990 --> 00:29:48,990
Commercial Road.
435
00:29:49,290 --> 00:29:50,710
Oh, you're located, don't I? Good.
436
00:29:51,730 --> 00:29:54,390
He appears to run a general store, as
far as I can tell.
437
00:29:55,530 --> 00:29:57,990
Sells everything from flat irons to
fishhooks.
438
00:29:58,230 --> 00:29:59,490
Can you be more specific?
439
00:29:59,810 --> 00:30:02,950
Well, it can't be a very prosperous
business.
440
00:30:03,370 --> 00:30:04,169
Why not?
441
00:30:04,170 --> 00:30:05,870
Because the general public are not
allowed in.
442
00:30:08,210 --> 00:30:09,670
Did you discover anything else?
443
00:30:10,830 --> 00:30:14,250
Apart from being threatened by an
unhelpful brute in an alley at the side,
444
00:30:14,250 --> 00:30:15,250
little.
445
00:30:15,450 --> 00:30:18,390
He obviously worked there, but he
followed me back to the shop and
446
00:30:18,390 --> 00:30:22,710
again. Well, there was another fellow,
sharply dressed, without a waistcoat,
447
00:30:22,830 --> 00:30:23,830
with a moustache.
448
00:30:24,650 --> 00:30:25,650
Sherwood?
449
00:30:26,330 --> 00:30:27,930
Yes. Yes, he did.
450
00:30:28,210 --> 00:30:29,470
Sounds like Harry Wilcox.
451
00:30:30,050 --> 00:30:32,450
More usually of Serra Square than the
East End.
452
00:30:32,690 --> 00:30:33,569
Anything further?
453
00:30:33,570 --> 00:30:34,570
No, not really.
454
00:30:35,950 --> 00:30:36,950
Except the smell.
455
00:30:38,610 --> 00:30:40,450
There was a very odd smell about the
place.
456
00:30:40,780 --> 00:30:41,780
With what?
457
00:30:41,800 --> 00:30:42,940
It's not easy to say.
458
00:30:44,080 --> 00:30:45,560
Blown to the animal kingdom.
459
00:30:46,420 --> 00:30:47,720
Straw or stables?
460
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
All I could do.
461
00:31:10,370 --> 00:31:11,289
You're still up.
462
00:31:11,290 --> 00:31:13,810
Yes, sir. I thought I might finish these
proofs.
463
00:31:14,390 --> 00:31:17,010
Very conscientious of you, but no, no,
you get to bed.
464
00:31:17,470 --> 00:31:18,470
I'd rather not, sir.
465
00:31:18,630 --> 00:31:19,770
I should like... Get to bed.
466
00:31:21,210 --> 00:31:22,210
Go on with you.
467
00:31:24,730 --> 00:31:25,730
Yes, sir.
468
00:31:26,270 --> 00:31:27,270
Very well.
469
00:31:35,350 --> 00:31:36,350
Right, sir.
470
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
Wake up! It's me!
471
00:32:26,100 --> 00:32:27,100
Edith!
472
00:32:27,480 --> 00:32:28,760
It's me! Open the door!
473
00:32:33,340 --> 00:32:34,340
What is it?
474
00:32:34,460 --> 00:32:37,240
It's for... I can't describe it.
475
00:32:37,700 --> 00:32:38,700
The intruder?
476
00:32:38,940 --> 00:32:39,940
We met around your father.
477
00:32:46,540 --> 00:32:47,540
Dr. Presby.
478
00:32:55,980 --> 00:32:56,980
What is it?
479
00:32:57,920 --> 00:33:01,320
Jack thought he saw... I found it. I...
I heard an intruder.
480
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
You did?
481
00:33:04,060 --> 00:33:08,480
Yes. Roy, too, was exorcised, but when I
looked out just now, there was nothing,
482
00:33:08,540 --> 00:33:09,940
and he'd been squinted out. Listen.
483
00:33:13,420 --> 00:33:17,900
But you thought you saw... Yes, I
thought I saw... Yes?
484
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
An animal.
485
00:33:23,880 --> 00:33:24,880
Animal?
486
00:33:27,420 --> 00:33:29,100
No. Must have been a trick of the night,
sir.
487
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
Must have been.
488
00:33:31,620 --> 00:33:32,620
Yes, sir.
489
00:33:32,640 --> 00:33:33,640
I was mistaken.
490
00:33:34,420 --> 00:33:35,420
My apologies.
491
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Dennis?
492
00:33:42,780 --> 00:33:43,780
Yes, sir?
493
00:33:44,060 --> 00:33:45,060
Get some sleep.
494
00:33:45,760 --> 00:33:46,760
That's a good chap.
495
00:33:47,540 --> 00:33:48,540
Yes, sir.
496
00:35:19,010 --> 00:35:20,450
Manifestly, a gang is at work.
497
00:35:20,730 --> 00:35:23,890
Other zoological gardens have reported
similar thefts. Oh, yes.
498
00:35:24,170 --> 00:35:27,730
My colleagues in Bristol are
investigating the theft of two
499
00:35:27,730 --> 00:35:28,730
and a baboon.
500
00:35:29,010 --> 00:35:30,290
Removed only last week.
501
00:35:31,210 --> 00:35:36,470
A travelling menagerie in Oxfordshire
have lost a cry chimpanzee. And
502
00:35:36,570 --> 00:35:37,570
their finest gorilla.
503
00:35:38,350 --> 00:35:39,350
Big Charlie.
504
00:35:39,950 --> 00:35:41,110
Delightful chap, isn't he? Well.
505
00:35:42,890 --> 00:35:47,910
They've all disappeared without a trace.
And Mr Holmes, what's his interest?
506
00:35:48,600 --> 00:35:52,460
He insisted to me that this may have
relevance to another case he has in
507
00:35:52,660 --> 00:35:54,520
We like to indulge him when we can.
508
00:35:56,200 --> 00:35:58,600
Find anything to the purpose, Mr.
Holmes? Nothing much.
509
00:35:59,080 --> 00:36:02,080
I warned you. My men have been through
it with the tooth comb.
510
00:36:02,520 --> 00:36:05,000
The lock was released by Swell Jenkins
of Stepney Green.
511
00:36:05,740 --> 00:36:10,120
The primate was quietened with a pad of
coliform administered by someone who
512
00:36:10,120 --> 00:36:14,360
lavishes their hair with Mr. Brewster of
German Streets Pomade.
513
00:36:15,660 --> 00:36:18,080
This would suggest that he also sports a
waxed moustache.
514
00:36:18,540 --> 00:36:21,580
Mr Brewster being celebrated for his
cosmetic wax of a gentleman.
515
00:36:21,780 --> 00:36:25,760
If this were sold, Lestrade, you could
do worse than have a word with Harry the
516
00:36:25,760 --> 00:36:27,020
Tash Wilcox of Soho.
517
00:36:27,920 --> 00:36:28,980
Good Lord, Holmes.
518
00:36:29,240 --> 00:36:31,620
Nothing much would be anyone else's a
great deal.
519
00:36:31,880 --> 00:36:35,580
Yes, well, I'm sure my men will arrive
at the same conclusion once their
520
00:36:35,580 --> 00:36:36,319
are handed.
521
00:36:36,320 --> 00:36:39,280
You will also naturally have noticed,
Lestrade, that this is the sixth
522
00:36:39,280 --> 00:36:41,860
theft of a mature male primate in as
many weeks.
523
00:36:42,100 --> 00:36:42,839
Is it?
524
00:36:42,840 --> 00:36:43,840
Six?
525
00:36:44,170 --> 00:36:45,250
No, exceptional.
526
00:36:45,650 --> 00:36:49,450
The gender of the animals removed is, as
I suggest, of the Athens.
527
00:36:50,970 --> 00:36:51,970
Good -bye.
528
00:36:58,490 --> 00:36:59,490
Come in.
529
00:37:17,470 --> 00:37:18,470
Dearest Alice.
530
00:37:19,710 --> 00:37:22,290
I'm not interrupting your work. No, no.
531
00:37:22,670 --> 00:37:24,250
I wasn't seriously engaged.
532
00:37:24,750 --> 00:37:27,130
Just some notes of future inquiry,
nothing more.
533
00:37:28,690 --> 00:37:30,350
Shall we go through to the drawing room?
534
00:37:30,850 --> 00:37:33,570
This is hardly the place to entertain a
young lady. No.
535
00:37:36,350 --> 00:37:37,350
Oh, dear.
536
00:37:38,190 --> 00:37:40,270
My dear child, what is the matter?
537
00:37:41,630 --> 00:37:43,130
I ought to have said before.
538
00:37:44,390 --> 00:37:45,390
Won't you?
539
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
What?
540
00:37:48,470 --> 00:37:49,470
There.
541
00:37:49,830 --> 00:37:50,990
You must take it back.
542
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
Oh, Alice.
543
00:37:55,430 --> 00:37:56,830
I can't marry you.
544
00:37:57,390 --> 00:38:00,030
I shouldn't have said I would, but I was
afraid they'd know.
545
00:38:01,250 --> 00:38:02,350
Please take it back.
546
00:38:03,590 --> 00:38:05,390
Nonsense. This is simply a... No.
547
00:38:05,730 --> 00:38:07,770
You must take it. There.
548
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
I'm sorry.
549
00:38:11,230 --> 00:38:12,450
Alice! No.
550
00:38:13,790 --> 00:38:14,790
You're old.
551
00:38:15,630 --> 00:38:16,850
You're too old.
552
00:38:23,470 --> 00:38:26,210
So Bennett actually saw the intruder's
shadow inside the house.
553
00:38:27,390 --> 00:38:30,530
But upon investigation, you could find
no further trace. You must get this to
554
00:38:30,530 --> 00:38:32,330
him by way of the butcher's boy. Are you
coming?
555
00:38:33,130 --> 00:38:33,968
Where to?
556
00:38:33,970 --> 00:38:34,970
Dorat Camporium.
557
00:38:35,290 --> 00:38:38,650
The specialist partwell Jenkins took the
pains to guard against you.
558
00:38:38,930 --> 00:38:39,930
Are you game?
559
00:38:40,090 --> 00:38:41,090
Delighted.
560
00:38:42,350 --> 00:38:43,350
You go on.
561
00:38:44,330 --> 00:38:46,650
Always carry a firearm, East of Allgate,
Watson.
562
00:40:02,390 --> 00:40:03,390
It's out like this.
563
00:40:15,450 --> 00:40:16,870
Where was Reckon in all of this, Mr.
564
00:40:17,150 --> 00:40:18,150
Holmes? Wilcox!
565
00:40:21,310 --> 00:40:22,310
Jenkins.
566
00:40:49,390 --> 00:40:51,330
My heavens, Holmes, this is what I
smelt.
567
00:40:51,830 --> 00:40:54,850
These are Dorak's patients, poor, abused
creatures.
568
00:40:55,930 --> 00:40:59,730
Have you observed the experiments that
Dorak performs on them? Oh, no, that's
569
00:40:59,730 --> 00:41:00,750
none of our business, he says.
570
00:41:00,990 --> 00:41:04,350
We can't get no fortunate that the
process has been kept from you.
571
00:41:07,070 --> 00:41:09,450
Now, gentlemen, in you go.
572
00:41:09,750 --> 00:41:11,330
In there? With him? Why?
573
00:41:11,690 --> 00:41:12,690
To await the police.
574
00:41:12,910 --> 00:41:13,910
In, gentlemen.
575
00:41:15,930 --> 00:41:16,930
Surprise!
576
00:41:17,529 --> 00:41:18,850
Inspector Lestrade at once.
577
00:41:19,050 --> 00:41:20,310
You can't leave us in here.
578
00:41:21,070 --> 00:41:23,230
Remember, the gorilla is a social
animal.
579
00:41:23,910 --> 00:41:26,970
And if you both mind your manners, you
will do well enough, my dear sir.
580
00:41:37,650 --> 00:41:38,650
Ah,
581
00:41:43,310 --> 00:41:44,690
Mr. Bennet and Miss Presley.
582
00:41:45,010 --> 00:41:48,390
Yes. You decided I had to accompany
Jack, Mr Holmes. I'm delighted. Have you
583
00:41:48,390 --> 00:41:49,430
brought the list of missing dates?
584
00:41:49,790 --> 00:41:50,790
Yes.
585
00:41:51,350 --> 00:41:54,070
Roy also barked on these nights.
586
00:41:54,290 --> 00:41:55,710
Please, never mind that, Mr Holmes.
587
00:41:55,970 --> 00:41:57,950
We have far more urgent matters to
impart.
588
00:41:58,270 --> 00:41:59,189
Is that so?
589
00:41:59,190 --> 00:42:01,130
Miss Morphy has renounced my father.
590
00:42:02,230 --> 00:42:03,290
Has he returned his reign?
591
00:42:03,630 --> 00:42:07,230
Today, since when he has remained locked
in his study. Every time I've knocked,
592
00:42:07,290 --> 00:42:10,150
you shout an abuse at me. We fear... The
logic of it, Watson.
593
00:42:10,590 --> 00:42:12,090
For this progression, do you see it?
594
00:42:12,370 --> 00:42:15,030
Please. The first three occasions of
self -evidence.
595
00:42:15,710 --> 00:42:17,670
We know of those. What happened on the
5th of October?
596
00:42:19,130 --> 00:42:20,250
Roy barked all night.
597
00:42:20,770 --> 00:42:22,150
And on the 12th, too.
598
00:42:23,470 --> 00:42:26,530
There are also days upon which the
professor would thief packages from
599
00:42:26,530 --> 00:42:30,170
East Central. This is the date on which
the face appeared at the window four
600
00:42:30,170 --> 00:42:31,089
nights ago?
601
00:42:31,090 --> 00:42:34,590
Yes. And this is where the shadow
appeared last night?
602
00:42:35,910 --> 00:42:36,910
Of course!
603
00:42:38,930 --> 00:42:40,390
The common factor is two.
604
00:42:41,030 --> 00:42:43,530
Always the gap decreases by two days.
605
00:42:46,410 --> 00:42:49,810
And today is the 21st of October.
606
00:42:54,170 --> 00:42:56,410
Did... Yes.
607
00:42:58,250 --> 00:42:59,410
Package arrived this morning.
608
00:43:02,110 --> 00:43:03,390
The crisis of the world.
609
00:43:04,330 --> 00:43:05,830
Last night was but the precursor.
610
00:43:06,750 --> 00:43:07,830
Come with me, let's go at once!
611
00:43:45,520 --> 00:43:52,360
What? I thought it was... Can you hear
me, sir? Too well, Mr. Disney.
612
00:43:52,580 --> 00:43:53,580
Too well.
613
00:43:58,260 --> 00:43:59,400
Up there. Look!
614
00:44:37,360 --> 00:44:40,740
He said he'd go to this Morpheus house.
Let him stay here and protect Miss
615
00:44:40,740 --> 00:44:41,740
Presley.
616
00:46:13,610 --> 00:46:14,610
Close thing.
617
00:46:15,170 --> 00:46:16,710
Just missed the carotid artery.
618
00:46:17,110 --> 00:46:18,110
Is he all right?
619
00:46:18,630 --> 00:46:19,630
He'll live.
620
00:46:20,630 --> 00:46:23,370
A reformed man, I have no doubt, after
his experience.
621
00:46:26,150 --> 00:46:29,710
My dear Lestrade, I quite intended you
to have the credits, but to complete the
622
00:46:29,710 --> 00:46:33,310
case against Dorak, Wilcox and Jenkins,
you'll need this.
623
00:46:33,730 --> 00:46:38,130
Here is the incontrovertible proof that
those animals you've rescued from
624
00:46:38,130 --> 00:46:40,930
degradation were stolen for the sake of
their glands.
625
00:46:41,770 --> 00:46:45,490
The animal extract to be sold at
enormous profit to those foolish or
626
00:46:45,490 --> 00:46:49,330
enough to imagine that a course of
theorem could restore their lost
627
00:46:49,330 --> 00:46:50,910
without any other effects.
628
00:46:51,730 --> 00:46:53,430
I am grateful to you, Mr. Holmes.
629
00:46:53,990 --> 00:46:56,650
Thanks to you, we've traced the evil to
its source.
630
00:46:56,990 --> 00:46:58,670
Perhaps, before Presby.
631
00:47:00,310 --> 00:47:04,110
When one tries to rise above nature, one
is liable to fall blurred.
632
00:47:05,410 --> 00:47:08,950
The high type of man may revert to the
animal.
633
00:47:09,400 --> 00:47:11,160
when he leaves the straight road of
death.
634
00:47:12,880 --> 00:47:17,100
Yes, well, I'll leave the philosophy to
you, Mr Holmes. Quite the best,
635
00:47:17,200 --> 00:47:18,240
Lestrade, I always do.
636
00:47:19,420 --> 00:47:20,880
Is the wolfhound to be destroyed?
637
00:47:21,360 --> 00:47:22,360
Oh, no.
638
00:47:22,980 --> 00:47:25,160
No, it was the monkey that Roy attacked,
not the man.
639
00:47:25,400 --> 00:47:27,700
But the dog will be himself again quite
as much as his master.
640
00:47:29,600 --> 00:47:31,620
Well, thank you both.
641
00:47:32,560 --> 00:47:33,560
Good day, gentlemen.
642
00:47:33,860 --> 00:47:34,940
Good day, Lestrade.
643
00:47:38,350 --> 00:47:41,690
If I may say so, Holmes, I think you
went a little too far in allowing the
644
00:47:41,690 --> 00:47:42,690
straight all the credit.
645
00:47:42,950 --> 00:47:43,950
Not all, Watson.
646
00:47:45,130 --> 00:47:46,630
You can find it away in our archives.
647
00:47:47,790 --> 00:47:49,730
One day the entire truth can be told.
648
00:49:12,490 --> 00:49:13,490
you
46094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.