All language subtitles for S05E03 Shoscombe Old Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,790 --> 00:01:04,789 The prince, babe. 2 00:01:06,250 --> 00:01:07,850 Oh, Sir Robert. 3 00:01:08,750 --> 00:01:09,830 Sorry to disturb you. 4 00:01:10,250 --> 00:01:11,590 This is Joe Barnes. 5 00:01:12,690 --> 00:01:13,950 Just like his boy. 6 00:01:14,150 --> 00:01:15,850 I know who he is, Mason. What's he doing here? 7 00:01:16,650 --> 00:01:18,350 He's keen to raise heart. 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,370 Cameroids, Sir Robert. 9 00:01:20,530 --> 00:01:21,590 Would like to be a jockey. 10 00:01:22,370 --> 00:01:23,370 Would you? 11 00:01:23,430 --> 00:01:24,650 More than anything in the world. 12 00:01:24,930 --> 00:01:25,930 Well, that's good. 13 00:01:25,950 --> 00:01:26,950 Very good. 14 00:01:27,330 --> 00:01:28,550 But what has it got to do with me? 15 00:01:29,610 --> 00:01:31,050 I thought I could work for you. 16 00:01:31,610 --> 00:01:33,030 I have all the jockeys I need. 17 00:01:35,400 --> 00:01:36,800 Please give me a chance, sir. 18 00:01:37,380 --> 00:01:41,440 I'll muck out the stables, clean the yard, anything you want. 19 00:01:42,440 --> 00:01:43,440 I'll think about it. 20 00:01:43,900 --> 00:01:44,900 Thank you, Sir Robert. 21 00:01:45,920 --> 00:01:48,300 Sir, at the end, you'd better come quick. 22 00:01:48,560 --> 00:01:50,380 Why? There's trouble, sir. 23 00:01:56,000 --> 00:02:00,540 I told you, Lady Beatrice is unwell and does not wish to be disturbed. 24 00:02:00,820 --> 00:02:02,860 I think she'll make an exception in my case. 25 00:02:03,300 --> 00:02:04,340 I'm sorry, sir. 26 00:02:05,800 --> 00:02:07,380 I have strict instructions. 27 00:02:09,180 --> 00:02:11,340 Are you going to let me speak to Lady Beardsley? 28 00:02:12,080 --> 00:02:13,840 Or will I have to use force? 29 00:02:16,540 --> 00:02:18,400 Your answer to me first, Brewer. 30 00:02:19,280 --> 00:02:23,400 This gentleman is most insistent upon speaking to her ladyship first. 31 00:02:28,100 --> 00:02:31,560 I warned you never to come here. Our business can be discussed at your 32 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 not here. 33 00:02:32,840 --> 00:02:36,280 I've tried to settle this matter on many occasions, as you well know, Sir 34 00:02:36,280 --> 00:02:39,480 Robert. I've got a nerve coming here after Newmarket. 35 00:02:39,680 --> 00:02:41,700 I'm leaving nothing to chance this time. 36 00:02:42,960 --> 00:02:47,180 Perhaps Lady Beatrice will be more prepared to listen to reason. Your 37 00:02:47,180 --> 00:02:49,020 is with me, Brewer, and with no one else. 38 00:02:49,340 --> 00:02:52,060 It would certainly be of concern to Lady Beatrice. 39 00:02:55,040 --> 00:02:56,960 Robert, who are these people? 40 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 What do they want? 41 00:02:59,730 --> 00:03:01,390 I'll tell you what I want, Lady Beatrice. 42 00:03:01,590 --> 00:03:03,530 Get him out of here. I want what's rightfully mine. 43 00:03:04,830 --> 00:03:05,830 Get out. 44 00:03:05,950 --> 00:03:06,950 Go. 45 00:03:07,370 --> 00:03:08,550 Why, you can still walk. 46 00:03:10,310 --> 00:03:11,570 I'll be back, Lady Beatrice. 47 00:03:12,210 --> 00:03:13,210 Good day to you. 48 00:03:23,790 --> 00:03:25,470 I'm sorry you've been upset, my dear. 49 00:03:25,950 --> 00:03:27,210 What did he mean, Robert? 50 00:03:27,730 --> 00:03:28,890 What's rightfully his? 51 00:03:29,630 --> 00:03:30,990 Nothing for you to worry about. 52 00:03:31,850 --> 00:03:33,370 But I do worry, Robert. 53 00:03:34,110 --> 00:03:35,710 I know you too well. 54 00:03:47,630 --> 00:03:48,930 He won't bother us again. 55 00:04:01,150 --> 00:04:03,250 What should we do if he doesn't come back, sir? 56 00:04:04,230 --> 00:04:07,410 If he does come back, I'll deal with him myself. 57 00:05:01,320 --> 00:05:02,400 I ought to. 58 00:05:03,380 --> 00:05:05,640 I'd pay for it with about half my wound pension. 59 00:05:06,040 --> 00:05:08,940 Shall I make you my handy guide to the turf? 60 00:05:09,600 --> 00:05:13,180 What? Does the name Sir Robert Norberton recall anything? 61 00:05:13,740 --> 00:05:14,740 A little. 62 00:05:16,100 --> 00:05:18,140 He's got a horse running in a champion's stakes. 63 00:05:18,760 --> 00:05:20,400 He lives at Shoscombe Hall. 64 00:05:20,740 --> 00:05:22,980 The stable's known locally as Shoscombe Old Place. 65 00:05:23,420 --> 00:05:24,620 But you don't know the man himself? 66 00:05:25,100 --> 00:05:26,520 I never met him, if that's what you mean. 67 00:05:28,080 --> 00:05:30,660 He had a reputation for being rather adorned, this man. 68 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 How dangerous? 69 00:05:32,180 --> 00:05:35,400 I remember an incident some months ago when he horsewit to man on Newmarket 70 00:05:35,400 --> 00:05:38,300 Heath. Samuel Brewer, the Curzon Street moneylender. 71 00:05:38,820 --> 00:05:40,520 What was the reason for this assault? 72 00:05:40,840 --> 00:05:43,680 I imagine that Sir Robert had a grudge against moneylenders. 73 00:05:43,960 --> 00:05:45,120 Thought it heavily in their debt. 74 00:05:45,400 --> 00:05:48,200 Well, by all accounts, he's so far down Queerspeed, he may never find his way 75 00:05:48,200 --> 00:05:48,899 back again. 76 00:05:48,900 --> 00:05:53,800 I have received a letter from John Mason, the head trainer at Shostakham, 77 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 arrived an hour ago. 78 00:05:56,520 --> 00:06:01,630 Dear Mr. Holmes, you will no doubt have read of the disappearance a number of 79 00:06:01,630 --> 00:06:02,990 days ago of Samuel Brewer. 80 00:06:03,930 --> 00:06:07,670 In the interest of my employer, Sir Robert Norbiton, I should like to visit 81 00:06:07,670 --> 00:06:10,070 to discuss a matter of the utmost importance. 82 00:06:10,530 --> 00:06:13,250 It is just the convenient time. It is already several minutes late. 83 00:06:14,570 --> 00:06:15,650 Samuel Brewer has disappeared. 84 00:06:17,070 --> 00:06:19,770 The newspapers make little of it, but let's hear more about Shostakam. 85 00:06:20,170 --> 00:06:24,270 Well, the Shostakam Spaniels, special pride of the lady of Shostakam Place. 86 00:06:24,470 --> 00:06:26,210 The wife of Sir Robert Norbiton, I presume? 87 00:06:26,530 --> 00:06:27,650 No, no, he never married. 88 00:06:27,870 --> 00:06:33,130 He lives with his widowed sister, Lady Beatrice Folder. You mean she lives with 89 00:06:33,130 --> 00:06:36,610 him? No, no, the place belonged to her late husband, Sir James. 90 00:06:37,990 --> 00:06:40,730 What should be a myth of Shostakovich? What indeed? 91 00:06:42,210 --> 00:06:44,490 And here, I expect, is the man who can tell us. Yes? 92 00:06:46,990 --> 00:06:48,330 My eggs were hard -boiled. 93 00:06:49,590 --> 00:06:50,850 There's a myth to me, Sir. 94 00:06:51,430 --> 00:06:52,830 Thank you, Mrs. Hudson. Show him in. 95 00:07:00,840 --> 00:07:02,940 You got my note, Mr. Holmes? Yes. 96 00:07:03,940 --> 00:07:05,080 But it explained nothing. 97 00:07:06,020 --> 00:07:09,120 It was too delicate a thing for me to put the details on paper. 98 00:07:09,820 --> 00:07:10,840 It's too complicated. 99 00:07:12,220 --> 00:07:15,240 You may rely on the discretion of my friend and colleague, Dr. Watson. Please 100 00:07:15,240 --> 00:07:16,199 sit down. 101 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Thank you. 102 00:07:25,080 --> 00:07:30,040 Mr. Holmes, I think Sir Robert Norburton has gone mad. 103 00:07:30,360 --> 00:07:34,380 This is Baker Street, not Harley Street. Why do you say so? 104 00:07:35,000 --> 00:07:39,140 I believe Shoscombe Prince and the champion stakes have turned his brain. 105 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 Shoscombe Prince? 106 00:07:44,920 --> 00:07:45,940 Watson, you're invaluable. 107 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 A horse. 108 00:07:47,320 --> 00:07:48,980 The finest in England, sir. 109 00:07:49,300 --> 00:07:52,660 The truth is, Sir Robert has got to win this race. 110 00:07:53,060 --> 00:07:55,360 He's up to his neck, and it's his last chance. 111 00:07:56,330 --> 00:07:59,970 He's wagered everything he could raise or borrow on the horse, and he's holding 112 00:07:59,970 --> 00:08:01,810 off his creditors till after the big race. 113 00:08:02,930 --> 00:08:05,650 Oh, if the prince fails him, he's done for. 114 00:08:05,930 --> 00:08:09,670 And you're assuming there's a connection between Sir Robert's death and the 115 00:08:09,670 --> 00:08:10,890 disappearance of Samuel Brewer? 116 00:08:11,470 --> 00:08:13,650 He's Sir Robert's principal creditor. 117 00:08:14,630 --> 00:08:17,270 And I don't mind admitting there's no love lost between them. 118 00:08:18,050 --> 00:08:21,230 After what happened in Newmarket, I'm not surprised. 119 00:08:21,890 --> 00:08:23,090 Oh, that was just the start. 120 00:08:23,750 --> 00:08:27,290 Brewer showed his face at the hall last week, and Sir Robert flew at him like a 121 00:08:27,290 --> 00:08:28,290 man possessed. 122 00:08:28,370 --> 00:08:31,010 Said he'd deal with him if he ever showed his face there again. 123 00:08:31,470 --> 00:08:32,750 Well, presumably he's not returned. 124 00:08:33,650 --> 00:08:34,650 I don't know, sir. 125 00:08:35,789 --> 00:08:36,789 Not for sure. 126 00:08:37,150 --> 00:08:38,150 I see. 127 00:08:38,429 --> 00:08:43,429 In the event of financial catastrophe, would Sir Robert have any claim on his 128 00:08:43,429 --> 00:08:44,430 Christmas date? 129 00:08:44,610 --> 00:08:46,530 None at all, as far as I know. 130 00:08:46,950 --> 00:08:51,210 She only has a life interest, and it reverts to her husband's brother after 131 00:08:51,210 --> 00:08:52,210 death. 132 00:08:52,650 --> 00:08:56,210 In the meantime, her ladyship draws the rents every year. 133 00:08:56,470 --> 00:08:57,470 And her brother spends them. 134 00:08:58,690 --> 00:08:59,830 That's about the size of it. 135 00:09:00,550 --> 00:09:03,350 He must lead her a most uneasy life. 136 00:09:03,930 --> 00:09:06,150 Maybe so, but they've always been the best of friends. 137 00:09:06,950 --> 00:09:08,270 They have the same tastes. 138 00:09:08,550 --> 00:09:10,750 She loves the horses as much as he does. 139 00:09:12,870 --> 00:09:14,610 Or at least she did. 140 00:09:18,010 --> 00:09:21,930 Every day at about twelve, she'd ride down to the stables to see them and... 141 00:09:22,270 --> 00:09:24,770 Above all, she loved the prince. 142 00:09:29,250 --> 00:09:30,410 Good morning, Beatrice. 143 00:09:34,370 --> 00:09:38,290 I can't wait to see their faces when this delightful creature is first past 144 00:09:38,290 --> 00:09:39,290 post, what say you, Mason? 145 00:09:39,870 --> 00:09:41,510 The others won't stand a chance, sir. 146 00:09:41,710 --> 00:09:42,990 A three -length win, wouldn't you say? 147 00:09:43,510 --> 00:09:44,750 Three and a half, at least. 148 00:09:46,630 --> 00:09:49,350 Just beware of raising your hopes too high, Robert. 149 00:09:49,900 --> 00:09:52,940 You're not the only one who'd like to see his horse win the champion's deck. 150 00:09:54,060 --> 00:09:56,340 I'm the only one with a horse like Shoscombe Prince. 151 00:09:57,620 --> 00:10:00,940 Why, he's on such good form you could ride him to victory yourself, my dear. 152 00:10:01,440 --> 00:10:02,660 I think not, Robert. 153 00:10:03,380 --> 00:10:04,960 Our riding days are over. 154 00:10:21,640 --> 00:10:22,920 You should be resting, my dear. 155 00:10:24,620 --> 00:10:26,680 No, I'm fine, Robert, really, I'm fine. 156 00:10:26,900 --> 00:10:28,120 You know what the doctor said? 157 00:10:29,040 --> 00:10:30,900 Fuss even more than he does. 158 00:10:34,540 --> 00:10:36,140 Jasper, good dog. 159 00:10:38,660 --> 00:10:39,940 And how's Carrie today? 160 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 Very well, thank you, Sir Robert. 161 00:10:52,840 --> 00:10:56,520 Past week, her ladyship has driven past the stables with never so much as a good 162 00:10:56,520 --> 00:10:57,520 morning. 163 00:10:58,460 --> 00:11:00,620 Do you think there's been some sort of quarrel? 164 00:11:01,620 --> 00:11:04,520 And a bitter, savage, spiteful quarrel at that. 165 00:11:05,460 --> 00:11:06,760 Now, he never goes near her. 166 00:11:06,980 --> 00:11:10,800 She hardly leaves her room, except to take her daily drive. 167 00:11:11,320 --> 00:11:13,200 And I assume that you have witnessed such a disagreement? 168 00:11:14,380 --> 00:11:16,400 No, not exactly. 169 00:11:17,700 --> 00:11:20,940 But why else would he give away her pet spaniel, Mr. Holmes? 170 00:11:21,680 --> 00:11:23,620 She loved that dog as if it were her child. 171 00:11:25,700 --> 00:11:30,800 Can you think of any reason why Sir Robert would wish to upset his sister in 172 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 this fashion? 173 00:11:31,980 --> 00:11:32,980 Not at all. 174 00:11:33,480 --> 00:11:35,720 It's a cruel way to treat a woman with a weak heart. 175 00:11:36,120 --> 00:11:37,220 It's damn rotten. 176 00:11:39,720 --> 00:11:43,280 I must say, he does not appear to be committing any crime that I recognise. 177 00:11:46,980 --> 00:11:49,420 So why did Sir Robert leave the house at the dead of night? 178 00:11:50,670 --> 00:11:51,970 And who was the man he met? 179 00:11:52,730 --> 00:11:53,730 Gone. 180 00:11:55,770 --> 00:11:59,570 Well, it was Stephens, the butler, who saw him leave, and he told me about it. 181 00:12:00,610 --> 00:12:03,730 So the next night, we followed him. 182 00:12:35,889 --> 00:12:37,170 So who was it? 183 00:12:39,130 --> 00:12:40,130 Samuel Brewer? 184 00:12:41,190 --> 00:12:43,310 It was too dark to see his face. 185 00:12:44,510 --> 00:12:46,490 When did Sir Robert give away his sister's dog? 186 00:12:46,990 --> 00:12:48,090 A week ago today. 187 00:12:49,390 --> 00:12:52,170 Jasper was howling like a banshee at the millhouse. 188 00:12:52,840 --> 00:12:55,320 but that was no good reason for the master to do what he did. 189 00:13:03,400 --> 00:13:09,160 Sir Robert, I wandered off with the state. 190 00:13:10,640 --> 00:13:13,840 I don't care what you do with it, just as long as I never have to see it again. 191 00:13:16,660 --> 00:13:17,660 Yes, sir. 192 00:13:18,760 --> 00:13:22,120 I gave the dog to Sandy Bain, the prince's jockey. 193 00:13:22,770 --> 00:13:24,030 Right then, Jasper. 194 00:13:25,270 --> 00:13:26,930 As you and I go for a drink, eh? 195 00:13:28,330 --> 00:13:32,970 Next morning, he took her to Josiah Barnes, the landlord of the Green Dragon 196 00:13:32,970 --> 00:13:33,970 Crandall. 197 00:13:35,610 --> 00:13:37,230 Does Lady Beatrice have a companion? 198 00:13:37,790 --> 00:13:39,110 Her maid, Mr. Holmes. 199 00:13:39,470 --> 00:13:40,470 Just the one? 200 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 Carrie Evans. 201 00:13:41,650 --> 00:13:43,590 She's been with her this five years. 202 00:13:44,090 --> 00:13:45,090 Isn't it out -devoted? 203 00:13:46,170 --> 00:13:47,350 She's devoted enough. 204 00:13:47,770 --> 00:13:49,050 I won't say to whom. 205 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 Uh -huh. 206 00:13:51,600 --> 00:13:53,620 I can't tell tales out of school. 207 00:13:55,360 --> 00:13:57,920 Sir Robert is something of a ladies' man, eh? 208 00:13:59,240 --> 00:14:02,260 Do you not think the quarrel between brother and sister may lie there? 209 00:14:02,900 --> 00:14:05,240 That scandal has been pretty clear for a long time. 210 00:14:05,600 --> 00:14:09,080 Lady Beatrice may not have seen it before. Let us suppose that she has 211 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 found it out. 212 00:14:10,600 --> 00:14:12,400 That she wants to be rid of the hated maid. 213 00:14:12,800 --> 00:14:13,960 He will not permit it. 214 00:14:14,400 --> 00:14:16,060 She refuses to speak to him. 215 00:14:16,280 --> 00:14:19,240 And Sir Robert, in his anger, gives away her daughter. 216 00:14:19,980 --> 00:14:21,900 There's more to it than that, Mr. Holmes. 217 00:14:23,180 --> 00:14:26,400 Mr. Mason, you have the advantage of us. 218 00:14:29,380 --> 00:14:32,500 Perhaps there is something that you have not told us. 219 00:14:37,640 --> 00:14:40,120 There's a central heating furnace in the cellar. 220 00:14:50,920 --> 00:14:54,900 It's been off for some time, but Sir Robert complained of cold. 221 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 Had it on again. 222 00:14:57,540 --> 00:14:59,460 Harvey runs it. He's one of my lads. 223 00:15:01,980 --> 00:15:03,880 He didn't like the look of it, Mr. Holmes. 224 00:15:06,740 --> 00:15:08,460 And he brought it to me last night. 225 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 How often does Harvey attend the furnace? 226 00:15:12,720 --> 00:15:14,980 He makes it up every evening and then he leaves it. 227 00:15:15,280 --> 00:15:17,120 So anyone can visit it during the night? 228 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 I suppose so. 229 00:15:19,700 --> 00:15:22,440 But the lad has the key to the outer door. I see. 230 00:15:23,920 --> 00:15:26,980 What is the name of that tavern you spoke of? 231 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Green Dragon. 232 00:15:28,620 --> 00:15:30,640 Is there any good fishing in that part of Berkshire? 233 00:15:32,940 --> 00:15:36,080 There's trout in the middle stream and pike in the lake. 234 00:15:36,320 --> 00:15:37,820 That's good enough. What do you make of it, Watson? 235 00:15:38,580 --> 00:15:40,880 It's the epicondyle of a femur. 236 00:15:52,819 --> 00:15:53,920 Human? Without a doubt. 237 00:16:01,500 --> 00:16:03,700 I... It's a bluff, sir. 238 00:16:05,640 --> 00:16:07,920 Anyone could have sent it. It could be a pact. 239 00:16:08,420 --> 00:16:09,420 I don't care who it is. 240 00:16:10,500 --> 00:16:12,460 I need to know if there's any truth in what he's written. 241 00:16:15,140 --> 00:16:17,100 Carrie will be in charge of the house while I'm away. 242 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 Carrie, sir? 243 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 Your concern must be for the Prince's training. 244 00:16:24,300 --> 00:16:25,780 Nothing is more important than that. 245 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Fifty -three. 246 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 Fifty -four. 247 00:16:31,620 --> 00:16:32,680 Fifty -five. 248 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 Yes, ma 'am. 249 00:16:35,900 --> 00:16:37,880 Thank you, Stephens. Please take the tray now. 250 00:16:48,420 --> 00:16:49,480 I leave at dawn. 251 00:18:00,330 --> 00:18:03,230 Two rooms, is it, then, sir? Two classes in Robesdale. Right, sir. 252 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 Good day, 253 00:18:11,450 --> 00:18:12,450 gentlemen. 254 00:18:12,930 --> 00:18:14,090 And now, old fellow. 255 00:18:14,750 --> 00:18:16,630 Oh, ladies, I'm so sorry. I just used to be there. 256 00:18:19,210 --> 00:18:20,610 Trying to fight for the air, isn't it? 257 00:18:21,570 --> 00:18:23,130 You'd much rather be free, wouldn't you? 258 00:18:28,310 --> 00:18:30,370 Keep this dog tied up like this? 259 00:18:30,630 --> 00:18:32,770 If I didn't, sir, he'd be off back to the hall in a jiffy. 260 00:18:33,110 --> 00:18:35,370 You see, sir, Jasper's a Truscombe spaniel. 261 00:18:35,630 --> 00:18:38,210 Oh, I should have known. You see, I'm quite a dog introvert, yes, myself. 262 00:18:40,330 --> 00:18:43,190 Oi! Be careful with that luggage or I'll skin you alive. 263 00:18:47,470 --> 00:18:48,550 Don't you mind him, sir. 264 00:18:49,250 --> 00:18:51,090 He takes after his mother, father. 265 00:18:55,130 --> 00:18:56,530 Out for a bit of fishing, eh? 266 00:18:56,920 --> 00:18:59,320 We thought we might try and land a pike or two at the whole lake. 267 00:18:59,620 --> 00:19:02,240 And you might find yourselves in the lake before you were through. 268 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 Why's that? 269 00:19:07,040 --> 00:19:10,580 Sir Robert's terrible jealous of anyone who might be spying on his stables. 270 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 We're not tapped. 271 00:19:12,600 --> 00:19:15,820 He's the sort that strikes first and speaks afterwards. 272 00:19:18,820 --> 00:19:25,340 I think we should take a little walk before I... Oh, that's a splendid idea. 273 00:19:27,240 --> 00:19:28,700 Do you think we could take the dog with us, landlord? 274 00:19:30,040 --> 00:19:31,040 By all means, gentlemen. 275 00:19:31,440 --> 00:19:33,300 But mind what I said about Sir Robert. 276 00:19:39,420 --> 00:19:40,480 It's this way, Watson. 277 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 What about Sir Robert? 278 00:20:02,440 --> 00:20:05,260 By my estimate, he should be well on his way to York by now. 279 00:20:05,560 --> 00:20:06,519 How do you know that? 280 00:20:06,520 --> 00:20:08,200 That is when my telegram was sent in. 281 00:20:08,500 --> 00:20:10,140 Holmes, what have you been up to? 282 00:20:10,780 --> 00:20:14,820 Of course, Thomas the Favourite is stable somewhere near York. I merely 283 00:20:14,820 --> 00:20:17,860 you that the horse has shown much improvement in the last few days. He 284 00:20:17,860 --> 00:20:19,940 pleased when he finds he's been doomed. Jasper! 285 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Jasper! 286 00:20:24,620 --> 00:20:25,620 Jasper! 287 00:20:26,460 --> 00:20:27,460 Why, hello. 288 00:20:27,500 --> 00:20:28,520 Why, how are you? 289 00:20:38,350 --> 00:20:39,249 Do I know you? 290 00:20:39,250 --> 00:20:40,970 No, but evidently Jasper knows you. 291 00:20:42,870 --> 00:20:44,110 You must be Sandy Bay. 292 00:20:45,290 --> 00:20:46,129 Yes, sir. 293 00:20:46,130 --> 00:20:48,730 It was you that brought Jasper to the tavern last week. 294 00:20:50,870 --> 00:20:51,870 We're fond of animals. 295 00:20:52,310 --> 00:20:55,270 But they're all God's creatures, sir. I won't see no harm come to them. 296 00:20:55,810 --> 00:20:58,630 Mr. Mason seemed to think that Jasper had a lucky escape. 297 00:20:59,430 --> 00:21:01,450 You must have had a reason for behaving like you did. 298 00:21:01,730 --> 00:21:03,470 I'm sure Sir Robert had the best of motives. 299 00:21:04,070 --> 00:21:05,410 No, I'm talking about Jasper. 300 00:21:05,950 --> 00:21:07,410 He was always such a quiet dog. 301 00:21:09,130 --> 00:21:10,470 Something must have happened to him. 302 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 With the millhouse? 303 00:21:11,970 --> 00:21:12,869 No, sir. 304 00:21:12,870 --> 00:21:13,870 With the cellars? 305 00:21:14,050 --> 00:21:15,009 No, sir. 306 00:21:15,010 --> 00:21:16,010 At the old church. 307 00:21:17,190 --> 00:21:19,530 It was the same morning I brought him to the Green Dragon. 308 00:21:21,430 --> 00:21:22,710 It's an old ruined chapel. 309 00:21:23,570 --> 00:21:26,190 And under it there's a crypt which has a bad name among us. 310 00:22:14,890 --> 00:22:15,890 I'm not playing games now. 311 00:23:14,130 --> 00:23:16,550 How far are we away from the hall? 312 00:23:17,930 --> 00:23:19,650 About a quarter of a mile, sir. 313 00:23:19,910 --> 00:23:23,870 I am correct in thinking that Lady Beatrice takes a drive about midday. 314 00:23:24,630 --> 00:23:25,630 Yes, sir. 315 00:23:25,960 --> 00:23:28,460 Thank you. We've got a moment to lose. Come, Jasper. Come, Watson. 316 00:24:26,250 --> 00:24:27,670 of the Green Dragon Captain. 317 00:24:56,910 --> 00:24:59,570 Well, there's nothing we can do until Lady Beatrice takes her drive again 318 00:24:59,570 --> 00:25:00,570 tomorrow. 319 00:25:01,130 --> 00:25:03,790 You still haven't explained why I risked my life this afternoon. 320 00:25:04,350 --> 00:25:05,350 It's just a theory. 321 00:25:05,490 --> 00:25:07,530 You must be very disappointed. I was almost killed instead. 322 00:25:07,910 --> 00:25:10,470 On the contrary, I think my little experiment was quite successful. 323 00:25:10,830 --> 00:25:11,830 I shall see now. 324 00:25:12,730 --> 00:25:13,730 Dog, Watson. 325 00:25:14,330 --> 00:25:15,330 The dog. 326 00:25:17,090 --> 00:25:18,670 Did that suggest nothing to you? 327 00:25:19,310 --> 00:25:23,210 No. Harry Evans is determined to keep the dog and her mistress apart. 328 00:25:23,650 --> 00:25:24,750 There is an alternative. 329 00:25:25,110 --> 00:25:29,290 Yes. That Sir Robert has done away with the money lender, Samuel Brewer. Don't 330 00:25:29,290 --> 00:25:33,210 forget... Don't forget the human bone that was found. 331 00:25:34,850 --> 00:25:36,150 It's perfectly clear to me. 332 00:25:36,770 --> 00:25:38,030 They've crossed swords before. 333 00:25:38,450 --> 00:25:41,550 It's possible that Sir Robert has gone too far this time and is guilty of 334 00:25:41,550 --> 00:25:46,970 murder. What the boy... What the boy found is all that remains of the 335 00:25:46,970 --> 00:25:48,150 unfortunate money lender. 336 00:25:48,430 --> 00:25:50,250 Oh, no, no, thank you. I'm famished. 337 00:25:52,930 --> 00:25:54,270 Why don't you catch Mr Holmes? 338 00:25:56,780 --> 00:25:58,140 Best I've seen in a long time. 339 00:26:02,760 --> 00:26:04,240 These are deep waters, Watson. 340 00:26:06,480 --> 00:26:07,860 Deep and rubber, don't you? 341 00:26:12,420 --> 00:26:14,320 I would like to borrow the key to the cellar. 342 00:26:14,820 --> 00:26:15,820 For what purpose? 343 00:26:16,120 --> 00:26:17,120 To get a tie. 344 00:26:18,700 --> 00:26:19,720 Where is Sir Robert? 345 00:26:19,940 --> 00:26:21,620 Sir Robert left for York. 346 00:26:22,260 --> 00:26:25,320 The early afternoon morning. He isn't expected back till sometime tonight. 347 00:26:26,290 --> 00:26:31,690 I'd show you around the house myself, but Master left Carrie in charge, and 348 00:26:31,690 --> 00:26:32,990 won't let anyone pass the door. 349 00:26:33,230 --> 00:26:34,490 She left a maid in charge of the house? 350 00:26:35,350 --> 00:26:38,310 I told you, things were bad between Master and her ladyship. 351 00:26:39,450 --> 00:26:41,630 Where about is Lady Bittles' room? 352 00:26:42,290 --> 00:26:44,950 It's on the ground floor of the homes, on account of her ladyship's heart. 353 00:26:45,570 --> 00:26:46,770 Precisely on the ground floor where? 354 00:26:48,110 --> 00:26:51,170 Second room in the corridor beside the cellar passageway. 355 00:26:52,070 --> 00:26:54,790 Has there been any change in the running of the house since we spoke at Baker 356 00:26:54,790 --> 00:26:55,790 Street? 357 00:26:56,270 --> 00:26:57,350 None that I can think of. 358 00:26:58,130 --> 00:27:01,830 Apart from the fact that I had to dismiss Harvey, one of my stable lads. 359 00:27:01,830 --> 00:27:03,730 he the one that found the bone in the furnace? 360 00:27:03,950 --> 00:27:04,950 That's right. 361 00:27:05,030 --> 00:27:06,550 What was the reason for his dismissal? 362 00:27:07,330 --> 00:27:10,450 Well, he'd stolen some money from some of the other staff. 363 00:27:11,730 --> 00:27:14,290 Ah, here's the prince himself, Mr Holmes. 364 00:27:20,270 --> 00:27:22,030 Every inch a champion, wouldn't you say? 365 00:27:22,679 --> 00:27:25,600 Yes, he's a very fine creature, but you're the expert, Watson. 366 00:27:25,840 --> 00:27:31,500 Well, hardly an expert, Holmes. I am aware of the Prince's burst of speed 367 00:27:31,500 --> 00:27:35,920 final tour, but the fact is, he hasn't yet won a major race. Do you think he's 368 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 still in with a good chance? 369 00:27:37,720 --> 00:27:39,340 If they've given him the ground, then yes. 370 00:28:15,950 --> 00:28:19,230 All right, all right, hold your horses. I'm coming, I'm coming. 371 00:28:21,710 --> 00:28:22,710 Good afternoon. 372 00:28:23,750 --> 00:28:24,870 You must be Stephen. 373 00:28:26,630 --> 00:28:27,630 That's right, sir. 374 00:28:27,810 --> 00:28:28,810 I'm the doctor. 375 00:28:29,790 --> 00:28:33,310 But Sir Robert asked me to call on his sister the first opportunity I'm new to 376 00:28:33,310 --> 00:28:33,909 the area. 377 00:28:33,910 --> 00:28:36,930 We've heard nothing about it. Oh, he must have forgotten. 378 00:28:37,590 --> 00:28:39,670 Hardly surprising for a man as busy as Sir Robert. 379 00:28:40,300 --> 00:28:44,820 I'm afraid her ladyship is out taking her carriage exercise at the moment. How 380 00:28:44,820 --> 00:28:45,860 long is she likely to be? 381 00:28:46,480 --> 00:28:48,660 Well, no more than half an hour, sir. 382 00:28:49,540 --> 00:28:51,120 In that case, I don't mind waiting. 383 00:28:56,860 --> 00:28:58,880 You appear to be in some pain yourself. 384 00:28:59,360 --> 00:29:01,920 Oh, it's the rheumatism, sir. 385 00:29:02,760 --> 00:29:05,360 These old bones have taken a pounding in their time. 386 00:29:05,800 --> 00:29:07,180 Health is not what it was. 387 00:29:07,400 --> 00:29:08,640 Now, why don't you tell me about it? 388 00:29:09,840 --> 00:29:12,980 Beg pardon, sir. Well, now that I'm here, I might as well make myself 389 00:29:14,220 --> 00:29:16,040 Oh, that's very kind of you, sir. 390 00:29:16,240 --> 00:29:22,720 Thank you. Well, it starts in the bottom of my wrist, and then it goes up. 391 00:29:23,320 --> 00:29:24,219 In the throat. 392 00:29:24,220 --> 00:29:25,220 That's right. 393 00:30:41,520 --> 00:30:44,920 Because the worth time is first thing in the morning. 394 00:30:45,260 --> 00:30:49,400 My back and my legs, oh, stiff as a board. 395 00:30:52,140 --> 00:30:53,460 And my feet. 396 00:30:53,960 --> 00:30:55,540 Did I tell you about my feet? 397 00:30:57,190 --> 00:30:59,570 No. Oh, I'll tell you about my feet. 398 00:31:00,330 --> 00:31:04,390 Blocks of ice. Like blocks of ice. Can't feel them sometimes. 399 00:31:04,670 --> 00:31:07,410 Your blood's not circulating properly. 400 00:31:07,630 --> 00:31:08,630 It's a common problem. 401 00:31:09,130 --> 00:31:13,350 And then... Then there's the other trouble. 402 00:31:16,730 --> 00:31:17,830 The other trouble? 403 00:31:19,550 --> 00:31:21,570 The other trouble. 404 00:32:38,220 --> 00:32:41,360 I've tried everything, but it doesn't make any difference at all. 405 00:32:42,040 --> 00:32:44,660 I'm in just as much agony now as I ever was. 406 00:33:00,740 --> 00:33:02,000 Roll it right up. 407 00:33:04,640 --> 00:33:05,740 That'll be a leadership. 408 00:33:06,560 --> 00:33:07,560 She's back early. 409 00:33:09,360 --> 00:33:13,440 Please excuse me, but I'm afraid I have another urgent point. 410 00:33:43,790 --> 00:33:44,990 I must go, my lady. 411 00:33:45,870 --> 00:33:47,690 Thank you, Stevens. We'll be all right now. 412 00:33:49,850 --> 00:33:51,210 Thank you, Stevens. 413 00:33:53,650 --> 00:33:54,650 Right you are, miss. 414 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 James? 415 00:34:25,260 --> 00:34:26,400 Holmes, thank goodness. 416 00:34:26,940 --> 00:34:28,560 Fortunately, the bedroom was on the ground floor. 417 00:34:28,900 --> 00:34:29,900 You didn't have any luck. 418 00:34:29,960 --> 00:34:33,440 Few things are still unclear, but before the night is out, I hope to have solved 419 00:34:33,440 --> 00:34:34,840 the mystery of Shostakov. 420 00:34:46,480 --> 00:34:49,840 If Gabriel Brewer returned to the hall to demand his money, he might have done 421 00:34:49,840 --> 00:34:54,260 so at night. He could have been the man that Sir Robert met at the old church. 422 00:34:56,760 --> 00:34:59,880 Perhaps Sir Robert flew into one of his rages and killed him. 423 00:35:01,520 --> 00:35:06,220 And in a moment of sheer panic, tried to dispose of the body by putting it into 424 00:35:06,220 --> 00:35:08,480 the furnace, emptying the note days. 425 00:35:10,020 --> 00:35:11,240 Oh, that vibration! 426 00:35:14,680 --> 00:35:18,140 If perhaps maybe amid all the evidence we have so far is purely circumstantial. 427 00:35:47,180 --> 00:35:48,180 Resin. 428 00:35:49,420 --> 00:35:50,420 Resin? 429 00:35:56,560 --> 00:35:57,960 On an alcohol basis. 430 00:36:01,000 --> 00:36:03,320 Trace is obvious on a few strands of hair. 431 00:36:04,200 --> 00:36:05,900 Found in Lady Beatrice's room. 432 00:36:09,400 --> 00:36:13,680 Come on, sir. The telegram will not keep Sir Robert away much longer. Where are 433 00:36:13,680 --> 00:36:14,680 we going? 434 00:36:33,140 --> 00:36:39,080 Robert! What happened while I was away? 435 00:36:40,940 --> 00:36:42,860 Nothing, sir. Don't lie to me, Maiden. 436 00:36:43,320 --> 00:36:44,840 Something's been going on behind my back. 437 00:36:49,720 --> 00:36:51,620 Has anyone been around here asking questions? 438 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 No one, sir. 439 00:36:56,280 --> 00:36:58,660 Apart from some people I met near Crandall. 440 00:37:01,600 --> 00:37:02,700 I don't know their name. 441 00:37:03,940 --> 00:37:05,060 What did you talk about? 442 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 Nothing much. 443 00:37:07,440 --> 00:37:09,040 They were interested in the old church. 444 00:37:22,320 --> 00:37:27,700 If Samuel Brewer was not the victim, why was his note case found in the cellar 445 00:37:27,700 --> 00:37:28,419 at the hall? 446 00:37:28,420 --> 00:37:35,340 Who else in the household has the initials S .B.? Sandy Banks. 447 00:37:36,940 --> 00:37:41,760 Harvey was dismissed for stealing from other members of the household. 448 00:37:43,100 --> 00:37:45,960 One of his duties was to tend to the furnace in the cellar. 449 00:37:46,400 --> 00:37:51,460 The fact remains that the body was burned. If it wasn't Brewer's, then 450 00:37:51,460 --> 00:37:52,460 it? 451 00:39:25,840 --> 00:39:28,140 What could you possibly hope to find in a place like this? 452 00:39:31,260 --> 00:39:33,340 The lead lining has been cut. 453 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 Just as I thought. 454 00:39:48,380 --> 00:39:49,920 The bolts have been loosened. 455 00:39:53,980 --> 00:39:54,980 Watson. 456 00:39:55,180 --> 00:39:57,240 I'm going to need your help to open this. 457 00:39:57,740 --> 00:39:59,180 Homes have desecration. 458 00:40:27,180 --> 00:40:28,180 Who are you? 459 00:40:28,940 --> 00:40:30,020 What are you doing on my property? 460 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 Are you here? 461 00:40:32,400 --> 00:40:33,400 Who are you? 462 00:40:33,780 --> 00:40:34,780 What are you doing here? 463 00:41:13,230 --> 00:41:15,910 A good question, Mr Mason. One that should be directed at Sir Robert. 464 00:41:17,930 --> 00:41:20,130 Oh, disgusting contraption. 465 00:41:23,190 --> 00:41:24,550 How dare you? Get up. 466 00:41:25,110 --> 00:41:27,830 I was going to join you for tea, but I see I'm too late. 467 00:41:28,810 --> 00:41:30,990 Get up this instant, or I'll call for Sir Robert. 468 00:41:31,210 --> 00:41:33,890 Sir Robert knows that I'm here. Please, Miss Evans, will you sit down? 469 00:41:37,950 --> 00:41:41,290 I thought I couldn't visit Shotgun World Place without paying my respects to 470 00:41:41,290 --> 00:41:42,290 Lady Beatrice. 471 00:41:45,260 --> 00:41:46,860 Oh, you have brandy with your tea? 472 00:41:49,060 --> 00:41:51,580 For medicinal purposes, of course. 473 00:41:51,900 --> 00:41:52,900 Yes, of course. 474 00:41:54,300 --> 00:41:56,260 But is that enough, I wonder? 475 00:41:56,840 --> 00:41:58,160 Enough for what? 476 00:41:58,720 --> 00:42:00,560 Brandy revives the spirit. 477 00:42:01,960 --> 00:42:04,520 I hardly think it is sufficient to raise the dead. 478 00:42:06,660 --> 00:42:08,900 Don't move, Miss Evans. 479 00:42:52,170 --> 00:42:56,110 That should be comfortable enough till your own doctor arrived. 480 00:42:56,490 --> 00:42:57,490 Thank you. 481 00:42:58,150 --> 00:43:00,790 I am Sherlock Holmes. Perhaps my name is familiar to you. 482 00:43:03,130 --> 00:43:07,550 I know appearances are against me, but you must believe that I could act in no 483 00:43:07,550 --> 00:43:08,550 other way. 484 00:43:08,770 --> 00:43:09,950 I'm very happy to hear you say so. 485 00:43:10,790 --> 00:43:13,130 But I fear your explanations must be for the police. 486 00:43:15,030 --> 00:43:16,030 Please, Sir Robert. 487 00:43:16,770 --> 00:43:19,430 The responsibility for what has been done is entirely mine. 488 00:43:20,290 --> 00:43:24,390 Miss Evans and Joe Barnes were merely following my instructions. You must 489 00:43:24,390 --> 00:43:26,810 promise that they will come to no harm. I can promise you nothing. 490 00:43:29,030 --> 00:43:30,970 But I will hear a plain statement of the facts. 491 00:43:32,750 --> 00:43:33,750 Very well. 492 00:43:34,830 --> 00:43:36,890 You've clearly gone pretty deeply into my affairs. 493 00:43:37,170 --> 00:43:38,990 Otherwise, I should not have found you where I did. 494 00:43:41,250 --> 00:43:46,890 I've always known that if Beatrice died, the estate would revert to my brother 495 00:43:46,890 --> 00:43:47,890 -in -law's family. 496 00:43:48,250 --> 00:43:49,330 Everything would be seized. 497 00:43:49,990 --> 00:43:52,690 including the stables and the horses. 498 00:43:54,950 --> 00:43:59,250 Well, Mr. Holmes, my sister did die just a week ago. 499 00:43:59,570 --> 00:44:00,750 And you told no one. 500 00:44:01,470 --> 00:44:02,530 I had little alternative. 501 00:44:02,990 --> 00:44:05,150 If I told the truth, I faced absolute ruin. 502 00:44:05,750 --> 00:44:10,470 But if I could stave things off until the rain, I knew all might be well. 503 00:44:13,310 --> 00:44:15,830 Beatrice died of the heart condition that had long afflicted her. 504 00:44:16,710 --> 00:44:18,790 That will be for a coroner to decide. 505 00:44:19,400 --> 00:44:23,300 Her own doctor would certify that for months her symptoms had threatened such 506 00:44:23,300 --> 00:44:24,300 end. 507 00:44:26,500 --> 00:44:31,520 Joe Barnes came to see me in search of work a day or two before Beatrice died. 508 00:44:33,320 --> 00:44:38,880 He seemed a trustworthy lad, and it came into my mind that he might, for a short 509 00:44:38,880 --> 00:44:41,500 time, impersonate my dear sister. 510 00:44:42,280 --> 00:44:46,620 It was but a case of appearing daily in her carriage, for no one need enter her 511 00:44:46,620 --> 00:44:48,100 room, save Miss Evans. 512 00:44:48,910 --> 00:44:50,810 Of course, I had to take her into my confidence. 513 00:44:53,150 --> 00:44:57,390 The whole deception distressed me greatly, but I could see no other course 514 00:44:57,390 --> 00:44:58,390 take. 515 00:44:59,290 --> 00:45:01,030 Naturally, the body couldn't remain in the bedroom. 516 00:45:05,090 --> 00:45:08,930 On the first night, Jo and I carried it out to the old millhouse. 517 00:45:09,990 --> 00:45:15,110 We were followed by her pet spaniel, which afterwards howled continually at 518 00:45:15,110 --> 00:45:16,110 door. 519 00:45:16,390 --> 00:45:17,530 So I felt some... 520 00:45:17,800 --> 00:45:19,000 A safer place was needed. 521 00:45:23,100 --> 00:45:27,360 I got rid of the dog, and we carried Beatrice to the crypt of the church. 522 00:45:29,360 --> 00:45:34,000 It seemed to me to be no unworthy resting place if we put her for a time 523 00:45:34,000 --> 00:45:38,780 coffin of one of her husband's ancestors, lying in what is still 524 00:45:38,780 --> 00:45:39,780 ground. 525 00:45:41,060 --> 00:45:43,160 I paid my respects to her there every day. 526 00:46:36,520 --> 00:46:41,120 As to the old relics which we took from the coffin, Joe and I removed them. 527 00:46:41,880 --> 00:46:46,160 He descended from the bedroom at night and burned them in the furnace. 528 00:46:51,340 --> 00:46:53,960 Was it necessary to lay that monstrous trap? 529 00:46:54,980 --> 00:46:58,020 I was determined that no one should disturb my sister's rest. 530 00:46:59,860 --> 00:47:02,140 But how you suspected her death, I cannot imagine. 531 00:47:02,740 --> 00:47:03,920 Well, yesterday... 532 00:47:04,569 --> 00:47:08,770 When Miss Evans ordered the carriage to drive on, I concluded that she was 533 00:47:08,770 --> 00:47:09,729 afraid of something. 534 00:47:09,730 --> 00:47:13,030 I suspected that something was Jasper. 535 00:47:15,290 --> 00:47:17,230 Miss Evans knew that dogs do not make mistakes. 536 00:47:18,790 --> 00:47:20,450 He would have known that it wasn't his mistress. 537 00:47:21,510 --> 00:47:23,110 But we must leave all this for the police. 538 00:47:23,410 --> 00:47:24,410 But why? 539 00:47:25,270 --> 00:47:26,810 A day or two is all I need. 540 00:47:27,570 --> 00:47:28,950 Say nothing yet, I beg of you. 541 00:47:29,810 --> 00:47:31,030 The race will have been run. 542 00:47:32,680 --> 00:47:33,980 And my nightmare might be over. 543 00:47:36,240 --> 00:47:38,100 I loved Beatrice with all my heart. 544 00:47:39,340 --> 00:47:42,880 There was no indignity or irreverence. I don't feel I have wronged the dead. 545 00:47:44,800 --> 00:47:46,660 I realize that my motives were selfish. 546 00:47:48,360 --> 00:47:50,620 But my sister would not have wished to see me destroyed. 547 00:48:00,840 --> 00:48:02,580 but I'm not entitled to break the law. 548 00:48:13,580 --> 00:48:14,780 Listen to this, Holmes. 549 00:48:16,320 --> 00:48:21,580 Following the success of Suscombe Prince in yesterday's champion stakes, Sir 550 00:48:21,580 --> 00:48:28,040 Robert has received sufficient winnings to settle all his debts with enough left 551 00:48:28,040 --> 00:48:30,340 to re -establish him in a fair position in life. 552 00:48:33,360 --> 00:48:39,440 However, the victory was marred by the sudden death of Sir Robert's sister, 553 00:48:39,440 --> 00:48:44,400 Beatrice Falder, whose love of horses was at least as great as his own. 554 00:48:48,680 --> 00:48:54,220 Even the elusive Samuel Brewer has returned from his hideaway in France to 555 00:48:54,220 --> 00:48:57,580 a telegram of congratulations to Sir Robert on his win. 556 00:48:58,890 --> 00:49:01,470 You're touched by that even creditors have their creditors. 557 00:49:02,150 --> 00:49:05,310 It explains why Samuel Drew was so anxious to get his money back. 558 00:49:05,650 --> 00:49:07,010 But to send a telegram. 559 00:49:07,750 --> 00:49:10,030 Such bare -faced hypocrisy. 560 00:49:11,550 --> 00:49:13,550 So how much did you win on Shostak and Prince? 561 00:49:15,790 --> 00:49:16,790 Twenty guinness. 562 00:49:16,810 --> 00:49:17,810 It's disgraceful. 563 00:49:22,910 --> 00:49:23,910 Champagne, Mrs. Hudson. 564 00:49:27,850 --> 00:49:30,350 That's very good of you, but I've only won 20 guineas. 565 00:49:30,590 --> 00:49:31,890 Plus my ten. 566 00:49:33,430 --> 00:49:36,790 You're not the only one that likes a plunge on the horses from time to time, 567 00:49:36,850 --> 00:49:37,850 Doctor. 42497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.