All language subtitles for S05E03 Shoscombe Old Place
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,790 --> 00:01:04,789
The prince, babe.
2
00:01:06,250 --> 00:01:07,850
Oh, Sir Robert.
3
00:01:08,750 --> 00:01:09,830
Sorry to disturb you.
4
00:01:10,250 --> 00:01:11,590
This is Joe Barnes.
5
00:01:12,690 --> 00:01:13,950
Just like his boy.
6
00:01:14,150 --> 00:01:15,850
I know who he is, Mason. What's he doing
here?
7
00:01:16,650 --> 00:01:18,350
He's keen to raise heart.
8
00:01:19,370 --> 00:01:20,370
Cameroids, Sir Robert.
9
00:01:20,530 --> 00:01:21,590
Would like to be a jockey.
10
00:01:22,370 --> 00:01:23,370
Would you?
11
00:01:23,430 --> 00:01:24,650
More than anything in the world.
12
00:01:24,930 --> 00:01:25,930
Well, that's good.
13
00:01:25,950 --> 00:01:26,950
Very good.
14
00:01:27,330 --> 00:01:28,550
But what has it got to do with me?
15
00:01:29,610 --> 00:01:31,050
I thought I could work for you.
16
00:01:31,610 --> 00:01:33,030
I have all the jockeys I need.
17
00:01:35,400 --> 00:01:36,800
Please give me a chance, sir.
18
00:01:37,380 --> 00:01:41,440
I'll muck out the stables, clean the
yard, anything you want.
19
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
I'll think about it.
20
00:01:43,900 --> 00:01:44,900
Thank you, Sir Robert.
21
00:01:45,920 --> 00:01:48,300
Sir, at the end, you'd better come
quick.
22
00:01:48,560 --> 00:01:50,380
Why? There's trouble, sir.
23
00:01:56,000 --> 00:02:00,540
I told you, Lady Beatrice is unwell and
does not wish to be disturbed.
24
00:02:00,820 --> 00:02:02,860
I think she'll make an exception in my
case.
25
00:02:03,300 --> 00:02:04,340
I'm sorry, sir.
26
00:02:05,800 --> 00:02:07,380
I have strict instructions.
27
00:02:09,180 --> 00:02:11,340
Are you going to let me speak to Lady
Beardsley?
28
00:02:12,080 --> 00:02:13,840
Or will I have to use force?
29
00:02:16,540 --> 00:02:18,400
Your answer to me first, Brewer.
30
00:02:19,280 --> 00:02:23,400
This gentleman is most insistent upon
speaking to her ladyship first.
31
00:02:28,100 --> 00:02:31,560
I warned you never to come here. Our
business can be discussed at your
32
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
not here.
33
00:02:32,840 --> 00:02:36,280
I've tried to settle this matter on many
occasions, as you well know, Sir
34
00:02:36,280 --> 00:02:39,480
Robert. I've got a nerve coming here
after Newmarket.
35
00:02:39,680 --> 00:02:41,700
I'm leaving nothing to chance this time.
36
00:02:42,960 --> 00:02:47,180
Perhaps Lady Beatrice will be more
prepared to listen to reason. Your
37
00:02:47,180 --> 00:02:49,020
is with me, Brewer, and with no one
else.
38
00:02:49,340 --> 00:02:52,060
It would certainly be of concern to Lady
Beatrice.
39
00:02:55,040 --> 00:02:56,960
Robert, who are these people?
40
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
What do they want?
41
00:02:59,730 --> 00:03:01,390
I'll tell you what I want, Lady
Beatrice.
42
00:03:01,590 --> 00:03:03,530
Get him out of here. I want what's
rightfully mine.
43
00:03:04,830 --> 00:03:05,830
Get out.
44
00:03:05,950 --> 00:03:06,950
Go.
45
00:03:07,370 --> 00:03:08,550
Why, you can still walk.
46
00:03:10,310 --> 00:03:11,570
I'll be back, Lady Beatrice.
47
00:03:12,210 --> 00:03:13,210
Good day to you.
48
00:03:23,790 --> 00:03:25,470
I'm sorry you've been upset, my dear.
49
00:03:25,950 --> 00:03:27,210
What did he mean, Robert?
50
00:03:27,730 --> 00:03:28,890
What's rightfully his?
51
00:03:29,630 --> 00:03:30,990
Nothing for you to worry about.
52
00:03:31,850 --> 00:03:33,370
But I do worry, Robert.
53
00:03:34,110 --> 00:03:35,710
I know you too well.
54
00:03:47,630 --> 00:03:48,930
He won't bother us again.
55
00:04:01,150 --> 00:04:03,250
What should we do if he doesn't come
back, sir?
56
00:04:04,230 --> 00:04:07,410
If he does come back, I'll deal with him
myself.
57
00:05:01,320 --> 00:05:02,400
I ought to.
58
00:05:03,380 --> 00:05:05,640
I'd pay for it with about half my wound
pension.
59
00:05:06,040 --> 00:05:08,940
Shall I make you my handy guide to the
turf?
60
00:05:09,600 --> 00:05:13,180
What? Does the name Sir Robert Norberton
recall anything?
61
00:05:13,740 --> 00:05:14,740
A little.
62
00:05:16,100 --> 00:05:18,140
He's got a horse running in a champion's
stakes.
63
00:05:18,760 --> 00:05:20,400
He lives at Shoscombe Hall.
64
00:05:20,740 --> 00:05:22,980
The stable's known locally as Shoscombe
Old Place.
65
00:05:23,420 --> 00:05:24,620
But you don't know the man himself?
66
00:05:25,100 --> 00:05:26,520
I never met him, if that's what you
mean.
67
00:05:28,080 --> 00:05:30,660
He had a reputation for being rather
adorned, this man.
68
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
How dangerous?
69
00:05:32,180 --> 00:05:35,400
I remember an incident some months ago
when he horsewit to man on Newmarket
70
00:05:35,400 --> 00:05:38,300
Heath. Samuel Brewer, the Curzon Street
moneylender.
71
00:05:38,820 --> 00:05:40,520
What was the reason for this assault?
72
00:05:40,840 --> 00:05:43,680
I imagine that Sir Robert had a grudge
against moneylenders.
73
00:05:43,960 --> 00:05:45,120
Thought it heavily in their debt.
74
00:05:45,400 --> 00:05:48,200
Well, by all accounts, he's so far down
Queerspeed, he may never find his way
75
00:05:48,200 --> 00:05:48,899
back again.
76
00:05:48,900 --> 00:05:53,800
I have received a letter from John
Mason, the head trainer at Shostakham,
77
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
arrived an hour ago.
78
00:05:56,520 --> 00:06:01,630
Dear Mr. Holmes, you will no doubt have
read of the disappearance a number of
79
00:06:01,630 --> 00:06:02,990
days ago of Samuel Brewer.
80
00:06:03,930 --> 00:06:07,670
In the interest of my employer, Sir
Robert Norbiton, I should like to visit
81
00:06:07,670 --> 00:06:10,070
to discuss a matter of the utmost
importance.
82
00:06:10,530 --> 00:06:13,250
It is just the convenient time. It is
already several minutes late.
83
00:06:14,570 --> 00:06:15,650
Samuel Brewer has disappeared.
84
00:06:17,070 --> 00:06:19,770
The newspapers make little of it, but
let's hear more about Shostakam.
85
00:06:20,170 --> 00:06:24,270
Well, the Shostakam Spaniels, special
pride of the lady of Shostakam Place.
86
00:06:24,470 --> 00:06:26,210
The wife of Sir Robert Norbiton, I
presume?
87
00:06:26,530 --> 00:06:27,650
No, no, he never married.
88
00:06:27,870 --> 00:06:33,130
He lives with his widowed sister, Lady
Beatrice Folder. You mean she lives with
89
00:06:33,130 --> 00:06:36,610
him? No, no, the place belonged to her
late husband, Sir James.
90
00:06:37,990 --> 00:06:40,730
What should be a myth of Shostakovich?
What indeed?
91
00:06:42,210 --> 00:06:44,490
And here, I expect, is the man who can
tell us. Yes?
92
00:06:46,990 --> 00:06:48,330
My eggs were hard -boiled.
93
00:06:49,590 --> 00:06:50,850
There's a myth to me, Sir.
94
00:06:51,430 --> 00:06:52,830
Thank you, Mrs. Hudson. Show him in.
95
00:07:00,840 --> 00:07:02,940
You got my note, Mr. Holmes? Yes.
96
00:07:03,940 --> 00:07:05,080
But it explained nothing.
97
00:07:06,020 --> 00:07:09,120
It was too delicate a thing for me to
put the details on paper.
98
00:07:09,820 --> 00:07:10,840
It's too complicated.
99
00:07:12,220 --> 00:07:15,240
You may rely on the discretion of my
friend and colleague, Dr. Watson. Please
100
00:07:15,240 --> 00:07:16,199
sit down.
101
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
Thank you.
102
00:07:25,080 --> 00:07:30,040
Mr. Holmes, I think Sir Robert Norburton
has gone mad.
103
00:07:30,360 --> 00:07:34,380
This is Baker Street, not Harley Street.
Why do you say so?
104
00:07:35,000 --> 00:07:39,140
I believe Shoscombe Prince and the
champion stakes have turned his brain.
105
00:07:40,440 --> 00:07:41,440
Shoscombe Prince?
106
00:07:44,920 --> 00:07:45,940
Watson, you're invaluable.
107
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
A horse.
108
00:07:47,320 --> 00:07:48,980
The finest in England, sir.
109
00:07:49,300 --> 00:07:52,660
The truth is, Sir Robert has got to win
this race.
110
00:07:53,060 --> 00:07:55,360
He's up to his neck, and it's his last
chance.
111
00:07:56,330 --> 00:07:59,970
He's wagered everything he could raise
or borrow on the horse, and he's holding
112
00:07:59,970 --> 00:08:01,810
off his creditors till after the big
race.
113
00:08:02,930 --> 00:08:05,650
Oh, if the prince fails him, he's done
for.
114
00:08:05,930 --> 00:08:09,670
And you're assuming there's a connection
between Sir Robert's death and the
115
00:08:09,670 --> 00:08:10,890
disappearance of Samuel Brewer?
116
00:08:11,470 --> 00:08:13,650
He's Sir Robert's principal creditor.
117
00:08:14,630 --> 00:08:17,270
And I don't mind admitting there's no
love lost between them.
118
00:08:18,050 --> 00:08:21,230
After what happened in Newmarket, I'm
not surprised.
119
00:08:21,890 --> 00:08:23,090
Oh, that was just the start.
120
00:08:23,750 --> 00:08:27,290
Brewer showed his face at the hall last
week, and Sir Robert flew at him like a
121
00:08:27,290 --> 00:08:28,290
man possessed.
122
00:08:28,370 --> 00:08:31,010
Said he'd deal with him if he ever
showed his face there again.
123
00:08:31,470 --> 00:08:32,750
Well, presumably he's not returned.
124
00:08:33,650 --> 00:08:34,650
I don't know, sir.
125
00:08:35,789 --> 00:08:36,789
Not for sure.
126
00:08:37,150 --> 00:08:38,150
I see.
127
00:08:38,429 --> 00:08:43,429
In the event of financial catastrophe,
would Sir Robert have any claim on his
128
00:08:43,429 --> 00:08:44,430
Christmas date?
129
00:08:44,610 --> 00:08:46,530
None at all, as far as I know.
130
00:08:46,950 --> 00:08:51,210
She only has a life interest, and it
reverts to her husband's brother after
131
00:08:51,210 --> 00:08:52,210
death.
132
00:08:52,650 --> 00:08:56,210
In the meantime, her ladyship draws the
rents every year.
133
00:08:56,470 --> 00:08:57,470
And her brother spends them.
134
00:08:58,690 --> 00:08:59,830
That's about the size of it.
135
00:09:00,550 --> 00:09:03,350
He must lead her a most uneasy life.
136
00:09:03,930 --> 00:09:06,150
Maybe so, but they've always been the
best of friends.
137
00:09:06,950 --> 00:09:08,270
They have the same tastes.
138
00:09:08,550 --> 00:09:10,750
She loves the horses as much as he does.
139
00:09:12,870 --> 00:09:14,610
Or at least she did.
140
00:09:18,010 --> 00:09:21,930
Every day at about twelve, she'd ride
down to the stables to see them and...
141
00:09:22,270 --> 00:09:24,770
Above all, she loved the prince.
142
00:09:29,250 --> 00:09:30,410
Good morning, Beatrice.
143
00:09:34,370 --> 00:09:38,290
I can't wait to see their faces when
this delightful creature is first past
144
00:09:38,290 --> 00:09:39,290
post, what say you, Mason?
145
00:09:39,870 --> 00:09:41,510
The others won't stand a chance, sir.
146
00:09:41,710 --> 00:09:42,990
A three -length win, wouldn't you say?
147
00:09:43,510 --> 00:09:44,750
Three and a half, at least.
148
00:09:46,630 --> 00:09:49,350
Just beware of raising your hopes too
high, Robert.
149
00:09:49,900 --> 00:09:52,940
You're not the only one who'd like to
see his horse win the champion's deck.
150
00:09:54,060 --> 00:09:56,340
I'm the only one with a horse like
Shoscombe Prince.
151
00:09:57,620 --> 00:10:00,940
Why, he's on such good form you could
ride him to victory yourself, my dear.
152
00:10:01,440 --> 00:10:02,660
I think not, Robert.
153
00:10:03,380 --> 00:10:04,960
Our riding days are over.
154
00:10:21,640 --> 00:10:22,920
You should be resting, my dear.
155
00:10:24,620 --> 00:10:26,680
No, I'm fine, Robert, really, I'm fine.
156
00:10:26,900 --> 00:10:28,120
You know what the doctor said?
157
00:10:29,040 --> 00:10:30,900
Fuss even more than he does.
158
00:10:34,540 --> 00:10:36,140
Jasper, good dog.
159
00:10:38,660 --> 00:10:39,940
And how's Carrie today?
160
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
Very well, thank you, Sir Robert.
161
00:10:52,840 --> 00:10:56,520
Past week, her ladyship has driven past
the stables with never so much as a good
162
00:10:56,520 --> 00:10:57,520
morning.
163
00:10:58,460 --> 00:11:00,620
Do you think there's been some sort of
quarrel?
164
00:11:01,620 --> 00:11:04,520
And a bitter, savage, spiteful quarrel
at that.
165
00:11:05,460 --> 00:11:06,760
Now, he never goes near her.
166
00:11:06,980 --> 00:11:10,800
She hardly leaves her room, except to
take her daily drive.
167
00:11:11,320 --> 00:11:13,200
And I assume that you have witnessed
such a disagreement?
168
00:11:14,380 --> 00:11:16,400
No, not exactly.
169
00:11:17,700 --> 00:11:20,940
But why else would he give away her pet
spaniel, Mr. Holmes?
170
00:11:21,680 --> 00:11:23,620
She loved that dog as if it were her
child.
171
00:11:25,700 --> 00:11:30,800
Can you think of any reason why Sir
Robert would wish to upset his sister in
172
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
this fashion?
173
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Not at all.
174
00:11:33,480 --> 00:11:35,720
It's a cruel way to treat a woman with a
weak heart.
175
00:11:36,120 --> 00:11:37,220
It's damn rotten.
176
00:11:39,720 --> 00:11:43,280
I must say, he does not appear to be
committing any crime that I recognise.
177
00:11:46,980 --> 00:11:49,420
So why did Sir Robert leave the house at
the dead of night?
178
00:11:50,670 --> 00:11:51,970
And who was the man he met?
179
00:11:52,730 --> 00:11:53,730
Gone.
180
00:11:55,770 --> 00:11:59,570
Well, it was Stephens, the butler, who
saw him leave, and he told me about it.
181
00:12:00,610 --> 00:12:03,730
So the next night, we followed him.
182
00:12:35,889 --> 00:12:37,170
So who was it?
183
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
Samuel Brewer?
184
00:12:41,190 --> 00:12:43,310
It was too dark to see his face.
185
00:12:44,510 --> 00:12:46,490
When did Sir Robert give away his
sister's dog?
186
00:12:46,990 --> 00:12:48,090
A week ago today.
187
00:12:49,390 --> 00:12:52,170
Jasper was howling like a banshee at the
millhouse.
188
00:12:52,840 --> 00:12:55,320
but that was no good reason for the
master to do what he did.
189
00:13:03,400 --> 00:13:09,160
Sir Robert, I wandered off with the
state.
190
00:13:10,640 --> 00:13:13,840
I don't care what you do with it, just
as long as I never have to see it again.
191
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
Yes, sir.
192
00:13:18,760 --> 00:13:22,120
I gave the dog to Sandy Bain, the
prince's jockey.
193
00:13:22,770 --> 00:13:24,030
Right then, Jasper.
194
00:13:25,270 --> 00:13:26,930
As you and I go for a drink, eh?
195
00:13:28,330 --> 00:13:32,970
Next morning, he took her to Josiah
Barnes, the landlord of the Green Dragon
196
00:13:32,970 --> 00:13:33,970
Crandall.
197
00:13:35,610 --> 00:13:37,230
Does Lady Beatrice have a companion?
198
00:13:37,790 --> 00:13:39,110
Her maid, Mr. Holmes.
199
00:13:39,470 --> 00:13:40,470
Just the one?
200
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
Carrie Evans.
201
00:13:41,650 --> 00:13:43,590
She's been with her this five years.
202
00:13:44,090 --> 00:13:45,090
Isn't it out -devoted?
203
00:13:46,170 --> 00:13:47,350
She's devoted enough.
204
00:13:47,770 --> 00:13:49,050
I won't say to whom.
205
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
Uh -huh.
206
00:13:51,600 --> 00:13:53,620
I can't tell tales out of school.
207
00:13:55,360 --> 00:13:57,920
Sir Robert is something of a ladies'
man, eh?
208
00:13:59,240 --> 00:14:02,260
Do you not think the quarrel between
brother and sister may lie there?
209
00:14:02,900 --> 00:14:05,240
That scandal has been pretty clear for a
long time.
210
00:14:05,600 --> 00:14:09,080
Lady Beatrice may not have seen it
before. Let us suppose that she has
211
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
found it out.
212
00:14:10,600 --> 00:14:12,400
That she wants to be rid of the hated
maid.
213
00:14:12,800 --> 00:14:13,960
He will not permit it.
214
00:14:14,400 --> 00:14:16,060
She refuses to speak to him.
215
00:14:16,280 --> 00:14:19,240
And Sir Robert, in his anger, gives away
her daughter.
216
00:14:19,980 --> 00:14:21,900
There's more to it than that, Mr.
Holmes.
217
00:14:23,180 --> 00:14:26,400
Mr. Mason, you have the advantage of us.
218
00:14:29,380 --> 00:14:32,500
Perhaps there is something that you have
not told us.
219
00:14:37,640 --> 00:14:40,120
There's a central heating furnace in the
cellar.
220
00:14:50,920 --> 00:14:54,900
It's been off for some time, but Sir
Robert complained of cold.
221
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
Had it on again.
222
00:14:57,540 --> 00:14:59,460
Harvey runs it. He's one of my lads.
223
00:15:01,980 --> 00:15:03,880
He didn't like the look of it, Mr.
Holmes.
224
00:15:06,740 --> 00:15:08,460
And he brought it to me last night.
225
00:15:09,720 --> 00:15:11,440
How often does Harvey attend the
furnace?
226
00:15:12,720 --> 00:15:14,980
He makes it up every evening and then he
leaves it.
227
00:15:15,280 --> 00:15:17,120
So anyone can visit it during the night?
228
00:15:18,220 --> 00:15:19,220
I suppose so.
229
00:15:19,700 --> 00:15:22,440
But the lad has the key to the outer
door. I see.
230
00:15:23,920 --> 00:15:26,980
What is the name of that tavern you
spoke of?
231
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Green Dragon.
232
00:15:28,620 --> 00:15:30,640
Is there any good fishing in that part
of Berkshire?
233
00:15:32,940 --> 00:15:36,080
There's trout in the middle stream and
pike in the lake.
234
00:15:36,320 --> 00:15:37,820
That's good enough. What do you make of
it, Watson?
235
00:15:38,580 --> 00:15:40,880
It's the epicondyle of a femur.
236
00:15:52,819 --> 00:15:53,920
Human? Without a doubt.
237
00:16:01,500 --> 00:16:03,700
I... It's a bluff, sir.
238
00:16:05,640 --> 00:16:07,920
Anyone could have sent it. It could be a
pact.
239
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
I don't care who it is.
240
00:16:10,500 --> 00:16:12,460
I need to know if there's any truth in
what he's written.
241
00:16:15,140 --> 00:16:17,100
Carrie will be in charge of the house
while I'm away.
242
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
Carrie, sir?
243
00:16:20,320 --> 00:16:22,200
Your concern must be for the Prince's
training.
244
00:16:24,300 --> 00:16:25,780
Nothing is more important than that.
245
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Fifty -three.
246
00:16:29,540 --> 00:16:30,540
Fifty -four.
247
00:16:31,620 --> 00:16:32,680
Fifty -five.
248
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
Yes, ma 'am.
249
00:16:35,900 --> 00:16:37,880
Thank you, Stephens. Please take the
tray now.
250
00:16:48,420 --> 00:16:49,480
I leave at dawn.
251
00:18:00,330 --> 00:18:03,230
Two rooms, is it, then, sir? Two classes
in Robesdale. Right, sir.
252
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
Good day,
253
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
gentlemen.
254
00:18:12,930 --> 00:18:14,090
And now, old fellow.
255
00:18:14,750 --> 00:18:16,630
Oh, ladies, I'm so sorry. I just used to
be there.
256
00:18:19,210 --> 00:18:20,610
Trying to fight for the air, isn't it?
257
00:18:21,570 --> 00:18:23,130
You'd much rather be free, wouldn't you?
258
00:18:28,310 --> 00:18:30,370
Keep this dog tied up like this?
259
00:18:30,630 --> 00:18:32,770
If I didn't, sir, he'd be off back to
the hall in a jiffy.
260
00:18:33,110 --> 00:18:35,370
You see, sir, Jasper's a Truscombe
spaniel.
261
00:18:35,630 --> 00:18:38,210
Oh, I should have known. You see, I'm
quite a dog introvert, yes, myself.
262
00:18:40,330 --> 00:18:43,190
Oi! Be careful with that luggage or I'll
skin you alive.
263
00:18:47,470 --> 00:18:48,550
Don't you mind him, sir.
264
00:18:49,250 --> 00:18:51,090
He takes after his mother, father.
265
00:18:55,130 --> 00:18:56,530
Out for a bit of fishing, eh?
266
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
We thought we might try and land a pike
or two at the whole lake.
267
00:18:59,620 --> 00:19:02,240
And you might find yourselves in the
lake before you were through.
268
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
Why's that?
269
00:19:07,040 --> 00:19:10,580
Sir Robert's terrible jealous of anyone
who might be spying on his stables.
270
00:19:11,220 --> 00:19:12,220
We're not tapped.
271
00:19:12,600 --> 00:19:15,820
He's the sort that strikes first and
speaks afterwards.
272
00:19:18,820 --> 00:19:25,340
I think we should take a little walk
before I... Oh, that's a splendid idea.
273
00:19:27,240 --> 00:19:28,700
Do you think we could take the dog with
us, landlord?
274
00:19:30,040 --> 00:19:31,040
By all means, gentlemen.
275
00:19:31,440 --> 00:19:33,300
But mind what I said about Sir Robert.
276
00:19:39,420 --> 00:19:40,480
It's this way, Watson.
277
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
What about Sir Robert?
278
00:20:02,440 --> 00:20:05,260
By my estimate, he should be well on his
way to York by now.
279
00:20:05,560 --> 00:20:06,519
How do you know that?
280
00:20:06,520 --> 00:20:08,200
That is when my telegram was sent in.
281
00:20:08,500 --> 00:20:10,140
Holmes, what have you been up to?
282
00:20:10,780 --> 00:20:14,820
Of course, Thomas the Favourite is
stable somewhere near York. I merely
283
00:20:14,820 --> 00:20:17,860
you that the horse has shown much
improvement in the last few days. He
284
00:20:17,860 --> 00:20:19,940
pleased when he finds he's been doomed.
Jasper!
285
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
Jasper!
286
00:20:24,620 --> 00:20:25,620
Jasper!
287
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
Why, hello.
288
00:20:27,500 --> 00:20:28,520
Why, how are you?
289
00:20:38,350 --> 00:20:39,249
Do I know you?
290
00:20:39,250 --> 00:20:40,970
No, but evidently Jasper knows you.
291
00:20:42,870 --> 00:20:44,110
You must be Sandy Bay.
292
00:20:45,290 --> 00:20:46,129
Yes, sir.
293
00:20:46,130 --> 00:20:48,730
It was you that brought Jasper to the
tavern last week.
294
00:20:50,870 --> 00:20:51,870
We're fond of animals.
295
00:20:52,310 --> 00:20:55,270
But they're all God's creatures, sir. I
won't see no harm come to them.
296
00:20:55,810 --> 00:20:58,630
Mr. Mason seemed to think that Jasper
had a lucky escape.
297
00:20:59,430 --> 00:21:01,450
You must have had a reason for behaving
like you did.
298
00:21:01,730 --> 00:21:03,470
I'm sure Sir Robert had the best of
motives.
299
00:21:04,070 --> 00:21:05,410
No, I'm talking about Jasper.
300
00:21:05,950 --> 00:21:07,410
He was always such a quiet dog.
301
00:21:09,130 --> 00:21:10,470
Something must have happened to him.
302
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
With the millhouse?
303
00:21:11,970 --> 00:21:12,869
No, sir.
304
00:21:12,870 --> 00:21:13,870
With the cellars?
305
00:21:14,050 --> 00:21:15,009
No, sir.
306
00:21:15,010 --> 00:21:16,010
At the old church.
307
00:21:17,190 --> 00:21:19,530
It was the same morning I brought him to
the Green Dragon.
308
00:21:21,430 --> 00:21:22,710
It's an old ruined chapel.
309
00:21:23,570 --> 00:21:26,190
And under it there's a crypt which has a
bad name among us.
310
00:22:14,890 --> 00:22:15,890
I'm not playing games now.
311
00:23:14,130 --> 00:23:16,550
How far are we away from the hall?
312
00:23:17,930 --> 00:23:19,650
About a quarter of a mile, sir.
313
00:23:19,910 --> 00:23:23,870
I am correct in thinking that Lady
Beatrice takes a drive about midday.
314
00:23:24,630 --> 00:23:25,630
Yes, sir.
315
00:23:25,960 --> 00:23:28,460
Thank you. We've got a moment to lose.
Come, Jasper. Come, Watson.
316
00:24:26,250 --> 00:24:27,670
of the Green Dragon Captain.
317
00:24:56,910 --> 00:24:59,570
Well, there's nothing we can do until
Lady Beatrice takes her drive again
318
00:24:59,570 --> 00:25:00,570
tomorrow.
319
00:25:01,130 --> 00:25:03,790
You still haven't explained why I risked
my life this afternoon.
320
00:25:04,350 --> 00:25:05,350
It's just a theory.
321
00:25:05,490 --> 00:25:07,530
You must be very disappointed. I was
almost killed instead.
322
00:25:07,910 --> 00:25:10,470
On the contrary, I think my little
experiment was quite successful.
323
00:25:10,830 --> 00:25:11,830
I shall see now.
324
00:25:12,730 --> 00:25:13,730
Dog, Watson.
325
00:25:14,330 --> 00:25:15,330
The dog.
326
00:25:17,090 --> 00:25:18,670
Did that suggest nothing to you?
327
00:25:19,310 --> 00:25:23,210
No. Harry Evans is determined to keep
the dog and her mistress apart.
328
00:25:23,650 --> 00:25:24,750
There is an alternative.
329
00:25:25,110 --> 00:25:29,290
Yes. That Sir Robert has done away with
the money lender, Samuel Brewer. Don't
330
00:25:29,290 --> 00:25:33,210
forget... Don't forget the human bone
that was found.
331
00:25:34,850 --> 00:25:36,150
It's perfectly clear to me.
332
00:25:36,770 --> 00:25:38,030
They've crossed swords before.
333
00:25:38,450 --> 00:25:41,550
It's possible that Sir Robert has gone
too far this time and is guilty of
334
00:25:41,550 --> 00:25:46,970
murder. What the boy... What the boy
found is all that remains of the
335
00:25:46,970 --> 00:25:48,150
unfortunate money lender.
336
00:25:48,430 --> 00:25:50,250
Oh, no, no, thank you. I'm famished.
337
00:25:52,930 --> 00:25:54,270
Why don't you catch Mr Holmes?
338
00:25:56,780 --> 00:25:58,140
Best I've seen in a long time.
339
00:26:02,760 --> 00:26:04,240
These are deep waters, Watson.
340
00:26:06,480 --> 00:26:07,860
Deep and rubber, don't you?
341
00:26:12,420 --> 00:26:14,320
I would like to borrow the key to the
cellar.
342
00:26:14,820 --> 00:26:15,820
For what purpose?
343
00:26:16,120 --> 00:26:17,120
To get a tie.
344
00:26:18,700 --> 00:26:19,720
Where is Sir Robert?
345
00:26:19,940 --> 00:26:21,620
Sir Robert left for York.
346
00:26:22,260 --> 00:26:25,320
The early afternoon morning. He isn't
expected back till sometime tonight.
347
00:26:26,290 --> 00:26:31,690
I'd show you around the house myself,
but Master left Carrie in charge, and
348
00:26:31,690 --> 00:26:32,990
won't let anyone pass the door.
349
00:26:33,230 --> 00:26:34,490
She left a maid in charge of the house?
350
00:26:35,350 --> 00:26:38,310
I told you, things were bad between
Master and her ladyship.
351
00:26:39,450 --> 00:26:41,630
Where about is Lady Bittles' room?
352
00:26:42,290 --> 00:26:44,950
It's on the ground floor of the homes,
on account of her ladyship's heart.
353
00:26:45,570 --> 00:26:46,770
Precisely on the ground floor where?
354
00:26:48,110 --> 00:26:51,170
Second room in the corridor beside the
cellar passageway.
355
00:26:52,070 --> 00:26:54,790
Has there been any change in the running
of the house since we spoke at Baker
356
00:26:54,790 --> 00:26:55,790
Street?
357
00:26:56,270 --> 00:26:57,350
None that I can think of.
358
00:26:58,130 --> 00:27:01,830
Apart from the fact that I had to
dismiss Harvey, one of my stable lads.
359
00:27:01,830 --> 00:27:03,730
he the one that found the bone in the
furnace?
360
00:27:03,950 --> 00:27:04,950
That's right.
361
00:27:05,030 --> 00:27:06,550
What was the reason for his dismissal?
362
00:27:07,330 --> 00:27:10,450
Well, he'd stolen some money from some
of the other staff.
363
00:27:11,730 --> 00:27:14,290
Ah, here's the prince himself, Mr
Holmes.
364
00:27:20,270 --> 00:27:22,030
Every inch a champion, wouldn't you say?
365
00:27:22,679 --> 00:27:25,600
Yes, he's a very fine creature, but
you're the expert, Watson.
366
00:27:25,840 --> 00:27:31,500
Well, hardly an expert, Holmes. I am
aware of the Prince's burst of speed
367
00:27:31,500 --> 00:27:35,920
final tour, but the fact is, he hasn't
yet won a major race. Do you think he's
368
00:27:35,920 --> 00:27:37,160
still in with a good chance?
369
00:27:37,720 --> 00:27:39,340
If they've given him the ground, then
yes.
370
00:28:15,950 --> 00:28:19,230
All right, all right, hold your horses.
I'm coming, I'm coming.
371
00:28:21,710 --> 00:28:22,710
Good afternoon.
372
00:28:23,750 --> 00:28:24,870
You must be Stephen.
373
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
That's right, sir.
374
00:28:27,810 --> 00:28:28,810
I'm the doctor.
375
00:28:29,790 --> 00:28:33,310
But Sir Robert asked me to call on his
sister the first opportunity I'm new to
376
00:28:33,310 --> 00:28:33,909
the area.
377
00:28:33,910 --> 00:28:36,930
We've heard nothing about it. Oh, he
must have forgotten.
378
00:28:37,590 --> 00:28:39,670
Hardly surprising for a man as busy as
Sir Robert.
379
00:28:40,300 --> 00:28:44,820
I'm afraid her ladyship is out taking
her carriage exercise at the moment. How
380
00:28:44,820 --> 00:28:45,860
long is she likely to be?
381
00:28:46,480 --> 00:28:48,660
Well, no more than half an hour, sir.
382
00:28:49,540 --> 00:28:51,120
In that case, I don't mind waiting.
383
00:28:56,860 --> 00:28:58,880
You appear to be in some pain yourself.
384
00:28:59,360 --> 00:29:01,920
Oh, it's the rheumatism, sir.
385
00:29:02,760 --> 00:29:05,360
These old bones have taken a pounding in
their time.
386
00:29:05,800 --> 00:29:07,180
Health is not what it was.
387
00:29:07,400 --> 00:29:08,640
Now, why don't you tell me about it?
388
00:29:09,840 --> 00:29:12,980
Beg pardon, sir. Well, now that I'm
here, I might as well make myself
389
00:29:14,220 --> 00:29:16,040
Oh, that's very kind of you, sir.
390
00:29:16,240 --> 00:29:22,720
Thank you. Well, it starts in the bottom
of my wrist, and then it goes up.
391
00:29:23,320 --> 00:29:24,219
In the throat.
392
00:29:24,220 --> 00:29:25,220
That's right.
393
00:30:41,520 --> 00:30:44,920
Because the worth time is first thing in
the morning.
394
00:30:45,260 --> 00:30:49,400
My back and my legs, oh, stiff as a
board.
395
00:30:52,140 --> 00:30:53,460
And my feet.
396
00:30:53,960 --> 00:30:55,540
Did I tell you about my feet?
397
00:30:57,190 --> 00:30:59,570
No. Oh, I'll tell you about my feet.
398
00:31:00,330 --> 00:31:04,390
Blocks of ice. Like blocks of ice. Can't
feel them sometimes.
399
00:31:04,670 --> 00:31:07,410
Your blood's not circulating properly.
400
00:31:07,630 --> 00:31:08,630
It's a common problem.
401
00:31:09,130 --> 00:31:13,350
And then... Then there's the other
trouble.
402
00:31:16,730 --> 00:31:17,830
The other trouble?
403
00:31:19,550 --> 00:31:21,570
The other trouble.
404
00:32:38,220 --> 00:32:41,360
I've tried everything, but it doesn't
make any difference at all.
405
00:32:42,040 --> 00:32:44,660
I'm in just as much agony now as I ever
was.
406
00:33:00,740 --> 00:33:02,000
Roll it right up.
407
00:33:04,640 --> 00:33:05,740
That'll be a leadership.
408
00:33:06,560 --> 00:33:07,560
She's back early.
409
00:33:09,360 --> 00:33:13,440
Please excuse me, but I'm afraid I have
another urgent point.
410
00:33:43,790 --> 00:33:44,990
I must go, my lady.
411
00:33:45,870 --> 00:33:47,690
Thank you, Stevens. We'll be all right
now.
412
00:33:49,850 --> 00:33:51,210
Thank you, Stevens.
413
00:33:53,650 --> 00:33:54,650
Right you are, miss.
414
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
James?
415
00:34:25,260 --> 00:34:26,400
Holmes, thank goodness.
416
00:34:26,940 --> 00:34:28,560
Fortunately, the bedroom was on the
ground floor.
417
00:34:28,900 --> 00:34:29,900
You didn't have any luck.
418
00:34:29,960 --> 00:34:33,440
Few things are still unclear, but before
the night is out, I hope to have solved
419
00:34:33,440 --> 00:34:34,840
the mystery of Shostakov.
420
00:34:46,480 --> 00:34:49,840
If Gabriel Brewer returned to the hall
to demand his money, he might have done
421
00:34:49,840 --> 00:34:54,260
so at night. He could have been the man
that Sir Robert met at the old church.
422
00:34:56,760 --> 00:34:59,880
Perhaps Sir Robert flew into one of his
rages and killed him.
423
00:35:01,520 --> 00:35:06,220
And in a moment of sheer panic, tried to
dispose of the body by putting it into
424
00:35:06,220 --> 00:35:08,480
the furnace, emptying the note days.
425
00:35:10,020 --> 00:35:11,240
Oh, that vibration!
426
00:35:14,680 --> 00:35:18,140
If perhaps maybe amid all the evidence
we have so far is purely circumstantial.
427
00:35:47,180 --> 00:35:48,180
Resin.
428
00:35:49,420 --> 00:35:50,420
Resin?
429
00:35:56,560 --> 00:35:57,960
On an alcohol basis.
430
00:36:01,000 --> 00:36:03,320
Trace is obvious on a few strands of
hair.
431
00:36:04,200 --> 00:36:05,900
Found in Lady Beatrice's room.
432
00:36:09,400 --> 00:36:13,680
Come on, sir. The telegram will not keep
Sir Robert away much longer. Where are
433
00:36:13,680 --> 00:36:14,680
we going?
434
00:36:33,140 --> 00:36:39,080
Robert! What happened while I was away?
435
00:36:40,940 --> 00:36:42,860
Nothing, sir. Don't lie to me, Maiden.
436
00:36:43,320 --> 00:36:44,840
Something's been going on behind my
back.
437
00:36:49,720 --> 00:36:51,620
Has anyone been around here asking
questions?
438
00:36:52,300 --> 00:36:53,300
No one, sir.
439
00:36:56,280 --> 00:36:58,660
Apart from some people I met near
Crandall.
440
00:37:01,600 --> 00:37:02,700
I don't know their name.
441
00:37:03,940 --> 00:37:05,060
What did you talk about?
442
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Nothing much.
443
00:37:07,440 --> 00:37:09,040
They were interested in the old church.
444
00:37:22,320 --> 00:37:27,700
If Samuel Brewer was not the victim, why
was his note case found in the cellar
445
00:37:27,700 --> 00:37:28,419
at the hall?
446
00:37:28,420 --> 00:37:35,340
Who else in the household has the
initials S .B.? Sandy Banks.
447
00:37:36,940 --> 00:37:41,760
Harvey was dismissed for stealing from
other members of the household.
448
00:37:43,100 --> 00:37:45,960
One of his duties was to tend to the
furnace in the cellar.
449
00:37:46,400 --> 00:37:51,460
The fact remains that the body was
burned. If it wasn't Brewer's, then
450
00:37:51,460 --> 00:37:52,460
it?
451
00:39:25,840 --> 00:39:28,140
What could you possibly hope to find in
a place like this?
452
00:39:31,260 --> 00:39:33,340
The lead lining has been cut.
453
00:39:46,060 --> 00:39:47,060
Just as I thought.
454
00:39:48,380 --> 00:39:49,920
The bolts have been loosened.
455
00:39:53,980 --> 00:39:54,980
Watson.
456
00:39:55,180 --> 00:39:57,240
I'm going to need your help to open
this.
457
00:39:57,740 --> 00:39:59,180
Homes have desecration.
458
00:40:27,180 --> 00:40:28,180
Who are you?
459
00:40:28,940 --> 00:40:30,020
What are you doing on my property?
460
00:40:31,300 --> 00:40:32,300
Are you here?
461
00:40:32,400 --> 00:40:33,400
Who are you?
462
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
What are you doing here?
463
00:41:13,230 --> 00:41:15,910
A good question, Mr Mason. One that
should be directed at Sir Robert.
464
00:41:17,930 --> 00:41:20,130
Oh, disgusting contraption.
465
00:41:23,190 --> 00:41:24,550
How dare you? Get up.
466
00:41:25,110 --> 00:41:27,830
I was going to join you for tea, but I
see I'm too late.
467
00:41:28,810 --> 00:41:30,990
Get up this instant, or I'll call for
Sir Robert.
468
00:41:31,210 --> 00:41:33,890
Sir Robert knows that I'm here. Please,
Miss Evans, will you sit down?
469
00:41:37,950 --> 00:41:41,290
I thought I couldn't visit Shotgun World
Place without paying my respects to
470
00:41:41,290 --> 00:41:42,290
Lady Beatrice.
471
00:41:45,260 --> 00:41:46,860
Oh, you have brandy with your tea?
472
00:41:49,060 --> 00:41:51,580
For medicinal purposes, of course.
473
00:41:51,900 --> 00:41:52,900
Yes, of course.
474
00:41:54,300 --> 00:41:56,260
But is that enough, I wonder?
475
00:41:56,840 --> 00:41:58,160
Enough for what?
476
00:41:58,720 --> 00:42:00,560
Brandy revives the spirit.
477
00:42:01,960 --> 00:42:04,520
I hardly think it is sufficient to raise
the dead.
478
00:42:06,660 --> 00:42:08,900
Don't move, Miss Evans.
479
00:42:52,170 --> 00:42:56,110
That should be comfortable enough till
your own doctor arrived.
480
00:42:56,490 --> 00:42:57,490
Thank you.
481
00:42:58,150 --> 00:43:00,790
I am Sherlock Holmes. Perhaps my name is
familiar to you.
482
00:43:03,130 --> 00:43:07,550
I know appearances are against me, but
you must believe that I could act in no
483
00:43:07,550 --> 00:43:08,550
other way.
484
00:43:08,770 --> 00:43:09,950
I'm very happy to hear you say so.
485
00:43:10,790 --> 00:43:13,130
But I fear your explanations must be for
the police.
486
00:43:15,030 --> 00:43:16,030
Please, Sir Robert.
487
00:43:16,770 --> 00:43:19,430
The responsibility for what has been
done is entirely mine.
488
00:43:20,290 --> 00:43:24,390
Miss Evans and Joe Barnes were merely
following my instructions. You must
489
00:43:24,390 --> 00:43:26,810
promise that they will come to no harm.
I can promise you nothing.
490
00:43:29,030 --> 00:43:30,970
But I will hear a plain statement of the
facts.
491
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
Very well.
492
00:43:34,830 --> 00:43:36,890
You've clearly gone pretty deeply into
my affairs.
493
00:43:37,170 --> 00:43:38,990
Otherwise, I should not have found you
where I did.
494
00:43:41,250 --> 00:43:46,890
I've always known that if Beatrice died,
the estate would revert to my brother
495
00:43:46,890 --> 00:43:47,890
-in -law's family.
496
00:43:48,250 --> 00:43:49,330
Everything would be seized.
497
00:43:49,990 --> 00:43:52,690
including the stables and the horses.
498
00:43:54,950 --> 00:43:59,250
Well, Mr. Holmes, my sister did die just
a week ago.
499
00:43:59,570 --> 00:44:00,750
And you told no one.
500
00:44:01,470 --> 00:44:02,530
I had little alternative.
501
00:44:02,990 --> 00:44:05,150
If I told the truth, I faced absolute
ruin.
502
00:44:05,750 --> 00:44:10,470
But if I could stave things off until
the rain, I knew all might be well.
503
00:44:13,310 --> 00:44:15,830
Beatrice died of the heart condition
that had long afflicted her.
504
00:44:16,710 --> 00:44:18,790
That will be for a coroner to decide.
505
00:44:19,400 --> 00:44:23,300
Her own doctor would certify that for
months her symptoms had threatened such
506
00:44:23,300 --> 00:44:24,300
end.
507
00:44:26,500 --> 00:44:31,520
Joe Barnes came to see me in search of
work a day or two before Beatrice died.
508
00:44:33,320 --> 00:44:38,880
He seemed a trustworthy lad, and it came
into my mind that he might, for a short
509
00:44:38,880 --> 00:44:41,500
time, impersonate my dear sister.
510
00:44:42,280 --> 00:44:46,620
It was but a case of appearing daily in
her carriage, for no one need enter her
511
00:44:46,620 --> 00:44:48,100
room, save Miss Evans.
512
00:44:48,910 --> 00:44:50,810
Of course, I had to take her into my
confidence.
513
00:44:53,150 --> 00:44:57,390
The whole deception distressed me
greatly, but I could see no other course
514
00:44:57,390 --> 00:44:58,390
take.
515
00:44:59,290 --> 00:45:01,030
Naturally, the body couldn't remain in
the bedroom.
516
00:45:05,090 --> 00:45:08,930
On the first night, Jo and I carried it
out to the old millhouse.
517
00:45:09,990 --> 00:45:15,110
We were followed by her pet spaniel,
which afterwards howled continually at
518
00:45:15,110 --> 00:45:16,110
door.
519
00:45:16,390 --> 00:45:17,530
So I felt some...
520
00:45:17,800 --> 00:45:19,000
A safer place was needed.
521
00:45:23,100 --> 00:45:27,360
I got rid of the dog, and we carried
Beatrice to the crypt of the church.
522
00:45:29,360 --> 00:45:34,000
It seemed to me to be no unworthy
resting place if we put her for a time
523
00:45:34,000 --> 00:45:38,780
coffin of one of her husband's
ancestors, lying in what is still
524
00:45:38,780 --> 00:45:39,780
ground.
525
00:45:41,060 --> 00:45:43,160
I paid my respects to her there every
day.
526
00:46:36,520 --> 00:46:41,120
As to the old relics which we took from
the coffin, Joe and I removed them.
527
00:46:41,880 --> 00:46:46,160
He descended from the bedroom at night
and burned them in the furnace.
528
00:46:51,340 --> 00:46:53,960
Was it necessary to lay that monstrous
trap?
529
00:46:54,980 --> 00:46:58,020
I was determined that no one should
disturb my sister's rest.
530
00:46:59,860 --> 00:47:02,140
But how you suspected her death, I
cannot imagine.
531
00:47:02,740 --> 00:47:03,920
Well, yesterday...
532
00:47:04,569 --> 00:47:08,770
When Miss Evans ordered the carriage to
drive on, I concluded that she was
533
00:47:08,770 --> 00:47:09,729
afraid of something.
534
00:47:09,730 --> 00:47:13,030
I suspected that something was Jasper.
535
00:47:15,290 --> 00:47:17,230
Miss Evans knew that dogs do not make
mistakes.
536
00:47:18,790 --> 00:47:20,450
He would have known that it wasn't his
mistress.
537
00:47:21,510 --> 00:47:23,110
But we must leave all this for the
police.
538
00:47:23,410 --> 00:47:24,410
But why?
539
00:47:25,270 --> 00:47:26,810
A day or two is all I need.
540
00:47:27,570 --> 00:47:28,950
Say nothing yet, I beg of you.
541
00:47:29,810 --> 00:47:31,030
The race will have been run.
542
00:47:32,680 --> 00:47:33,980
And my nightmare might be over.
543
00:47:36,240 --> 00:47:38,100
I loved Beatrice with all my heart.
544
00:47:39,340 --> 00:47:42,880
There was no indignity or irreverence. I
don't feel I have wronged the dead.
545
00:47:44,800 --> 00:47:46,660
I realize that my motives were selfish.
546
00:47:48,360 --> 00:47:50,620
But my sister would not have wished to
see me destroyed.
547
00:48:00,840 --> 00:48:02,580
but I'm not entitled to break the law.
548
00:48:13,580 --> 00:48:14,780
Listen to this, Holmes.
549
00:48:16,320 --> 00:48:21,580
Following the success of Suscombe Prince
in yesterday's champion stakes, Sir
550
00:48:21,580 --> 00:48:28,040
Robert has received sufficient winnings
to settle all his debts with enough left
551
00:48:28,040 --> 00:48:30,340
to re -establish him in a fair position
in life.
552
00:48:33,360 --> 00:48:39,440
However, the victory was marred by the
sudden death of Sir Robert's sister,
553
00:48:39,440 --> 00:48:44,400
Beatrice Falder, whose love of horses
was at least as great as his own.
554
00:48:48,680 --> 00:48:54,220
Even the elusive Samuel Brewer has
returned from his hideaway in France to
555
00:48:54,220 --> 00:48:57,580
a telegram of congratulations to Sir
Robert on his win.
556
00:48:58,890 --> 00:49:01,470
You're touched by that even creditors
have their creditors.
557
00:49:02,150 --> 00:49:05,310
It explains why Samuel Drew was so
anxious to get his money back.
558
00:49:05,650 --> 00:49:07,010
But to send a telegram.
559
00:49:07,750 --> 00:49:10,030
Such bare -faced hypocrisy.
560
00:49:11,550 --> 00:49:13,550
So how much did you win on Shostak and
Prince?
561
00:49:15,790 --> 00:49:16,790
Twenty guinness.
562
00:49:16,810 --> 00:49:17,810
It's disgraceful.
563
00:49:22,910 --> 00:49:23,910
Champagne, Mrs. Hudson.
564
00:49:27,850 --> 00:49:30,350
That's very good of you, but I've only
won 20 guineas.
565
00:49:30,590 --> 00:49:31,890
Plus my ten.
566
00:49:33,430 --> 00:49:36,790
You're not the only one that likes a
plunge on the horses from time to time,
567
00:49:36,850 --> 00:49:37,850
Doctor.
42497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.