All language subtitles for S04E06 The Hound of the The Hound of the Baskervilles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
Piper! Piper!
2
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
Thanks.
3
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
What do you make of it, Watson?
4
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
Huh?
5
00:03:07,540 --> 00:03:09,260
You've got eyes on the back of your
head, Holmes.
6
00:03:09,460 --> 00:03:12,460
Well, I have a well -polished coffee pot
in front of me. Ah.
7
00:03:13,260 --> 00:03:16,260
Mrs. Hudson said it was left last night
while we were out. What do you make of
8
00:03:16,260 --> 00:03:17,260
it?
9
00:03:18,180 --> 00:03:19,180
Ah.
10
00:03:20,780 --> 00:03:22,260
Well, his name at least we know.
11
00:03:24,160 --> 00:03:25,420
I think Dr.
12
00:03:26,680 --> 00:03:30,580
Mortimer is a successful elderly medical
man.
13
00:03:32,370 --> 00:03:35,490
Well esteemed, since those who know him
gave him this mark of their
14
00:03:35,490 --> 00:03:36,490
appreciation.
15
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Yeah.
16
00:03:39,230 --> 00:03:42,690
I think he's a country practitioner.
Does a good deal of visiting on foot.
17
00:03:46,010 --> 00:03:47,850
Friends of CCH.
18
00:03:48,350 --> 00:03:51,110
I should guess that to be the local
hunt.
19
00:03:51,450 --> 00:03:52,810
Oh, bravo. Bravo!
20
00:03:53,190 --> 00:03:56,930
I am bound to say you habitually
underrate your abilities.
21
00:03:58,410 --> 00:03:59,410
Oh.
22
00:04:00,940 --> 00:04:05,040
It may be that you are not yourself
luminous, but you are a conductor of
23
00:04:06,060 --> 00:04:11,640
Some people, without possessing genius,
have a remarkable power for stimulating
24
00:04:11,640 --> 00:04:16,220
it. I... I confess that, my dear fellow,
I am very much in your debt.
25
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
Thank you.
26
00:04:22,060 --> 00:04:24,780
But I am afraid that most of your
conclusions will ever own you.
27
00:04:26,860 --> 00:04:29,280
H, surely...
28
00:04:31,140 --> 00:04:33,480
Hospital. C .C. suggests Charing Cross.
29
00:04:33,840 --> 00:04:40,180
I mean, if so, I would postulate a young
man, under 30, amiable, absent -minded,
30
00:04:40,480 --> 00:04:41,480
unambitious.
31
00:04:43,520 --> 00:04:45,600
And the possession of a dog. Can I get
the stick?
32
00:04:45,920 --> 00:04:47,640
Oh. Thank you.
33
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Yes.
34
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
Larger than a terrier.
35
00:05:17,290 --> 00:05:18,650
A curly -haired spaniel.
36
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
Dr.
37
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
Mortimer?
38
00:05:23,850 --> 00:05:25,850
Thank you, sir. Thank you.
39
00:05:26,070 --> 00:05:28,890
I wasn't sure whether I'd left it here
or at the shipping office.
40
00:05:29,110 --> 00:05:33,510
The aircraft had brought it to UC Docks
today at... at Tilbury.
41
00:05:33,930 --> 00:05:34,930
Ah.
42
00:05:35,750 --> 00:05:38,290
You interest me very much, Mr. Holmes.
43
00:05:38,630 --> 00:05:43,630
I'd hardly expected so dolico -catholic
a skull or such well -marked
44
00:05:43,630 --> 00:05:44,750
supraorbital development.
45
00:05:45,930 --> 00:05:49,030
Would you have any objection to my
running my finger along your parietal
46
00:05:49,030 --> 00:05:50,610
fissure? Please, Dr. Mortimer.
47
00:05:51,150 --> 00:05:54,430
A cast of your skull, sir, until the
original becomes available.
48
00:05:56,690 --> 00:06:01,850
It is not my intention to be fulsome,
but I confess, I covet your skull.
49
00:06:02,710 --> 00:06:04,450
Behave and sit down, Dr. Mortimer.
50
00:06:05,710 --> 00:06:06,710
This one.
51
00:06:10,510 --> 00:06:11,510
Good boy.
52
00:06:11,610 --> 00:06:14,930
Well, I presume that it was not your
phrenological passion.
53
00:06:15,790 --> 00:06:17,010
Which drew you to Begg Street?
54
00:06:18,170 --> 00:06:19,770
Unfortunately, it was not, sir.
55
00:06:20,710 --> 00:06:21,710
What?
56
00:06:23,230 --> 00:06:28,830
I have here... I have here the statement
of a certain legend which runs in the
57
00:06:28,830 --> 00:06:29,830
Baskerville family.
58
00:06:30,770 --> 00:06:31,770
Baskerville?
59
00:06:32,950 --> 00:06:36,510
I'm an executor of the Charles
Baskerville's will and found it amongst
60
00:06:36,510 --> 00:06:41,610
papers. It concerns Hugo de Baskerville,
who was lord of the manor at Grimpen on
61
00:06:41,610 --> 00:06:42,730
Dartmoor. Dartmoor?
62
00:06:43,050 --> 00:06:44,370
They come 200 years ago.
63
00:06:45,040 --> 00:06:47,520
The document is somewhat later.
64
00:06:50,860 --> 00:06:53,760
Learn then from this story to be
circumspect in the future.
65
00:06:54,620 --> 00:06:59,440
For those foul passions whereby our
family have suffered may not be loosed
66
00:06:59,440 --> 00:07:00,900
to our culpable ruin.
67
00:07:01,720 --> 00:07:03,300
8th of November, 1742.
68
00:07:03,520 --> 00:07:09,000
It's an intriguing preamble. I read of
Sir Charles Baskerville's death.
69
00:07:10,600 --> 00:07:14,660
From a medical point of view, it was a
poorly informed article. No.
70
00:07:14,920 --> 00:07:15,779
Thank you.
71
00:07:15,780 --> 00:07:19,020
He died of... of dyspnea and cardiac
exhaustion.
72
00:07:19,500 --> 00:07:21,340
Were the conditions linked or were they
parallel?
73
00:07:21,540 --> 00:07:26,980
Oh, they were linked, in my opinion.
There was, um... some facial distortion.
74
00:07:27,920 --> 00:07:30,340
Caused by the cardiac pain, presumably.
75
00:07:30,620 --> 00:07:31,620
Yes.
76
00:07:32,300 --> 00:07:33,440
You sound doubtful.
77
00:07:34,500 --> 00:07:36,520
It was not merely facial distortion.
78
00:07:36,800 --> 00:07:39,920
Well, in the year 1692, Hubert of
Baskerville abducted a young girl.
79
00:07:41,080 --> 00:07:42,320
But she escaped.
80
00:07:43,600 --> 00:07:50,580
Across the moor that night, her king, he
81
00:07:50,580 --> 00:07:54,960
uncanniled his pack of hounds and hunted
her down like a wild animal.
82
00:07:56,180 --> 00:08:03,160
When his three drunken companions
followed, they found the girl in a deep
83
00:08:03,160 --> 00:08:08,160
or goyal, dead from fear and fatigue.
84
00:08:10,320 --> 00:08:16,600
They were also confronted the cause of
her death, a huge, demonic hound.
85
00:08:16,820 --> 00:08:21,280
Even as they looked, the hound tore the
throat out of Hubert of Baskerville.
86
00:08:22,220 --> 00:08:28,200
One companion died that very night of
what he saw, and the other twain were
87
00:08:28,200 --> 00:08:30,180
broken men for the rest of their days.
88
00:08:30,740 --> 00:08:33,240
The hound is supposed to have haunted
the family since then.
89
00:08:33,659 --> 00:08:35,500
It's the general misfortune of the life.
90
00:08:38,179 --> 00:08:42,480
Well... This may appeal to your lurid
taste in fiction, Watson.
91
00:08:45,420 --> 00:08:46,580
It's a fairy tale, sir.
92
00:08:46,820 --> 00:08:48,020
Of course, Mr. Holmes.
93
00:08:48,700 --> 00:08:51,240
But fairy tales would not survive
without a kernel of truth.
94
00:08:52,280 --> 00:08:58,140
On the night Charles died, I arrived at
Baskerville Hall at first light.
95
00:09:04,760 --> 00:09:06,000
I'll tell you what I found.
96
00:09:07,220 --> 00:09:08,220
No more.
97
00:09:08,810 --> 00:09:09,810
Ornette.
98
00:09:11,470 --> 00:09:12,470
Wait for me, sir.
99
00:09:13,170 --> 00:09:15,330
I had been concerned about him for some
time.
100
00:09:15,590 --> 00:09:19,450
He had become obsessed with the legend
of the hound. By the summer house.
101
00:09:21,230 --> 00:09:24,470
He believed he had heard the hound
itself upon the moors. He even believed
102
00:09:24,470 --> 00:09:25,470
had seen it.
103
00:09:29,070 --> 00:09:32,850
At the time, I took such morbid fancies
to be part and parcel of Sir Charles's
104
00:09:32,850 --> 00:09:33,850
pathological condition.
105
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
And now?
106
00:09:37,640 --> 00:09:39,380
I no longer believe that to be the case.
107
00:09:40,380 --> 00:09:43,040
There, sir. We didn't like to move him,
sir.
108
00:09:43,540 --> 00:09:44,720
Once we knew... Yes.
109
00:09:45,680 --> 00:09:46,860
Yes, quite, Barrymore.
110
00:09:50,980 --> 00:09:52,700
A sad occasion, Mrs. Barrymore.
111
00:09:53,420 --> 00:09:55,000
An unhappy vigil for you.
112
00:09:55,360 --> 00:09:56,740
He was our hope, Doctor.
113
00:09:59,680 --> 00:10:01,100
Hope of the country, hereabouts.
114
00:10:03,920 --> 00:10:05,540
He brought the world to us.
115
00:10:07,280 --> 00:10:08,600
He was our hope.
116
00:10:26,920 --> 00:10:31,000
Before Sir Charles ran up the alley, he
had evidently stood at the gate for at
117
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
least ten minutes.
118
00:10:32,620 --> 00:10:33,620
How do you know that?
119
00:10:34,420 --> 00:10:36,700
The ash had dropped twice from his
cigar.
120
00:10:37,130 --> 00:10:39,030
And there were also three spent matches.
121
00:10:39,530 --> 00:10:41,010
You impressed me, Dr. Mortimer.
122
00:10:42,230 --> 00:10:43,350
Was there anything else?
123
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
Yes.
124
00:10:46,470 --> 00:10:47,470
Footprints.
125
00:10:47,930 --> 00:10:49,150
A man or a woman's?
126
00:10:51,010 --> 00:10:52,010
Mr. Holmes.
127
00:10:53,950 --> 00:10:56,370
There were the footprints of a gigantic
heart.
128
00:10:57,630 --> 00:11:01,090
Several people have seen a creature upon
the moor, a huge creature, ghastly,
129
00:11:01,090 --> 00:11:02,090
spectral.
130
00:11:02,310 --> 00:11:05,530
I've cross -examined two of them, hard
-headed countrymen both, and their dory
131
00:11:05,530 --> 00:11:06,530
tally.
132
00:11:07,880 --> 00:11:11,140
I want you to advise me what I should do
with Sir Henry Baskerville.
133
00:11:13,920 --> 00:11:16,340
Henry Baskerville has spent his life in
America.
134
00:11:16,780 --> 00:11:19,980
He had come over on the SS to Broughto.
We'll send him direct to Baskerville.
135
00:11:20,460 --> 00:11:21,319
Very good.
136
00:11:21,320 --> 00:11:22,900
It's been a pleasure having you aboard,
Sir Henry.
137
00:11:23,260 --> 00:11:24,260
Sir Henry.
138
00:11:24,820 --> 00:11:26,780
I still haven't gotten used to that
title.
139
00:11:27,020 --> 00:11:29,000
Was there any other claimant who wanted
the child with his fate?
140
00:11:29,660 --> 00:11:34,160
None. His youngest brother, Roger, died
in Central America of yellow fever some
141
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
30 years ago.
142
00:11:36,050 --> 00:11:37,690
Northumberland Hotel, Northumberland
Avenue.
143
00:11:38,130 --> 00:11:40,170
Sir Henry is the last of the
basketballs.
144
00:11:42,330 --> 00:11:46,830
Why did
145
00:11:46,830 --> 00:11:53,830
you not consult me immediately?
146
00:11:55,390 --> 00:11:58,210
There is a realm in which the most
accomplished detective is helpless.
147
00:11:59,450 --> 00:12:03,030
There are certain things here which are
impossible to reconcile to the settled
148
00:12:03,030 --> 00:12:04,030
order of nature.
149
00:12:06,120 --> 00:12:08,580
Yes, well, if you believe this to be
supernatural, you'll find more help from
150
00:12:08,580 --> 00:12:09,580
priest.
151
00:12:20,620 --> 00:12:21,660
How can I assist?
152
00:12:23,640 --> 00:12:25,160
And I'll have an answer, damn it!
153
00:12:26,860 --> 00:12:27,920
He's in a stir, sir.
154
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
About his boot.
155
00:12:35,850 --> 00:12:37,390
if that fellow can't find my old black
boot?
156
00:12:37,830 --> 00:12:40,190
Surely it was a new brown boot. No.
157
00:12:40,770 --> 00:12:44,110
Last night, they took one of the brown
ones. Today, they've sneaked one of the
158
00:12:44,110 --> 00:12:47,510
black. I'm sorry, Mortimer. I'm sorry to
trouble you with this nonsense, but
159
00:12:47,510 --> 00:12:49,450
this is a first -class hotel, damn it!
160
00:12:49,730 --> 00:12:50,730
Oh.
161
00:12:50,930 --> 00:12:51,930
Hello.
162
00:12:52,050 --> 00:12:53,570
Mr. Sherlock Holmes will just say this.
163
00:12:54,450 --> 00:12:56,730
I think it is worth troubling about, as
a matter of fact.
164
00:12:57,270 --> 00:12:58,370
You do? Why?
165
00:13:00,130 --> 00:13:01,350
Because it's inexplicable.
166
00:13:03,570 --> 00:13:04,570
Good.
167
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
That's good.
168
00:13:15,320 --> 00:13:17,420
Oh, my God.
169
00:13:17,720 --> 00:13:18,820
Have you got a cold, Watson?
170
00:13:19,120 --> 00:13:22,600
It's a bit thick, I suppose.
171
00:13:23,420 --> 00:13:25,240
Thick? It's intolerable.
172
00:13:27,920 --> 00:13:29,480
You've been at your club all day.
173
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
How do you know that?
174
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
Oh, here, clearly.
175
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
Clearly.
176
00:13:40,200 --> 00:13:41,420
I've been in Devonshire.
177
00:13:41,900 --> 00:13:42,900
In spirit?
178
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Quite so.
179
00:13:44,900 --> 00:13:47,400
I came down for a man from France.
180
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
Ah.
181
00:13:50,140 --> 00:13:51,140
Now, see here.
182
00:13:55,280 --> 00:13:56,280
Bathcliff and Hall.
183
00:13:57,940 --> 00:14:00,240
Grimpen. Just a clutter of cottages.
184
00:14:01,280 --> 00:14:02,640
Two mulled houses.
185
00:14:03,420 --> 00:14:04,420
Farmhouses.
186
00:14:05,280 --> 00:14:06,280
Laugh to fool.
187
00:14:07,420 --> 00:14:09,220
Merit it has. I mean, that is all.
188
00:14:10,100 --> 00:14:11,880
For this represents marshland.
189
00:14:14,260 --> 00:14:19,920
And these barrows come to your
settlement or burial ground.
190
00:14:21,140 --> 00:14:22,140
A tin mine.
191
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
Disused, he says.
192
00:14:26,600 --> 00:14:30,580
And all the land is weighed.
193
00:14:32,580 --> 00:14:34,260
I've found it the great convict.
194
00:14:40,460 --> 00:14:44,160
It is a worthy setting if the devil did
decide to dabble in the affairs of man.
195
00:14:45,840 --> 00:14:48,940
Then you yourself are inclined towards a
supernatural explanation.
196
00:14:54,200 --> 00:14:57,720
It would have been word to Dr. Mortimer
that we breakfast with him tomorrow.
197
00:15:01,100 --> 00:15:02,740
It arrived by post this morning.
198
00:15:07,480 --> 00:15:09,480
So you think I've little puzzles, Mr.
Holmes?
199
00:15:10,700 --> 00:15:13,200
This one wants more thinking than I'm
able to give it.
200
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
Posted yesterday?
201
00:15:15,340 --> 00:15:16,340
Yes.
202
00:15:17,580 --> 00:15:18,980
A joke is like it's not.
203
00:15:19,280 --> 00:15:21,840
So, Mr. Henry, has anything interesting
happened to you since you've been in
204
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
London? No, I don't think so.
205
00:15:23,940 --> 00:15:24,940
Have you been followed?
206
00:15:25,800 --> 00:15:28,420
What? I seem to have walked right into a
dime novel.
207
00:15:29,560 --> 00:15:30,880
Why should anyone follow me?
208
00:15:31,900 --> 00:15:33,220
That letter was delivered to the hotel.
209
00:15:35,120 --> 00:15:36,460
You are being followed, sir.
210
00:15:38,480 --> 00:15:39,640
If you value your life.
211
00:15:40,270 --> 00:15:42,110
Your reason, keep away from the moor.
212
00:15:43,670 --> 00:15:47,790
The issue, I suggest, is whether it
constitutes a friendly or an unfriendly
213
00:15:47,790 --> 00:15:51,030
warning. That is surely impossible to
determine.
214
00:15:51,390 --> 00:15:53,070
There are various features which may
help us.
215
00:15:53,310 --> 00:15:57,090
The envelope, for example, if somewhat
crumpled, is presentable.
216
00:15:59,350 --> 00:16:01,670
Its contents, mostly, are not.
217
00:16:04,210 --> 00:16:06,830
The letter has been torn neatly enough
along a fold.
218
00:16:07,790 --> 00:16:09,470
And a leader article in the Times.
219
00:16:10,080 --> 00:16:14,480
The Lady Bourgeois print is
unmistakable. It has been chosen from
220
00:16:14,480 --> 00:16:18,560
the message. But the message is
awkwardly cut with inappropriate short
221
00:16:18,560 --> 00:16:23,060
scissors. And the gluing of the print to
the paper is smudged and misaligned.
222
00:16:24,260 --> 00:16:25,260
Merci.
223
00:16:34,260 --> 00:16:36,920
Only half a sheet of paper, and yet the
watermark is clear.
224
00:16:39,950 --> 00:16:44,510
You will find that paper in a hundred
middle -grade hotels, but not, I think,
225
00:16:44,510 --> 00:16:45,510
here.
226
00:16:45,950 --> 00:16:50,110
A first -class hotel would have a paper
of a greater weight.
227
00:16:51,650 --> 00:16:53,570
The ink is institutional.
228
00:16:56,670 --> 00:16:58,190
That also suggests a hotel.
229
00:16:59,630 --> 00:17:02,250
What can we determine from this?
230
00:17:06,710 --> 00:17:07,710
Pocket.
231
00:17:09,349 --> 00:17:13,290
I infer that the person who wrote this
message is staying at a nearby hotel.
232
00:17:14,930 --> 00:17:16,010
He's neat of habit.
233
00:17:17,190 --> 00:17:19,089
And started the task methodically.
234
00:17:20,630 --> 00:17:22,190
But then he began to fear discovery.
235
00:17:22,750 --> 00:17:23,890
He rushed it through.
236
00:17:27,569 --> 00:17:30,290
And put the result into his pocket until
such time as he posted it.
237
00:17:31,410 --> 00:17:35,230
It is true that fearful people threaten.
238
00:17:36,840 --> 00:17:39,280
But my interpretation is that this is a
friendly warning.
239
00:17:40,660 --> 00:17:43,620
Because it seems a risk was incurred in
its execution.
240
00:17:46,160 --> 00:17:49,060
Bravo, Mr Holmes. You fulfill your
reputation, sir. No mistake.
241
00:17:50,740 --> 00:17:55,600
But if you're right and this fellow's
afraid, then he's afraid not only for
242
00:17:55,600 --> 00:17:59,480
own skin, but what might happen to me.
243
00:18:03,100 --> 00:18:04,100
Quite so.
244
00:18:05,460 --> 00:18:06,660
Dr Mortimer, I think...
245
00:18:25,770 --> 00:18:27,850
The question is whether or not you
should go to Dott.
246
00:18:29,510 --> 00:18:33,170
There's no devil in hell, nor no man on
the earth. It's going to prevent me from
247
00:18:33,170 --> 00:18:34,390
going to the home of my own people.
248
00:18:36,570 --> 00:18:39,890
Then we'll see how we can mitigate the
danger.
249
00:18:42,350 --> 00:18:43,910
Do you really believe there's danger?
250
00:18:45,250 --> 00:18:47,430
I think that if there is, then it is
considerable.
251
00:18:48,990 --> 00:18:50,230
You certainly cannot go alone.
252
00:18:51,910 --> 00:18:53,390
Dr. Mortimer returns with me.
253
00:18:53,710 --> 00:18:55,550
He has his practice and he lives many
miles distant.
254
00:18:56,850 --> 00:18:57,850
You'll come yourself?
255
00:18:57,990 --> 00:18:59,110
I have to stay in London.
256
00:18:59,570 --> 00:19:00,570
Blackmail case.
257
00:19:01,090 --> 00:19:02,450
I recommend my friend Watson.
258
00:19:08,230 --> 00:19:09,490
That's very kind of you, Doctor.
259
00:19:44,010 --> 00:19:45,010
Well...
260
00:20:22,700 --> 00:20:23,700
Who was that man?
261
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
I have no idea.
262
00:20:25,460 --> 00:20:27,620
Well, how did you know someone who'd
been following Baskerville?
263
00:20:27,880 --> 00:20:30,000
How else did they know so immediately
where he would stay?
264
00:20:31,660 --> 00:20:33,760
At least they will not continue to
follow him now.
265
00:20:39,000 --> 00:20:44,380
When a crisis comes, Watson, and it
will, report to me.
266
00:20:51,120 --> 00:20:54,440
Watson, do you know what... The residue
of Sir Charles' bath to give him the
267
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
savings.
268
00:20:55,540 --> 00:20:56,540
No, I don't.
269
00:20:56,980 --> 00:20:57,980
It's worth a million.
270
00:20:58,740 --> 00:21:01,160
A state for which a man might play a
dangerous game.
271
00:21:05,020 --> 00:21:07,720
Such a thumb has a definite materiality.
272
00:21:11,000 --> 00:21:16,880
And yet, of all things in heaven and
earth, we are men of fire.
273
00:21:28,330 --> 00:21:30,510
It's an ugly, dangerous business,
Watson.
274
00:21:32,610 --> 00:21:36,410
Believe me, I shall be very glad to have
you back safe and sound in Baker Street
275
00:21:36,410 --> 00:21:37,410
once more.
276
00:21:39,670 --> 00:21:40,670
Thank you, Holmes.
277
00:22:38,730 --> 00:22:43,010
My dear Watson, I will not bias your
mind by suggesting theories or
278
00:22:43,810 --> 00:22:47,790
Simply report facts to me in the fullest
possible manner.
279
00:22:49,130 --> 00:22:51,230
Concentrate your attention upon the
following.
280
00:23:01,530 --> 00:23:04,450
Above all, avoid the moor.
281
00:23:05,090 --> 00:23:07,670
When, as the old parchment faintly put
it,
282
00:23:08,560 --> 00:23:10,140
The powers of evil are exalted.
283
00:24:17,680 --> 00:24:18,680
Okay.
284
00:25:07,500 --> 00:25:09,140
What is this person?
285
00:25:09,620 --> 00:25:12,100
Come back. Get from Princeton, sir.
286
00:25:12,960 --> 00:25:14,320
Out three days now.
287
00:25:15,420 --> 00:25:16,880
They're marching all over.
288
00:25:17,400 --> 00:25:19,160
They ain't seen no sign of him.
289
00:25:20,720 --> 00:25:21,980
Farmers don't like it.
290
00:25:22,860 --> 00:25:23,860
Who is he?
291
00:25:24,340 --> 00:25:26,560
Selden. The Notting Hill murderer.
292
00:25:27,320 --> 00:25:29,460
Folk are locking their doors, I can tell
you.
293
00:25:32,860 --> 00:25:33,860
What'd the man do?
294
00:25:34,160 --> 00:25:35,720
He murdered a whole family.
295
00:25:36,750 --> 00:25:39,050
With such savagery, they deemed him
insane.
296
00:26:51,310 --> 00:26:52,310
Welcome, Sir Henry.
297
00:26:52,930 --> 00:26:55,030
Welcome to Baskerville Hall. Thank you.
298
00:26:55,770 --> 00:26:56,830
It's Barrymore, yes?
299
00:26:57,490 --> 00:26:58,610
At your service, sir.
300
00:27:00,170 --> 00:27:01,170
Mrs. Barrymore?
301
00:27:02,190 --> 00:27:03,190
Madam?
302
00:27:09,310 --> 00:27:13,410
If I can be of service, do not hesitate
to send for me, day or night.
303
00:27:13,910 --> 00:27:15,030
Of course, thank you.
304
00:27:17,670 --> 00:27:18,670
Walk on.
305
00:27:22,220 --> 00:27:23,220
This way, Sir Henry.
306
00:27:59,300 --> 00:28:00,820
Five hundred years of us.
307
00:28:02,360 --> 00:28:04,000
Just as I imagined it.
308
00:28:05,000 --> 00:28:06,640
Too much as I imagined it.
309
00:28:07,540 --> 00:28:10,220
This place needs the products of Messrs.
Swan and Edison.
310
00:28:11,180 --> 00:28:13,100
But I suppose I can tone down to it.
311
00:29:22,550 --> 00:29:25,190
Excellent meal, Barrymore. Please thank
Mrs. Barrymore for us.
312
00:29:25,450 --> 00:29:26,450
Thank you, sir.
313
00:29:27,030 --> 00:29:28,450
I'll be pleased you enjoyed it.
314
00:29:30,310 --> 00:29:31,390
Well, Dr. Watson, ciao.
315
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Sir.
316
00:30:24,140 --> 00:30:25,140
Barrymore.
317
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
What is it?
318
00:30:35,260 --> 00:30:36,260
Sir.
319
00:30:37,800 --> 00:30:40,560
My wife and I will be happy to stay with
you.
320
00:30:41,820 --> 00:30:45,840
We'll tell you I've settled in and made
your arrangements.
321
00:30:47,320 --> 00:30:49,060
But your family's been with us for
generations.
322
00:30:50,600 --> 00:30:53,640
Decided to start my life here, breaking
an old family connection.
323
00:30:56,060 --> 00:30:57,100
Thank you, sir.
324
00:30:59,700 --> 00:31:05,980
My wife and I were much attached to Sir
Charles and his death.
325
00:31:08,640 --> 00:31:13,900
We feel that nothing can be... We
feel...
326
00:31:13,900 --> 00:31:19,400
We feel we shall never be easy here at
the hall, sir.
327
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Well, what do you mean to do?
328
00:31:28,680 --> 00:31:33,540
Oh, Sir Charles's generosity has given
us the means to set up in business in a
329
00:31:33,540 --> 00:31:34,540
small way, sir.
330
00:31:35,480 --> 00:31:36,480
Ah.
331
00:31:36,820 --> 00:31:38,000
Well, thank you for telling me.
332
00:31:39,760 --> 00:31:42,500
Might I look forward to you pulling me a
pint in your own house one day?
333
00:31:44,460 --> 00:31:46,800
That is the sort of thing, sir. Thank
you, sir.
334
00:31:47,800 --> 00:31:50,240
Good. Mind you call it basketball arms.
335
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
Yes, sir.
336
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
Thank you, sir.
337
00:32:08,330 --> 00:32:09,330
The man is frightened.
338
00:32:09,730 --> 00:32:10,730
Yes.
339
00:32:21,550 --> 00:32:22,550
Sharp.
340
00:32:28,830 --> 00:32:30,570
Turning into a rough night.
341
00:32:31,730 --> 00:32:34,890
I shall walk over to the post office at
Grimpen in the morning.
342
00:32:39,050 --> 00:32:42,670
I'm sorry, but Holmes asked me not to
let you leave the house without him.
343
00:32:43,070 --> 00:32:46,090
This shall take care of any dog that I
may meet in your absence.
344
00:32:47,490 --> 00:32:48,490
Even art.
345
00:32:52,370 --> 00:32:53,370
All right.
346
00:32:53,470 --> 00:32:54,990
Tomorrow morning she'll find me at home.
347
00:32:56,470 --> 00:32:57,710
I'm safe at home, am I?
348
00:32:58,730 --> 00:32:59,770
That's what Holmes believes.
349
00:33:28,610 --> 00:33:30,910
It's an ugly and dangerous business,
Watson.
350
00:33:32,410 --> 00:33:36,810
I shall be glad to have you back, safe
and sound, in Baker Street once more.
351
00:33:49,470 --> 00:33:52,230
It's a realm in which the most
accomplished detective is helpless.
352
00:33:53,790 --> 00:33:59,080
There are certain things... which are
impossible to reconcile to the settled
353
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
order of nature.
354
00:34:11,659 --> 00:34:18,139
Above all, avoid the moor, where, as the
old parchment quaintly puts it,
355
00:34:18,219 --> 00:34:20,340
the powers of evil are exalted.
356
00:34:41,520 --> 00:34:44,219
Do you know what the residue of Sir
Charles Baskerville's estate was?
357
00:34:44,840 --> 00:34:45,840
Close on a million.
358
00:34:47,400 --> 00:34:50,440
Such a sum has a distinctive materiality
about it.
359
00:35:16,620 --> 00:35:17,620
Good morning.
360
00:35:18,140 --> 00:35:19,140
How are you today?
361
00:35:19,480 --> 00:35:20,740
All very well, thank you.
362
00:35:21,760 --> 00:35:23,980
Thank you, sir. Thank you.
363
00:35:28,860 --> 00:35:30,620
Goodbye. Goodbye, sir.
364
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
Dr. Watson?
365
00:35:46,090 --> 00:35:47,270
Excuse my presumption.
366
00:35:48,150 --> 00:35:49,930
Dr. Mortimer pointed you out to me.
367
00:35:50,350 --> 00:35:52,230
From the window of his surgery as you
passed.
368
00:35:52,610 --> 00:35:53,890
Probably he's told you my name.
369
00:35:54,370 --> 00:35:56,910
Stapleton. A very good hand. Yes,
indeed. How do you do?
370
00:35:58,330 --> 00:35:59,330
We were concerned.
371
00:36:00,170 --> 00:36:01,510
Franklin, Mortimer and I.
372
00:36:02,510 --> 00:36:04,630
Concerned? Lest the Henry should not
come.
373
00:36:06,210 --> 00:36:08,330
You know the legend of the fiend hound.
374
00:36:09,030 --> 00:36:13,390
We thought it might please his
imagination just as it seized poor Sir
375
00:36:14,990 --> 00:36:16,410
How is Mr. Sherlock Holmes?
376
00:36:17,690 --> 00:36:22,350
Dr. Watson, you are here. It follows,
then, that Mr. Holmes is interested.
377
00:36:23,270 --> 00:36:25,310
I'm afraid I cannot answer your
question.
378
00:36:26,930 --> 00:36:30,590
May I ask if he is going to honour us
with a visit himself?
379
00:36:31,050 --> 00:36:33,870
He cannot leave town. Other cases engage
his attention.
380
00:36:34,570 --> 00:36:37,010
I assure you, I'm simply here to visit
my friend Sir Henry.
381
00:36:37,330 --> 00:36:38,490
I do not need help.
382
00:36:38,770 --> 00:36:40,750
I apologise for the intrusion.
383
00:36:42,650 --> 00:36:43,650
Um...
384
00:36:44,750 --> 00:36:48,710
A moderate walk along this path brings
us to Merriford House. I wonder...
385
00:36:48,710 --> 00:36:54,290
Perhaps you would spare me an hour, Dr
Watson, that I might have the pleasure
386
00:36:54,290 --> 00:36:55,290
introducing you to my sister.
387
00:36:56,230 --> 00:36:59,990
I am expected back at Baskerville Hall.
I'm sure an hour will not hurt.
388
00:37:00,630 --> 00:37:01,850
Thank you, Mr Stapleton.
389
00:37:06,610 --> 00:37:09,530
It was entomology, was it, that brought
you to the moor?
390
00:37:09,850 --> 00:37:10,850
Indeed.
391
00:37:11,370 --> 00:37:13,730
Although I delight in it for its own
sake, it is...
392
00:37:14,860 --> 00:37:19,080
So vast, so barren, so mysterious.
393
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
Well, there, for instance.
394
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
What do you make of that?
395
00:37:24,040 --> 00:37:25,840
Wouldn't be a rare place for a gallop.
396
00:37:28,160 --> 00:37:30,160
That is the Great Grimpen Mire.
397
00:37:31,880 --> 00:37:34,940
False step there means death, to man or
beast.
398
00:37:35,960 --> 00:37:38,900
Only yesterday I saw one of the moor
ponies wander into it.
399
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
Never came out.
400
00:37:41,440 --> 00:37:43,400
I could see his head for quite some
time.
401
00:37:43,960 --> 00:37:45,080
straining out of the bog hole.
402
00:37:45,900 --> 00:37:47,320
It sucked him down at last.
403
00:37:49,040 --> 00:37:52,280
Even in the dry season, it is a danger
to cross it, but after these recent
404
00:37:52,280 --> 00:37:54,380
rains, it is an awful place.
405
00:37:56,000 --> 00:38:02,680
And yet, I can find my way to the very
heart of it and return alive.
406
00:38:04,300 --> 00:38:06,900
Well, why should you wish to visit such
a horrible place?
407
00:38:08,720 --> 00:38:11,600
You see the low hill there beyond it?
408
00:38:12,780 --> 00:38:13,780
They're really islands.
409
00:38:14,620 --> 00:38:19,240
The flora there is undisturbed, which
means, of course, that rare species can
410
00:38:19,240 --> 00:38:23,060
breed there. One of them, a subspecies,
Lycanidae, is unique to the place.
411
00:38:24,380 --> 00:38:28,660
In fact, I... I'm credited with this
discovery.
412
00:38:29,340 --> 00:38:30,340
Really?
413
00:38:37,660 --> 00:38:39,560
The moor is full of noises.
414
00:38:40,860 --> 00:38:42,140
What was it?
415
00:38:43,150 --> 00:38:46,430
The peasants say it is the hound of the
Baskervilles calling for its prey.
416
00:38:47,430 --> 00:38:49,490
You don't believe such nonsense, surely?
417
00:38:50,130 --> 00:38:51,790
Did you ever hear the boom of a bitten?
418
00:38:52,930 --> 00:38:59,590
No. The bird is said now to be confined
to certain Norfolk fens, but why not
419
00:38:59,590 --> 00:39:00,590
here?
420
00:39:00,610 --> 00:39:04,910
I've heard its cry described as being
something between a foghorn and a soul
421
00:39:04,910 --> 00:39:05,910
torment.
422
00:39:06,210 --> 00:39:07,210
What do you think?
423
00:39:09,110 --> 00:39:10,110
Ah.
424
00:39:11,830 --> 00:39:12,830
Hayali.
425
00:39:43,020 --> 00:39:44,280
Right to London instantly.
426
00:39:44,920 --> 00:39:49,480
For God's sake, Lord, I ask. Go back and
never set foot on the moor again.
427
00:39:50,600 --> 00:39:51,800
My brother is coming.
428
00:39:52,460 --> 00:39:53,379
Miss Stepp?
429
00:39:53,380 --> 00:39:55,740
Get away from this place at all costs.
430
00:39:57,520 --> 00:39:58,840
Do you see that orchid?
431
00:40:00,200 --> 00:40:02,760
Um, yes, yes, I do.
432
00:40:03,020 --> 00:40:06,540
It's a pity you came so late. Our best
orchids are nearly over.
433
00:40:07,740 --> 00:40:08,740
Jack!
434
00:40:10,200 --> 00:40:12,100
You have introduced yourself, I see.
435
00:40:13,000 --> 00:40:17,840
Yes. I was telling Sir Henry it's a pity
he has missed the beauties of the moor.
436
00:40:19,160 --> 00:40:24,520
Were I Sir Henry, Miss Stapleton, I'm
sure I would not miss your beauty, but
437
00:40:24,520 --> 00:40:25,520
afraid I'm not.
438
00:40:25,580 --> 00:40:26,680
Sir Henry, that is.
439
00:40:27,000 --> 00:40:30,680
Merely his friend, my Dr John Watson at
your service.
440
00:40:32,420 --> 00:40:33,620
Did you catch your butterfly?
441
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
No.
442
00:40:35,380 --> 00:40:37,180
Well, it flies like a witch, I'm afraid.
443
00:40:46,570 --> 00:40:50,390
And forget my foolish outburst, Dr.
Watson. I cannot forget, Miss Stapleton.
444
00:40:50,730 --> 00:40:51,730
You must.
445
00:40:52,070 --> 00:40:55,510
Sir Henry is my friend. His welfare is a
very close concern of mine.
446
00:40:55,950 --> 00:40:58,470
Tell me why you are so eager that he
should return to London.
447
00:40:59,010 --> 00:41:00,590
You know the story of the hound.
448
00:41:00,810 --> 00:41:02,470
I do not believe such nonsense.
449
00:41:02,790 --> 00:41:03,790
But I do.
450
00:41:04,210 --> 00:41:07,210
If you have any influence with Sir
Henry, take him away.
451
00:41:08,350 --> 00:41:11,490
I fear that unless you can give me more
definite information than this, it would
452
00:41:11,490 --> 00:41:12,790
be impossible to get him to move.
453
00:41:13,070 --> 00:41:15,030
I cannot say anything definite.
454
00:41:15,960 --> 00:41:17,600
For I do not know anything definite.
455
00:41:17,840 --> 00:41:20,980
Miss Stapleton, I would ask you one more
question.
456
00:41:21,680 --> 00:41:25,300
If you meant no more than this when you
first spoke to me, why were you so eager
457
00:41:25,300 --> 00:41:28,040
that your brother should not overhear
what you said? There is nothing to which
458
00:41:28,040 --> 00:41:29,840
he or anybody else could object.
459
00:41:31,020 --> 00:41:34,180
My brother is very anxious to have the
hall inhabited.
460
00:41:35,360 --> 00:41:38,040
He thinks it's for the good of the poor
folk upon the moor.
461
00:41:39,560 --> 00:41:43,380
He would be very angry if he knew I had
said anything which might induce the
462
00:41:43,380 --> 00:41:44,380
Henry to go away.
463
00:41:51,760 --> 00:41:52,698
Any luck?
464
00:41:52,700 --> 00:41:53,700
Afraid not.
465
00:41:55,160 --> 00:41:56,200
Flies like a witch.
466
00:41:56,740 --> 00:41:57,840
And so beautiful.
467
00:41:59,540 --> 00:42:00,640
Pale, clouded yellow.
468
00:42:01,480 --> 00:42:03,060
I have a number of them, of course.
469
00:42:04,440 --> 00:42:05,780
I must show you my collection.
470
00:42:10,720 --> 00:42:12,980
The English Lepidoptera, I feel.
471
00:42:15,320 --> 00:42:17,120
I have made a particular study.
472
00:42:17,790 --> 00:42:20,990
of those insects which inhabit the
margins of Heath and Marsh.
473
00:42:26,450 --> 00:42:30,770
A magnificent collection and the work of
a serious scientist.
474
00:42:31,710 --> 00:42:36,890
Even the Exotica, I must mention a
brilliant creature called Morpho
475
00:42:36,890 --> 00:42:42,090
limpida, was dated and catalogued with
the care he applies to his personal
476
00:42:42,090 --> 00:42:44,210
field, the British lichenidae.
477
00:42:47,470 --> 00:42:49,890
one of which is unique to the Moor.
478
00:42:52,090 --> 00:42:56,490
I must also report that the new brown
boot has turned up.
479
00:42:58,190 --> 00:43:01,470
Barrymore found it amongst Sir Henry's
luggage when he unpacked.
480
00:43:03,670 --> 00:43:08,630
Miss Stapleton is very handsome, and on
Tuesday we are to dine here at
481
00:43:08,630 --> 00:43:10,930
Baskerville Hall with all our
neighbours.
482
00:43:11,370 --> 00:43:15,670
So Sir Henry, who chafes a little at the
restrictions you have imposed upon
483
00:43:15,670 --> 00:43:18,520
him... will have a chance to judge her
beauty for himself.
484
00:43:31,020 --> 00:43:35,580
We are also to meet Dr Mortimer's wife,
and the old vicar of Grimpen, who is
485
00:43:35,580 --> 00:43:41,520
very shy, they say, and Mr Franklin, an
amateur astronomer of some note, who has
486
00:43:41,520 --> 00:43:43,820
a reputation of being litigious to a
fault.
487
00:43:45,180 --> 00:43:50,000
Law is law, and I need to teach them. I
have established a right -of -way
488
00:43:50,000 --> 00:43:52,500
slapped through the middle of old
Middleton's Park.
489
00:43:53,740 --> 00:43:55,600
Case decided today.
490
00:43:55,920 --> 00:43:59,460
We must teach these magnates they cannot
ride roughshod over the rights of
491
00:43:59,460 --> 00:44:02,700
commoners. Case decided today. Today, Mr
Franklin?
492
00:44:02,920 --> 00:44:03,920
Today, sir.
493
00:44:04,580 --> 00:44:05,640
Why do you ask?
494
00:44:06,080 --> 00:44:09,600
I had seen in Fernworthy that you had
the wood there closed to the villagers.
495
00:44:09,820 --> 00:44:10,820
Also today.
496
00:44:10,960 --> 00:44:12,760
A red -letter day, as I said.
497
00:44:12,980 --> 00:44:13,980
True, sir.
498
00:44:15,390 --> 00:44:19,650
I shall be burnt in effigy tonight in
Fernworthy, but I have the case against
499
00:44:19,650 --> 00:44:20,650
them.
500
00:44:20,790 --> 00:44:23,830
Infernal people seem to think there are
no rights of property. They can swarm
501
00:44:23,830 --> 00:44:26,710
where they like with their picnic papers
and bottles. But why should they
502
00:44:26,710 --> 00:44:28,530
complain? No one goes to the wood now.
503
00:44:28,910 --> 00:44:31,750
They have to cross the moor to get to
it. No one will cross the moor.
504
00:44:32,550 --> 00:44:33,550
Why is that, sir?
505
00:44:34,030 --> 00:44:35,050
You've surely heard.
506
00:44:35,790 --> 00:44:40,330
The hound walks abroad upon the moor.
The hound of the Baskervilles, Sir
507
00:44:41,050 --> 00:44:42,050
I've heard.
508
00:44:42,560 --> 00:44:45,140
Is it a phenomenon you believe in
yourself, Mr. Franklin?
509
00:44:45,540 --> 00:44:46,540
Ask the vicar.
510
00:44:47,960 --> 00:44:50,180
Astronomic and forensic matters are my
domain.
511
00:44:50,520 --> 00:44:51,780
Demonic matters are his.
512
00:44:54,340 --> 00:44:56,240
Is it a hound of hell, vicar?
513
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
Or what?
514
00:44:59,360 --> 00:45:00,360
Yes.
515
00:45:01,220 --> 00:45:03,020
An interesting question.
516
00:45:04,840 --> 00:45:09,240
Whatever it is that has been seen, it is
undoubtedly something.
517
00:45:10,600 --> 00:45:14,900
Our farrier, Thomas Chubb, is not a man
given to visions.
518
00:45:15,540 --> 00:45:17,640
And he saw something out there.
519
00:45:17,940 --> 00:45:19,260
A dog, he said.
520
00:45:20,180 --> 00:45:21,940
But the size of a calf.
521
00:45:22,240 --> 00:45:28,780
And I do not think local hysteria is an
adequate explanation.
522
00:45:30,380 --> 00:45:31,380
Myself.
523
00:45:32,600 --> 00:45:38,440
I pray nightly that it remove itself
from us, whatever it is.
524
00:45:40,750 --> 00:45:42,570
we all may sleep the more soundly.
525
00:45:45,370 --> 00:45:46,370
Yes.
526
00:45:47,190 --> 00:45:51,370
I believe it is seldom the murderer who
frightens the folk.
527
00:45:52,010 --> 00:45:55,070
In Grimpen they believe he is still upon
the moor.
528
00:45:55,970 --> 00:46:01,110
We are too ready to condescend and
attribute superstition to these poor
529
00:46:01,110 --> 00:46:06,050
when they are in fact subject to a
natural and sensible fear.
530
00:46:07,490 --> 00:46:09,250
Bravo, Miss Stapleton.
531
00:46:09,610 --> 00:46:13,360
Bravo. This hellhound's existence would
not survive a court of law.
532
00:46:13,860 --> 00:46:14,860
Mere hearsay.
533
00:46:15,280 --> 00:46:19,160
Bring the thing before the bench in a
full blaze of jurisprudence, say I, then
534
00:46:19,160 --> 00:46:20,160
will believe in it.
535
00:46:29,940 --> 00:46:32,300
Thank you.
536
00:46:35,900 --> 00:46:37,160
Thank you for a lovely evening.
537
00:46:56,970 --> 00:46:58,570
Sir Henry.
538
00:46:58,850 --> 00:47:04,030
Yes. Sir Henry.
539
00:47:04,410 --> 00:47:05,490
Yes. My God.
540
00:47:05,970 --> 00:47:06,970
Wonderful.
541
00:47:08,390 --> 00:47:09,390
Claret.
542
00:47:09,960 --> 00:47:10,960
Mission accomplished!
543
00:49:02,030 --> 00:49:03,230
It's been there half an hour.
544
00:49:10,950 --> 00:49:12,570
What's he doing? I don't know.
545
00:49:44,220 --> 00:49:48,300
We must not go on for more indulgence.
When the powers of evil are exalted,
546
00:49:48,340 --> 00:49:50,900
Doctor, bogey is to frighten children,
man.
547
00:49:51,220 --> 00:49:51,979
Come on.
548
00:49:51,980 --> 00:49:54,180
We have the chance of getting to the
bottom of this business tonight.
549
00:50:57,000 --> 00:50:57,779
You all right?
550
00:50:57,780 --> 00:50:58,780
Yeah.
551
00:50:59,280 --> 00:51:01,160
I thought I should, but I couldn't.
552
00:51:02,700 --> 00:51:03,700
Come on.
553
00:51:07,700 --> 00:51:08,700
My God.
554
00:51:13,740 --> 00:51:17,240
Do you believe there's any truth in
these rumors?
555
00:51:30,030 --> 00:51:35,050
At any rate, we're finally in London and
we're followed still.
556
00:51:37,130 --> 00:51:39,110
Come on, let's get back to the home.
557
00:52:00,560 --> 00:52:01,740
What's this all about, Barrymore?
558
00:52:02,360 --> 00:52:05,980
Sir, it may seem that we have betrayed
your trust.
559
00:52:06,240 --> 00:52:08,380
Speak! Damn it, Barrymore, you have!
560
00:52:08,720 --> 00:52:10,360
Sir, sir, no fault of it, sir.
561
00:52:10,900 --> 00:52:12,180
He didn't want it, it's me.
562
00:52:13,200 --> 00:52:14,200
It's me in mind.
563
00:52:15,460 --> 00:52:17,700
The poor creature came to me for help,
sir.
564
00:52:18,520 --> 00:52:20,760
How could I refuse after what they have
done to him?
565
00:52:23,260 --> 00:52:26,140
Seldon, Mrs. Barrymore, I don't
understand. Why should he come to a
566
00:52:26,140 --> 00:52:27,140
woman?
567
00:52:30,190 --> 00:52:31,430
He's her brother, sir.
568
00:52:32,610 --> 00:52:34,630
What? Truth, sir.
569
00:52:36,210 --> 00:52:38,990
He dragged himself here after.
570
00:52:41,230 --> 00:52:42,450
And what would you expect?
571
00:52:42,810 --> 00:52:43,830
We fed him.
572
00:52:44,850 --> 00:52:47,950
We took food out for him, sir, and no
more than you would for a dog.
573
00:52:49,590 --> 00:52:54,410
We hoped he'd go, but the light has been
there night after night.
574
00:52:55,230 --> 00:52:56,470
Is this true, Barrymore?
575
00:52:57,370 --> 00:52:58,370
Yes, sir.
576
00:52:59,440 --> 00:53:02,180
Have you any conception what this man
did, Barrymore?
577
00:53:02,520 --> 00:53:03,520
Yes, sir.
578
00:53:04,420 --> 00:53:06,440
But he... he's a broken man.
579
00:53:07,240 --> 00:53:10,580
They done surgery, sir, to tame him.
580
00:53:12,160 --> 00:53:14,160
He's like a child, sir. Oh, please.
581
00:53:15,420 --> 00:53:17,020
Oh, please, sir.
582
00:53:17,980 --> 00:53:19,300
Please, please, please.
583
00:53:19,880 --> 00:53:22,220
Mrs. Barrymore, please. Please, please.
This is nothing.
584
00:53:24,240 --> 00:53:27,380
By your leave, sir.
585
00:53:29,049 --> 00:53:30,049
Arrangements have been made.
586
00:53:31,010 --> 00:53:32,670
He'll be out of the country in a few
days.
587
00:53:33,870 --> 00:53:36,110
I beg you to say nothing to the police.
588
00:53:41,470 --> 00:53:42,530
What do you think, Doctor?
589
00:53:43,550 --> 00:53:45,450
You say he's harmless now, Barrymore.
590
00:53:46,410 --> 00:53:49,810
Yet he threw a rock at us. As a child,
my throat stung, sir.
591
00:53:50,790 --> 00:53:52,910
The murderous heart has gone out of him.
592
00:53:54,490 --> 00:53:57,170
He's but a frightening baby now, sir.
593
00:53:59,630 --> 00:54:00,810
This is an apt description.
594
00:54:01,690 --> 00:54:03,670
He will be harmless.
595
00:54:08,970 --> 00:54:09,970
Very well.
596
00:54:11,050 --> 00:54:12,970
Please take your wife to your room.
597
00:54:14,270 --> 00:54:15,870
We'll say nothing about this matter.
598
00:54:20,970 --> 00:54:22,250
Thank you, sir.
599
00:54:44,720 --> 00:54:47,180
I thought we had a chance of getting to
the bottom of this business.
600
00:54:48,720 --> 00:54:50,940
All we seem to have done is compound a
felony.
601
00:55:01,680 --> 00:55:04,640
I'm glad, though, that you heard that
sound on the moor.
602
00:55:06,060 --> 00:55:07,560
I was beginning to think I had dreamt
it.
603
00:55:09,720 --> 00:55:12,440
I was in the territories once. I heard
wolves up there.
604
00:55:14,440 --> 00:55:16,660
But nothing to freeze the blood like
that sound tonight.
605
00:55:18,120 --> 00:55:19,700
Are you convinced it's a hound?
606
00:55:20,360 --> 00:55:21,360
I am.
607
00:55:22,340 --> 00:55:24,160
I would take God Holmes with you.
608
00:55:25,860 --> 00:55:27,020
Why does he not come?
609
00:55:34,120 --> 00:55:40,120
And yet, Holmes, when daylight and bird
throng return, the black imaginings of
610
00:55:40,120 --> 00:55:41,700
the night evaporate.
611
00:55:42,960 --> 00:55:48,100
Even Dr. Mortimer's assiduous visits,
accompanied as they are by constant talk
612
00:55:48,100 --> 00:55:53,600
of bones, our mortal residue, fail to
sour the beauties of the moor in autumn.
613
00:56:00,740 --> 00:56:03,920
We are, however, still far from the
heart of the mystery.
614
00:56:04,840 --> 00:56:10,660
The question which most persistently
nags at me is who is the man on the
615
00:56:13,800 --> 00:56:18,220
With his identity known, I feel we
should have the key to this fatal riddle
616
00:56:18,220 --> 00:56:19,220
within our grasp.
617
00:56:21,880 --> 00:56:22,880
Meanwhile,
618
00:56:24,520 --> 00:56:28,900
I have discovered a streak of amiable,
tender -heartedness in my host.
619
00:56:29,740 --> 00:56:34,560
So guilty did he feel of nearly shooting
his servant's murderous brother -in
620
00:56:34,560 --> 00:56:38,220
-law that he has given Barrymore many of
his excellent American clothes.
621
00:56:40,150 --> 00:56:45,190
Determined, as he now is, to play the
role of English squire, in dress as in
622
00:56:45,190 --> 00:56:46,029
anything else.
623
00:56:46,030 --> 00:56:49,190
Much too American. I'm turning over a
new leaf. You take it.
624
00:56:49,490 --> 00:56:50,750
Thank you kindly, sir.
625
00:57:09,799 --> 00:57:10,799
Oh, yeah.
626
00:57:11,540 --> 00:57:15,700
Well, I'm going to stroll over to
Merripit House. I thought I'd invite
627
00:57:15,700 --> 00:57:21,240
and his sister, or rather, I should say,
Miss Stapleton and her brother to
628
00:57:21,240 --> 00:57:22,380
luncheon on Monday.
629
00:57:23,180 --> 00:57:29,260
Well, I know you won't want me to come
with you there, but Holmes insisted
630
00:57:29,260 --> 00:57:30,260
that... Now, look here, my friend.
631
00:57:30,480 --> 00:57:33,420
Holmes could not have foreseen certain
developments.
632
00:57:34,880 --> 00:57:37,460
He'd make a very civil gooseberry, but
no.
633
00:57:59,299 --> 00:58:01,040
London next stop.
634
00:58:02,000 --> 00:58:03,780
London next stop.
635
00:59:35,500 --> 00:59:40,020
How dare you, sir, make advances to my
sister in such a fashion? Jack! I'm sure
636
00:59:40,020 --> 00:59:42,400
the lady gave you no reason to presume
upon her good intentions.
637
00:59:42,700 --> 00:59:46,560
We welcome you into our circle, sir, and
you repay the hospitality by forcing
638
00:59:46,560 --> 00:59:48,260
your disgusting attentions upon her.
639
00:59:48,560 --> 00:59:50,500
No, but I assure you, sir, my
intentions... Await her!
640
00:59:51,040 --> 00:59:52,040
Await the hall!
641
01:00:28,720 --> 01:00:29,720
Hello, Watson.
642
01:00:29,920 --> 01:00:31,220
Where have you dropped from?
643
01:00:31,480 --> 01:00:33,300
I took it upon myself to follow you.
644
01:00:34,300 --> 01:00:37,540
I'm afraid my duty to Holmes overrode my
tact.
645
01:00:40,020 --> 01:00:41,020
I see.
646
01:00:42,500 --> 01:00:45,940
Well, hope they're not selling tickets
in Grimpen.
647
01:00:48,960 --> 01:00:50,700
I assume you saw what happened?
648
01:00:50,980 --> 01:00:51,980
Mm -hmm.
649
01:00:56,780 --> 01:01:00,680
Did he ever strike you as a bit crazy,
this brother of hers?
650
01:01:00,980 --> 01:01:01,980
Not particularly.
651
01:01:02,640 --> 01:01:03,700
Oh, why does me?
652
01:01:05,020 --> 01:01:08,140
What's he getting so heated about? What
objection can he have to me as a brother
653
01:01:08,140 --> 01:01:08,678
-in -law?
654
01:01:08,680 --> 01:01:13,440
I mean, he can't object to my worldly
position, so... It's got to be me
655
01:01:14,780 --> 01:01:15,780
Oh, I don't know.
656
01:01:16,180 --> 01:01:19,160
Do you see it? Not at all. Oh, me.
657
01:01:19,360 --> 01:01:20,440
Oh, thanks.
658
01:01:22,220 --> 01:01:24,300
He won't let us be together, not for a
moment.
659
01:01:26,480 --> 01:01:27,480
Let's realize it.
660
01:01:30,300 --> 01:01:31,460
Oh, I don't understand.
661
01:01:31,880 --> 01:01:38,080
There's a light in her eyes that speaks
louder than words. I know it. I know it
662
01:01:38,080 --> 01:01:39,080
in my heart.
663
01:01:39,820 --> 01:01:45,440
But he treats me as if I was... as if I
was a mad seducer in an old melodrama.
664
01:01:46,880 --> 01:01:47,880
Oh, it's absurd.
665
01:01:49,960 --> 01:01:55,180
Perhaps... Well, I was just thinking
that...
666
01:01:56,140 --> 01:02:00,120
This business with the hound and the
family curse and so on.
667
01:02:00,760 --> 01:02:07,220
If Stapleton partly believes it's true,
perhaps he might want his sister not to
668
01:02:07,220 --> 01:02:12,260
be... Yes, I know.
669
01:02:16,180 --> 01:02:17,600
Just till the business is resolved.
670
01:02:22,860 --> 01:02:23,860
Yes, of course.
671
01:02:24,960 --> 01:02:26,160
Well, shall we walk home together?
672
01:03:04,270 --> 01:03:06,770
forever in your debt. Oh, no, not at
all.
673
01:03:07,530 --> 01:03:09,070
Well, good day.
674
01:03:09,370 --> 01:03:10,370
Good day, sir.
675
01:03:34,250 --> 01:03:35,250
Well, well.
676
01:03:36,550 --> 01:03:37,550
What happened?
677
01:03:38,070 --> 01:03:39,070
Stapleton.
678
01:03:39,510 --> 01:03:43,590
I still think the fellow's crazy, but
he's just given me the most complete
679
01:03:43,590 --> 01:03:47,390
apology a man's ever likely to receive
in his life, and he's invited us to
680
01:03:47,390 --> 01:03:48,390
dinner tomorrow.
681
01:03:48,650 --> 01:03:49,650
Friday, indeed.
682
01:03:49,910 --> 01:03:50,910
Good.
683
01:03:51,290 --> 01:03:52,450
I'll look forward to it.
684
01:03:54,470 --> 01:03:56,610
Ah, the post at Grimpton.
685
01:03:57,690 --> 01:03:58,690
Just so.
686
01:04:11,319 --> 01:04:12,319
Thank you, sir.
687
01:05:16,010 --> 01:05:17,390
May I have a word, sir?
688
01:05:18,230 --> 01:05:19,230
Of course.
689
01:05:22,490 --> 01:05:25,130
You... You've been very good to us,
Aaron.
690
01:05:25,870 --> 01:05:27,850
I'd like to do the best I can for you.
691
01:05:30,290 --> 01:05:31,790
There's something I found out, sir.
692
01:05:32,350 --> 01:05:33,350
Yes?
693
01:05:34,330 --> 01:05:36,090
We found it after the inquest.
694
01:05:36,910 --> 01:05:39,050
And told a mortal soul to know how.
695
01:05:41,290 --> 01:05:43,110
About Sir Charles's death, sir.
696
01:05:48,460 --> 01:05:49,460
Do you know how he died?
697
01:05:50,380 --> 01:05:51,380
No, sir.
698
01:05:52,360 --> 01:05:53,360
Well, what then?
699
01:05:53,840 --> 01:05:55,840
I do know why he was at the gate at that
hour.
700
01:05:57,040 --> 01:05:58,040
Why?
701
01:05:58,780 --> 01:06:00,060
To meet a woman, sir.
702
01:06:00,420 --> 01:06:01,420
A woman?
703
01:06:01,520 --> 01:06:02,520
Are you sure?
704
01:06:02,820 --> 01:06:03,820
Oh, yes, sir.
705
01:06:04,660 --> 01:06:05,660
What was her name?
706
01:06:06,380 --> 01:06:08,580
I can only give you her initials, sir.
707
01:06:10,280 --> 01:06:14,340
Yes, it was something my wife found. She
was cleaning out this very room, Sir
708
01:06:14,340 --> 01:06:17,710
Charles's study, sir, and in the grate
there she found this... Scrap of paper.
709
01:06:17,770 --> 01:06:22,030
Oh, t 'was all burnt, but... Well, it
could still be read.
710
01:06:23,850 --> 01:06:26,730
From the shine in the writing, if you
know what I mean, sir.
711
01:06:27,010 --> 01:06:28,730
Of course I understand. Please go on.
712
01:06:30,070 --> 01:06:34,070
Well, she called to me and... I wrote it
down.
713
01:06:37,170 --> 01:06:38,170
Please.
714
01:06:39,070 --> 01:06:46,030
Please, as you are a gentleman, burn
this letter and be at the gate by ten o
715
01:06:46,030 --> 01:06:47,030
'clock.
716
01:06:49,070 --> 01:06:51,330
and the initials, LL.
717
01:08:06,800 --> 01:08:07,738
Mr. Franklin?
718
01:08:07,740 --> 01:08:10,420
Come along up. I shall order you tea.
719
01:08:11,080 --> 01:08:12,080
Thank you.
720
01:08:12,340 --> 01:08:16,160
You're here to solve the Baskerville
mystery, are you not? Well, I have a
721
01:08:16,160 --> 01:08:20,620
telescope. I see things on the moor.
Surely you should know about them.
722
01:08:31,439 --> 01:08:32,979
A striking portrait.
723
01:08:36,120 --> 01:08:37,120
Laura.
724
01:08:37,840 --> 01:08:39,060
Your daughter, Mr Frank.
725
01:08:39,420 --> 01:08:40,420
Yes.
726
01:08:41,000 --> 01:08:42,200
Yes, that is my daughter.
727
01:08:43,359 --> 01:08:45,819
The woman she has become is not.
728
01:08:46,859 --> 01:08:47,859
This way, Doctor.
729
01:08:49,220 --> 01:08:51,020
Ah, that. Just in energy, sir.
730
01:08:51,540 --> 01:08:54,840
I'm sorry to hear it. You are. What do
you suppose such a thing does to a
731
01:08:54,840 --> 01:08:56,260
father? This way.
732
01:08:57,859 --> 01:08:59,500
Married her seducer, sir.
733
01:09:00,279 --> 01:09:03,240
An artist, so -called.
734
01:09:03,840 --> 01:09:07,740
Not that artist. That artist earned his
living. Her artist was too grand to earn
735
01:09:07,740 --> 01:09:08,740
his living. Artist?
736
01:09:08,939 --> 01:09:11,300
Wastrel. Lyons. A fellow called Lyons.
737
01:09:11,899 --> 01:09:12,899
Ever heard of him?
738
01:09:13,180 --> 01:09:14,220
No, actually.
739
01:09:14,620 --> 01:09:16,420
Laura Lyons. Nobody has.
740
01:09:16,740 --> 01:09:18,460
After her money. My money.
741
01:09:19,060 --> 01:09:22,160
I was burned in effigy in Fernworthy
last week.
742
01:09:22,380 --> 01:09:26,220
You predicted that, I remember. Exactly
so, because I know the slackness of
743
01:09:26,220 --> 01:09:27,279
authority hereabouts.
744
01:09:27,560 --> 01:09:31,180
The case of Franklin v. Regina will
bring the matter before the attention of
745
01:09:31,180 --> 01:09:34,740
public. I told the police they would
have occasion to regret their treatment
746
01:09:34,740 --> 01:09:36,359
me, and already my words have come true.
747
01:09:36,700 --> 01:09:37,700
How so?
748
01:09:38,580 --> 01:09:40,560
I could tell them what they are dying to
know.
749
01:09:41,200 --> 01:09:42,979
But you're not going to. Certainly not.
750
01:09:43,279 --> 01:09:44,859
It's a case of poaching.
751
01:09:45,120 --> 01:09:47,979
Poaching? Fiddlesticks. The convict,
sir.
752
01:09:48,500 --> 01:09:50,060
Selden, the mad stabber.
753
01:09:50,859 --> 01:09:53,140
You don't mean to say you know where he
is? Near enough.
754
01:09:54,500 --> 01:09:58,180
It has never occurred to the police that
the way to catch the man was to find
755
01:09:58,180 --> 01:10:00,820
out where he got his food, and so trace
it to him.
756
01:10:01,800 --> 01:10:03,860
His food is taken to him by a child.
757
01:10:04,080 --> 01:10:05,080
A child?
758
01:10:05,380 --> 01:10:06,380
Why not?
759
01:10:06,640 --> 01:10:09,220
I have observed the child for more than
a week.
760
01:10:11,620 --> 01:10:14,880
It is in the nature of children to form
perverse allegiances.
761
01:10:15,380 --> 01:10:20,640
Surely it's more likely to be the child
of a moorland shepherd taking him his
762
01:10:20,640 --> 01:10:21,880
lunch. Flocks, move.
763
01:10:22,920 --> 01:10:23,920
Quick.
764
01:10:24,200 --> 01:10:25,280
Dr. Watson, quick.
765
01:10:27,660 --> 01:10:28,780
Yes, I see him.
766
01:10:54,760 --> 01:10:55,760
Dr. Mortimer!
767
01:10:56,420 --> 01:10:57,440
Dr. Watson!
768
01:10:57,780 --> 01:10:59,740
I have something marvellous to show you.
769
01:11:06,280 --> 01:11:08,220
Isn't it beautiful?
770
01:11:09,740 --> 01:11:13,820
Splendid. It's complete of its kind, I
have yet found. I found it myself once
771
01:11:13,820 --> 01:11:15,000
more. The labourers aren't here today.
772
01:11:15,720 --> 01:11:18,660
It is quite, quite beautiful.
773
01:11:35,310 --> 01:11:38,370
If there's one animal on this planet
which I cannot abide, it is a rabbit.
774
01:11:39,890 --> 01:11:40,890
Really?
775
01:11:41,070 --> 01:11:42,070
Rabbit's bile.
776
01:11:42,230 --> 01:11:45,250
Have you any conception of what a family
of rabbits can do to the chronology of
777
01:11:45,250 --> 01:11:46,470
a dick in a single night?
778
01:11:49,770 --> 01:11:51,110
You are on your way to the necropolis.
779
01:11:51,870 --> 01:11:53,330
I could show you round, if you like.
780
01:11:53,630 --> 01:11:55,410
The necropolis?
781
01:11:56,050 --> 01:12:00,010
Most people think it a Neolithic
village, but I have reason to believe it
782
01:12:00,010 --> 01:12:02,110
burial ground. Some most interesting
features.
783
01:12:02,490 --> 01:12:03,490
Ah, I'm...
784
01:12:03,710 --> 01:12:06,570
I should be glad of your company that
someone bivouacked near there.
785
01:12:07,010 --> 01:12:08,010
Who is it?
786
01:12:08,290 --> 01:12:12,090
It's the man who's been at Sir Henry's
heels since he landed here. I can't
787
01:12:12,090 --> 01:12:17,270
his motives are benevolent. So, if you
come, I should be obliged if you bring
788
01:12:17,270 --> 01:12:19,190
that gun you handle so well.
789
01:12:19,950 --> 01:12:21,230
There may be some danger.
790
01:12:21,710 --> 01:12:25,870
If there's to be danger, then two guns
will be better than one.
791
01:12:27,190 --> 01:12:28,190
Yes.
792
01:12:30,230 --> 01:12:31,510
Do you know Laurel Lyons?
793
01:12:31,770 --> 01:12:35,110
Old Franklin's daughter. Yes, she's a
patient of mine. She lives in Coombe
794
01:12:35,110 --> 01:12:38,030
Tracy. He's cut her off, you know,
without a penny.
795
01:12:38,970 --> 01:12:40,950
Do you know she was acquainted with Sir
Charles?
796
01:12:41,830 --> 01:12:42,830
It's possible.
797
01:12:43,390 --> 01:12:46,510
After her marriage went wrong, she was
able to set up for herself in a small
798
01:12:46,510 --> 01:12:49,570
way, as a typist. Sir Charles may have
made that possible.
799
01:12:49,970 --> 01:12:51,790
He was a man who fostered many good
causes.
800
01:12:52,310 --> 01:12:53,690
She may have been one of them.
801
01:12:54,250 --> 01:12:55,990
What sort of a painter was Lyons?
802
01:12:56,610 --> 01:12:57,610
Oh, brilliant.
803
01:14:30,190 --> 01:14:31,730
Watson is a laughter whore.
804
01:14:32,170 --> 01:14:36,110
Perhaps it is you who's been dogged by
the secret man, and not Sir Henry at
805
01:14:38,690 --> 01:14:39,690
What do we do?
806
01:14:41,630 --> 01:14:42,630
I intend to wait.
807
01:15:28,780 --> 01:15:29,800
It's a lovely evening, Doctor.
808
01:15:30,440 --> 01:15:32,940
I really think you would be more
comfortable outside than in.
809
01:15:34,360 --> 01:15:38,060
When I see a cigarette stop marked
Bradley, Oxford Street,
810
01:15:38,140 --> 01:15:43,360
I know my friend Watson is in the
neighborhood.
811
01:15:45,020 --> 01:15:46,080
Be careful with that gun.
812
01:15:47,820 --> 01:15:51,300
I thought you were in Baker Street,
working out that case of blackmail.
813
01:15:51,700 --> 01:15:53,120
That is what I wished you to think.
814
01:16:00,330 --> 01:16:03,470
I deserve better at your hands, Holmes.
You use me and do not trust me.
815
01:16:03,770 --> 01:16:07,250
My presence would have warned our very
formidable opponents and put them on
816
01:16:07,250 --> 01:16:10,530
their guard. It was essential that you
and Sir Henry believed me to be London
817
01:16:10,530 --> 01:16:11,950
all the time and behaved accordingly.
818
01:16:12,230 --> 01:16:13,108
Dr Mortimer.
819
01:16:13,110 --> 01:16:14,068
Mr Holmes.
820
01:16:14,070 --> 01:16:19,930
How long have you been in Devon? I fancy
you saw me on my second night when I
821
01:16:19,930 --> 01:16:22,150
was foolish enough to show myself
against the moon.
822
01:16:23,070 --> 01:16:24,870
All my reports have been wasted.
823
01:16:25,190 --> 01:16:26,190
No, no, no.
824
01:16:27,590 --> 01:16:28,590
Here they are.
825
01:16:30,110 --> 01:16:32,390
And very well thumbed, I assure you.
826
01:16:33,170 --> 01:16:35,150
I had to subvert the local post office.
827
01:16:37,330 --> 01:16:38,890
Brilliant, my dear fellow.
828
01:16:39,910 --> 01:16:40,910
Brilliant.
829
01:16:43,110 --> 01:16:45,970
You must, I know, have much to discuss,
and I must be getting home.
830
01:16:46,570 --> 01:16:48,010
Please, one question, Mr Holmes.
831
01:16:48,810 --> 01:16:52,230
Are you any closer to discovering what,
if anything, the Hound is?
832
01:16:55,130 --> 01:16:56,130
I am.
833
01:16:57,910 --> 01:16:58,910
Does it exist?
834
01:17:02,600 --> 01:17:03,600
It does.
835
01:17:05,600 --> 01:17:06,600
Thank you, Dr. Warner.
836
01:17:07,700 --> 01:17:08,700
Mr. Holmes?
837
01:17:10,580 --> 01:17:12,560
Good day, Dr. Wilson. Thank you for your
help.
838
01:17:14,700 --> 01:17:17,380
Now let me see what meager refreshment I
can provide.
839
01:17:23,940 --> 01:17:25,940
Cartwright, the little chap from the
express office.
840
01:17:26,400 --> 01:17:30,740
I brought him down with me to look after
my simple wants.
841
01:17:31,500 --> 01:17:33,180
A loaf of bread and a clean collar.
842
01:17:33,500 --> 01:17:37,440
I've discovered that there's a woman
living in Coon Tracy with the initials L
843
01:17:37,440 --> 01:17:39,360
.L. Ah, yes, Franklin's daughter.
844
01:17:39,660 --> 01:17:40,660
Not a lion.
845
01:17:41,180 --> 01:17:43,400
I was told you they'd been running along
the same lines.
846
01:17:45,740 --> 01:17:47,760
Did you know that she's seeking a
divorce from her husband?
847
01:17:48,940 --> 01:17:52,300
But she lacks the means to parry
through. It's a costly business to
848
01:17:52,300 --> 01:17:53,300
still. Ah.
849
01:17:53,940 --> 01:17:58,100
Dr. Mortimer thought that Sir Charles
might have been a discreet benefactor.
850
01:17:58,860 --> 01:17:59,860
Really?
851
01:18:00,840 --> 01:18:02,400
That's interesting. Please, Watson.
852
01:18:07,340 --> 01:18:08,820
It's quite disgusting, Holmes.
853
01:18:11,900 --> 01:18:12,900
Yes.
854
01:18:13,420 --> 01:18:14,420
Yes, it is.
855
01:18:16,540 --> 01:18:17,760
Well, it's better when it's hot.
856
01:18:19,140 --> 01:18:22,500
Did you know there was a close intimacy
between Laura Lyons and the
857
01:18:22,500 --> 01:18:23,900
entomologist, Stapleton?
858
01:18:24,240 --> 01:18:25,240
No, I did not.
859
01:18:25,520 --> 01:18:26,398
Yes, they meet.
860
01:18:26,400 --> 01:18:27,400
They write.
861
01:18:28,420 --> 01:18:29,420
She's no doubt...
862
01:18:30,000 --> 01:18:33,040
counting on becoming his wife. That is
the most powerful weapon in our hands.
863
01:18:34,040 --> 01:18:35,360
How? I don't understand.
864
01:18:36,040 --> 01:18:39,220
Because Miss Stapleton is in reality
Stapleton's wife, not his sister.
865
01:18:39,900 --> 01:18:40,900
His wife?
866
01:18:41,180 --> 01:18:44,480
Yes, it was she who sent us that morning
to the Northumberland Hotel.
867
01:18:45,020 --> 01:18:46,520
Why the elaborate corruption?
868
01:18:47,080 --> 01:18:48,900
Don't ask me for particulars, Watson,
but it is murder.
869
01:18:51,100 --> 01:18:53,800
Refined, cold -blooded, deliberate
murder.
870
01:18:55,100 --> 01:18:56,260
What led you to him?
871
01:18:56,940 --> 01:18:58,500
He is a genuine entomologist.
872
01:18:59,340 --> 01:19:06,180
But that mention of his sole claim to
fame, his discovery of a subspecies
873
01:19:06,180 --> 01:19:09,460
like Canidae, that was his fatal moment.
874
01:19:09,820 --> 01:19:12,620
There can only be one discoverer of a
species.
875
01:19:13,520 --> 01:19:14,980
That pinpointed him.
876
01:19:15,780 --> 01:19:17,220
It has been a hard trail...
877
01:19:46,410 --> 01:19:47,410
It's Sir Henry.
878
01:20:14,800 --> 01:20:16,940
Sir Henry's clothes were the poor
devil's death.
879
01:20:19,260 --> 01:20:20,440
Poor devil, indeed.
880
01:20:21,680 --> 01:20:23,460
There's only a half -life in truth.
881
01:20:24,580 --> 01:20:26,360
No one must know for the moment.
882
01:20:28,060 --> 01:20:29,300
We must hide the body.
883
01:20:48,300 --> 01:20:49,860
Sir Henry must know nothing of hearing
the hand.
884
01:20:51,560 --> 01:20:54,260
He'll have a good nerve with the ordeal
he must undergo tomorrow.
885
01:20:57,060 --> 01:21:00,700
So, this is Bathgill Hall.
886
01:21:08,780 --> 01:21:09,780
One moment.
887
01:21:55,120 --> 01:21:56,280
He's a bug of you.
888
01:21:59,500 --> 01:22:03,520
Sir Charlie's brother, who died of
yellow fever in Costa Rica, did not die
889
01:22:03,520 --> 01:22:05,780
childless. We have him, Watson.
890
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
We have him.
891
01:22:07,580 --> 01:22:11,620
And I don't swear that by tomorrow night
he will be fluttering in our net as
892
01:22:11,620 --> 01:22:13,000
helpless as one of his own butterflies.
893
01:22:28,520 --> 01:22:30,300
I fear that Watson and I must go to
London.
894
01:22:33,040 --> 01:22:34,040
London?
895
01:22:34,400 --> 01:22:37,020
I think we will be more useful there at
this present juncture.
896
01:22:42,940 --> 01:22:43,940
Excuse me.
897
01:22:46,040 --> 01:22:47,540
Might I have some fresh coffee?
898
01:22:48,420 --> 01:22:51,520
Certainly, sir. But I thought you were
going to see me through this business.
899
01:23:05,950 --> 01:23:09,070
Tell Stapleton that I would have been
happy to come with you, but that urgent
900
01:23:09,070 --> 01:23:10,630
business required me to be in town.
901
01:23:12,250 --> 01:23:13,490
I don't understand.
902
01:23:13,730 --> 01:23:16,090
Should I not come with you to London?
Why should I stay here alone?
903
01:23:16,470 --> 01:23:17,470
No, you must stay.
904
01:23:18,470 --> 01:23:20,150
And do exactly as I tell you.
905
01:23:20,370 --> 01:23:21,370
Of course I will.
906
01:23:22,890 --> 01:23:24,290
Drive to Merripit House.
907
01:23:24,890 --> 01:23:25,890
Send the truck back.
908
01:23:26,830 --> 01:23:29,650
And let it be known that you intend to
walk home.
909
01:23:32,770 --> 01:23:33,770
Across the moor.
910
01:23:37,710 --> 01:23:38,710
At night.
911
01:23:39,070 --> 01:23:44,050
If I had not every confidence in your
nerve and courage, I would not suggest
912
01:23:45,010 --> 01:23:47,030
It is essential that you do this.
913
01:23:49,550 --> 01:23:51,130
Then I will do just what you say.
914
01:23:52,290 --> 01:23:53,290
Take the path.
915
01:23:54,090 --> 01:23:58,130
Exactly on the path from Merripit House
to the Grimpen Road. It is your natural
916
01:23:58,130 --> 01:23:59,130
way.
917
01:24:01,870 --> 01:24:03,210
And when do you intend to leave?
918
01:24:07,530 --> 01:24:08,750
Immediately after breakfast.
919
01:24:11,070 --> 01:24:12,110
Thank you very much.
920
01:24:12,310 --> 01:24:13,310
Sir?
921
01:25:21,840 --> 01:25:22,840
Mrs. Lyons?
922
01:25:23,280 --> 01:25:24,280
Yes?
923
01:25:27,200 --> 01:25:34,120
So, you admit that you asked the child
to meet you at the gate at
924
01:25:34,120 --> 01:25:36,800
ten o 'clock, but you say that you did
not keep the appointment.
925
01:25:37,300 --> 01:25:38,300
I did not?
926
01:25:38,320 --> 01:25:40,620
You do realize that was the very hour of
his death.
927
01:25:42,660 --> 01:25:44,720
Is that an accusation, sir?
928
01:25:47,120 --> 01:25:49,880
I'm only asking if you can forge a
connection.
929
01:25:50,560 --> 01:25:51,560
between the two events.
930
01:25:51,940 --> 01:25:53,740
There is no connection.
931
01:25:54,620 --> 01:25:56,600
Mrs. Lyons, we believe this to be a case
of murder.
932
01:25:59,400 --> 01:26:04,200
And the evidence may implicate not only
your friend, Mr. Stapleton, but his wife
933
01:26:04,200 --> 01:26:05,199
as well.
934
01:26:05,200 --> 01:26:06,200
His wife?
935
01:26:08,180 --> 01:26:12,780
Mrs. Lyons, the person who had passed
for his sister is really his wife.
936
01:27:24,500 --> 01:27:25,500
Mr.
937
01:27:26,740 --> 01:27:32,760
Stapleton offered me marriage on
condition I could obtain a divorce from
938
01:27:32,760 --> 01:27:33,760
husband.
939
01:27:35,700 --> 01:27:41,320
He told me he... Oh, he has lied.
940
01:27:42,860 --> 01:27:46,620
He has lied and lied and lied.
941
01:27:49,960 --> 01:27:53,400
Why should I preserve faith with him who
never kept any with me?
942
01:27:58,040 --> 01:28:00,600
Ask me what you will. There is nothing I
shall hold back.
943
01:28:02,520 --> 01:28:06,580
You have said Sir Charles helped you to
set yourself up as a professional
944
01:28:06,580 --> 01:28:10,460
typist. Presumably that was after your
husband deserted you.
945
01:28:11,460 --> 01:28:12,460
Yes.
946
01:28:13,280 --> 01:28:16,280
Sir Charles knew my father would not
help me.
947
01:28:17,460 --> 01:28:19,320
One thing I swear to you.
948
01:28:19,770 --> 01:28:23,750
When I wrote the letter, I never dreamed
of any harm to the old gentleman who
949
01:28:23,750 --> 01:28:25,870
had been my kindest friend.
950
01:28:28,730 --> 01:28:30,250
I entirely believe you, madam.
951
01:28:31,730 --> 01:28:34,610
And for Carl Hughes Stapleton as an
intermediary?
952
01:28:36,690 --> 01:28:38,970
He did not like to be seen to be doing
good.
953
01:28:39,930 --> 01:28:42,550
And the letter that you sent to Sir
Charles on the day of his death?
954
01:28:45,870 --> 01:28:48,310
I needed money for my divorce.
955
01:28:49,640 --> 01:28:51,400
I had heard he was leaving for London.
956
01:28:51,900 --> 01:28:54,520
And the sending of the letter was
suggested by Stapleton?
957
01:28:56,120 --> 01:28:57,340
He dictated it.
958
01:28:59,900 --> 01:29:05,320
The reason he gave was that Sir Charles
would help with the legal expenses of my
959
01:29:05,320 --> 01:29:06,320
divorce.
960
01:29:07,860 --> 01:29:09,860
And he dissuaded you from keeping the
appointment?
961
01:29:12,420 --> 01:29:14,760
And swore me to silence concerning it.
962
01:29:15,690 --> 01:29:19,250
He said that the death had been a very
mysterious one and that I should
963
01:29:19,250 --> 01:29:21,850
certainly be suspected were the facts to
become known.
964
01:29:24,010 --> 01:29:26,130
He frightened me into silence.
965
01:29:28,850 --> 01:29:33,010
You have had a very fortunate escape,
Mrs Lyons.
966
01:29:35,490 --> 01:29:38,010
You have been near the edge of the
precipice.
967
01:29:45,880 --> 01:29:49,680
Students of criminology will remember
the incidents in Grodno in Little Russia
968
01:29:49,680 --> 01:29:50,680
in the year 66.
969
01:29:51,220 --> 01:29:54,480
And, of course, there are the Anderson
murders in North Carolina.
970
01:29:55,520 --> 01:30:00,600
But this case... But this is features
which are entirely...
971
01:30:00,600 --> 01:30:03,120
Dr.
972
01:30:03,940 --> 01:30:05,220
Watkins tells me that you handle a gun.
973
01:30:05,540 --> 01:30:06,900
I am fairly proficient.
974
01:30:07,700 --> 01:30:10,800
Well, it was you who first brought this
case to our attention.
975
01:30:11,760 --> 01:30:13,140
It is only right that you...
976
01:30:40,010 --> 01:30:43,310
While Dr. Mortimer and I guard the path,
you watch the house, Watson.
977
01:31:10,830 --> 01:31:11,890
I don't like it.
978
01:31:13,570 --> 01:31:14,730
There's fog in the air.
979
01:31:15,850 --> 01:31:16,890
It's in the hollows already.
980
01:31:22,610 --> 01:31:23,810
Be careful, Watkins.
981
01:31:34,770 --> 01:31:36,030
I'm so pleased you could come.
982
01:31:37,270 --> 01:31:39,370
It's a pity Dr. Watkins had to return to
London.
983
01:31:40,030 --> 01:31:42,130
Nevertheless, I'm sure we'll have a
pleasant evening together.
984
01:31:58,970 --> 01:32:01,390
If you'd excuse me for a moment, Sir
Henry.
985
01:32:46,540 --> 01:32:48,820
Sir Henry, we still implied the house
when I left.
986
01:32:50,540 --> 01:32:51,540
It's getting late.
987
01:32:53,900 --> 01:32:55,900
You say Beryl Stapleton was not there?
No.
988
01:32:56,200 --> 01:32:57,640
I cannot think where she might be.
989
01:32:58,180 --> 01:33:00,060
And there were only two places late for
dinner.
990
01:33:00,800 --> 01:33:02,520
The fog is getting thicker all the time.
991
01:33:04,200 --> 01:33:05,200
Courage, Sir Henry.
992
01:33:06,960 --> 01:33:07,960
Brave it.
993
01:33:36,840 --> 01:33:37,840
It's coming.
994
01:34:20,590 --> 01:34:21,590
You're a brave man.
995
01:34:21,930 --> 01:34:22,930
Doctor.
996
01:34:25,010 --> 01:34:26,010
It's all right, Seth.
997
01:34:26,610 --> 01:34:27,610
It's all right.
998
01:34:29,650 --> 01:34:31,010
The hound got past us.
999
01:34:32,490 --> 01:34:37,490
Now, if you can manage it, we must get
back to the house as soon as possible.
1000
01:34:42,250 --> 01:34:43,250
What?
1001
01:35:37,230 --> 01:35:38,230
The door's locked.
1002
01:35:38,490 --> 01:35:40,950
Help! Help, please!
1003
01:35:41,510 --> 01:35:42,510
Help!
1004
01:35:42,990 --> 01:35:43,990
Please, help!
1005
01:35:44,790 --> 01:35:45,790
Help!
1006
01:35:58,810 --> 01:36:00,130
She's badly hurt.
1007
01:36:35,340 --> 01:36:36,340
All right.
1008
01:36:42,400 --> 01:36:47,980
I thought this man loved me.
1009
01:36:50,020 --> 01:36:51,380
He loved nothing.
1010
01:36:54,400 --> 01:36:55,400
Where is he?
1011
01:36:55,800 --> 01:36:57,660
The police have... He's dead.
1012
01:37:01,940 --> 01:37:04,280
He will go to his island in the mire.
1013
01:37:42,800 --> 01:37:43,800
No.
1014
01:38:33,260 --> 01:38:36,900
had established that Stapleton had
bought the dog from Mangles of the
1015
01:38:36,900 --> 01:38:37,900
Road.
1016
01:38:38,160 --> 01:38:40,300
Mangles of the Fulham Road in London.
1017
01:38:41,420 --> 01:38:45,460
Wrong. And Mangles of the Fulham Road,
London.
1018
01:38:48,020 --> 01:38:52,600
He took it on the North Devon line and
walked a great distance over the moor to
1019
01:38:52,600 --> 01:38:56,580
his home. As we know, he eventually
kenneled it at the heart of the Grimpen
1020
01:38:56,580 --> 01:38:57,580
Mire.
1021
01:38:58,240 --> 01:39:01,220
How on earth did he expect to claim the
inheritance of this city?
1022
01:39:02,100 --> 01:39:04,420
creature had mauled Sir Henry to death.
Mauled.
1023
01:39:04,640 --> 01:39:05,660
Very good word, Watson.
1024
01:39:06,660 --> 01:39:10,260
Through intermediaries, Beryl Stapleton
said that he intended to return to
1025
01:39:10,260 --> 01:39:14,640
Central America and conduct his claim
upon the estate from the depths of Costa
1026
01:39:14,640 --> 01:39:19,400
Rica. Having established his identity as
a basketball through the British
1027
01:39:19,400 --> 01:39:22,500
authorities there. Of course, he had no
interest in the estate. He simply wanted
1028
01:39:22,500 --> 01:39:23,318
the money.
1029
01:39:23,320 --> 01:39:24,320
What about the boot?
1030
01:39:25,020 --> 01:39:28,980
He told the boot, presumably, to have an
after for Henry's clothes to set the
1031
01:39:28,980 --> 01:39:29,639
hound on him.
1032
01:39:29,640 --> 01:39:31,660
That is why the new boot would not do.
1033
01:39:32,340 --> 01:39:34,300
Sir Henry had not worn it. What?
1034
01:39:35,140 --> 01:39:36,140
We are late.
1035
01:39:39,940 --> 01:39:42,320
I have tickets for the Huguenot cover
garden.
1036
01:39:43,960 --> 01:39:47,160
A little dinner at Martini's on the way.
Wonderful, Holmes.
75432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.