All language subtitles for S04E06 The Hound of the The Hound of the Baskervilles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Piper! Piper! 2 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 Thanks. 3 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 What do you make of it, Watson? 4 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Huh? 5 00:03:07,540 --> 00:03:09,260 You've got eyes on the back of your head, Holmes. 6 00:03:09,460 --> 00:03:12,460 Well, I have a well -polished coffee pot in front of me. Ah. 7 00:03:13,260 --> 00:03:16,260 Mrs. Hudson said it was left last night while we were out. What do you make of 8 00:03:16,260 --> 00:03:17,260 it? 9 00:03:18,180 --> 00:03:19,180 Ah. 10 00:03:20,780 --> 00:03:22,260 Well, his name at least we know. 11 00:03:24,160 --> 00:03:25,420 I think Dr. 12 00:03:26,680 --> 00:03:30,580 Mortimer is a successful elderly medical man. 13 00:03:32,370 --> 00:03:35,490 Well esteemed, since those who know him gave him this mark of their 14 00:03:35,490 --> 00:03:36,490 appreciation. 15 00:03:37,370 --> 00:03:38,370 Yeah. 16 00:03:39,230 --> 00:03:42,690 I think he's a country practitioner. Does a good deal of visiting on foot. 17 00:03:46,010 --> 00:03:47,850 Friends of CCH. 18 00:03:48,350 --> 00:03:51,110 I should guess that to be the local hunt. 19 00:03:51,450 --> 00:03:52,810 Oh, bravo. Bravo! 20 00:03:53,190 --> 00:03:56,930 I am bound to say you habitually underrate your abilities. 21 00:03:58,410 --> 00:03:59,410 Oh. 22 00:04:00,940 --> 00:04:05,040 It may be that you are not yourself luminous, but you are a conductor of 23 00:04:06,060 --> 00:04:11,640 Some people, without possessing genius, have a remarkable power for stimulating 24 00:04:11,640 --> 00:04:16,220 it. I... I confess that, my dear fellow, I am very much in your debt. 25 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Thank you. 26 00:04:22,060 --> 00:04:24,780 But I am afraid that most of your conclusions will ever own you. 27 00:04:26,860 --> 00:04:29,280 H, surely... 28 00:04:31,140 --> 00:04:33,480 Hospital. C .C. suggests Charing Cross. 29 00:04:33,840 --> 00:04:40,180 I mean, if so, I would postulate a young man, under 30, amiable, absent -minded, 30 00:04:40,480 --> 00:04:41,480 unambitious. 31 00:04:43,520 --> 00:04:45,600 And the possession of a dog. Can I get the stick? 32 00:04:45,920 --> 00:04:47,640 Oh. Thank you. 33 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Yes. 34 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 Larger than a terrier. 35 00:05:17,290 --> 00:05:18,650 A curly -haired spaniel. 36 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 Dr. 37 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 Mortimer? 38 00:05:23,850 --> 00:05:25,850 Thank you, sir. Thank you. 39 00:05:26,070 --> 00:05:28,890 I wasn't sure whether I'd left it here or at the shipping office. 40 00:05:29,110 --> 00:05:33,510 The aircraft had brought it to UC Docks today at... at Tilbury. 41 00:05:33,930 --> 00:05:34,930 Ah. 42 00:05:35,750 --> 00:05:38,290 You interest me very much, Mr. Holmes. 43 00:05:38,630 --> 00:05:43,630 I'd hardly expected so dolico -catholic a skull or such well -marked 44 00:05:43,630 --> 00:05:44,750 supraorbital development. 45 00:05:45,930 --> 00:05:49,030 Would you have any objection to my running my finger along your parietal 46 00:05:49,030 --> 00:05:50,610 fissure? Please, Dr. Mortimer. 47 00:05:51,150 --> 00:05:54,430 A cast of your skull, sir, until the original becomes available. 48 00:05:56,690 --> 00:06:01,850 It is not my intention to be fulsome, but I confess, I covet your skull. 49 00:06:02,710 --> 00:06:04,450 Behave and sit down, Dr. Mortimer. 50 00:06:05,710 --> 00:06:06,710 This one. 51 00:06:10,510 --> 00:06:11,510 Good boy. 52 00:06:11,610 --> 00:06:14,930 Well, I presume that it was not your phrenological passion. 53 00:06:15,790 --> 00:06:17,010 Which drew you to Begg Street? 54 00:06:18,170 --> 00:06:19,770 Unfortunately, it was not, sir. 55 00:06:20,710 --> 00:06:21,710 What? 56 00:06:23,230 --> 00:06:28,830 I have here... I have here the statement of a certain legend which runs in the 57 00:06:28,830 --> 00:06:29,830 Baskerville family. 58 00:06:30,770 --> 00:06:31,770 Baskerville? 59 00:06:32,950 --> 00:06:36,510 I'm an executor of the Charles Baskerville's will and found it amongst 60 00:06:36,510 --> 00:06:41,610 papers. It concerns Hugo de Baskerville, who was lord of the manor at Grimpen on 61 00:06:41,610 --> 00:06:42,730 Dartmoor. Dartmoor? 62 00:06:43,050 --> 00:06:44,370 They come 200 years ago. 63 00:06:45,040 --> 00:06:47,520 The document is somewhat later. 64 00:06:50,860 --> 00:06:53,760 Learn then from this story to be circumspect in the future. 65 00:06:54,620 --> 00:06:59,440 For those foul passions whereby our family have suffered may not be loosed 66 00:06:59,440 --> 00:07:00,900 to our culpable ruin. 67 00:07:01,720 --> 00:07:03,300 8th of November, 1742. 68 00:07:03,520 --> 00:07:09,000 It's an intriguing preamble. I read of Sir Charles Baskerville's death. 69 00:07:10,600 --> 00:07:14,660 From a medical point of view, it was a poorly informed article. No. 70 00:07:14,920 --> 00:07:15,779 Thank you. 71 00:07:15,780 --> 00:07:19,020 He died of... of dyspnea and cardiac exhaustion. 72 00:07:19,500 --> 00:07:21,340 Were the conditions linked or were they parallel? 73 00:07:21,540 --> 00:07:26,980 Oh, they were linked, in my opinion. There was, um... some facial distortion. 74 00:07:27,920 --> 00:07:30,340 Caused by the cardiac pain, presumably. 75 00:07:30,620 --> 00:07:31,620 Yes. 76 00:07:32,300 --> 00:07:33,440 You sound doubtful. 77 00:07:34,500 --> 00:07:36,520 It was not merely facial distortion. 78 00:07:36,800 --> 00:07:39,920 Well, in the year 1692, Hubert of Baskerville abducted a young girl. 79 00:07:41,080 --> 00:07:42,320 But she escaped. 80 00:07:43,600 --> 00:07:50,580 Across the moor that night, her king, he 81 00:07:50,580 --> 00:07:54,960 uncanniled his pack of hounds and hunted her down like a wild animal. 82 00:07:56,180 --> 00:08:03,160 When his three drunken companions followed, they found the girl in a deep 83 00:08:03,160 --> 00:08:08,160 or goyal, dead from fear and fatigue. 84 00:08:10,320 --> 00:08:16,600 They were also confronted the cause of her death, a huge, demonic hound. 85 00:08:16,820 --> 00:08:21,280 Even as they looked, the hound tore the throat out of Hubert of Baskerville. 86 00:08:22,220 --> 00:08:28,200 One companion died that very night of what he saw, and the other twain were 87 00:08:28,200 --> 00:08:30,180 broken men for the rest of their days. 88 00:08:30,740 --> 00:08:33,240 The hound is supposed to have haunted the family since then. 89 00:08:33,659 --> 00:08:35,500 It's the general misfortune of the life. 90 00:08:38,179 --> 00:08:42,480 Well... This may appeal to your lurid taste in fiction, Watson. 91 00:08:45,420 --> 00:08:46,580 It's a fairy tale, sir. 92 00:08:46,820 --> 00:08:48,020 Of course, Mr. Holmes. 93 00:08:48,700 --> 00:08:51,240 But fairy tales would not survive without a kernel of truth. 94 00:08:52,280 --> 00:08:58,140 On the night Charles died, I arrived at Baskerville Hall at first light. 95 00:09:04,760 --> 00:09:06,000 I'll tell you what I found. 96 00:09:07,220 --> 00:09:08,220 No more. 97 00:09:08,810 --> 00:09:09,810 Ornette. 98 00:09:11,470 --> 00:09:12,470 Wait for me, sir. 99 00:09:13,170 --> 00:09:15,330 I had been concerned about him for some time. 100 00:09:15,590 --> 00:09:19,450 He had become obsessed with the legend of the hound. By the summer house. 101 00:09:21,230 --> 00:09:24,470 He believed he had heard the hound itself upon the moors. He even believed 102 00:09:24,470 --> 00:09:25,470 had seen it. 103 00:09:29,070 --> 00:09:32,850 At the time, I took such morbid fancies to be part and parcel of Sir Charles's 104 00:09:32,850 --> 00:09:33,850 pathological condition. 105 00:09:35,030 --> 00:09:36,030 And now? 106 00:09:37,640 --> 00:09:39,380 I no longer believe that to be the case. 107 00:09:40,380 --> 00:09:43,040 There, sir. We didn't like to move him, sir. 108 00:09:43,540 --> 00:09:44,720 Once we knew... Yes. 109 00:09:45,680 --> 00:09:46,860 Yes, quite, Barrymore. 110 00:09:50,980 --> 00:09:52,700 A sad occasion, Mrs. Barrymore. 111 00:09:53,420 --> 00:09:55,000 An unhappy vigil for you. 112 00:09:55,360 --> 00:09:56,740 He was our hope, Doctor. 113 00:09:59,680 --> 00:10:01,100 Hope of the country, hereabouts. 114 00:10:03,920 --> 00:10:05,540 He brought the world to us. 115 00:10:07,280 --> 00:10:08,600 He was our hope. 116 00:10:26,920 --> 00:10:31,000 Before Sir Charles ran up the alley, he had evidently stood at the gate for at 117 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 least ten minutes. 118 00:10:32,620 --> 00:10:33,620 How do you know that? 119 00:10:34,420 --> 00:10:36,700 The ash had dropped twice from his cigar. 120 00:10:37,130 --> 00:10:39,030 And there were also three spent matches. 121 00:10:39,530 --> 00:10:41,010 You impressed me, Dr. Mortimer. 122 00:10:42,230 --> 00:10:43,350 Was there anything else? 123 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 Yes. 124 00:10:46,470 --> 00:10:47,470 Footprints. 125 00:10:47,930 --> 00:10:49,150 A man or a woman's? 126 00:10:51,010 --> 00:10:52,010 Mr. Holmes. 127 00:10:53,950 --> 00:10:56,370 There were the footprints of a gigantic heart. 128 00:10:57,630 --> 00:11:01,090 Several people have seen a creature upon the moor, a huge creature, ghastly, 129 00:11:01,090 --> 00:11:02,090 spectral. 130 00:11:02,310 --> 00:11:05,530 I've cross -examined two of them, hard -headed countrymen both, and their dory 131 00:11:05,530 --> 00:11:06,530 tally. 132 00:11:07,880 --> 00:11:11,140 I want you to advise me what I should do with Sir Henry Baskerville. 133 00:11:13,920 --> 00:11:16,340 Henry Baskerville has spent his life in America. 134 00:11:16,780 --> 00:11:19,980 He had come over on the SS to Broughto. We'll send him direct to Baskerville. 135 00:11:20,460 --> 00:11:21,319 Very good. 136 00:11:21,320 --> 00:11:22,900 It's been a pleasure having you aboard, Sir Henry. 137 00:11:23,260 --> 00:11:24,260 Sir Henry. 138 00:11:24,820 --> 00:11:26,780 I still haven't gotten used to that title. 139 00:11:27,020 --> 00:11:29,000 Was there any other claimant who wanted the child with his fate? 140 00:11:29,660 --> 00:11:34,160 None. His youngest brother, Roger, died in Central America of yellow fever some 141 00:11:34,160 --> 00:11:35,160 30 years ago. 142 00:11:36,050 --> 00:11:37,690 Northumberland Hotel, Northumberland Avenue. 143 00:11:38,130 --> 00:11:40,170 Sir Henry is the last of the basketballs. 144 00:11:42,330 --> 00:11:46,830 Why did 145 00:11:46,830 --> 00:11:53,830 you not consult me immediately? 146 00:11:55,390 --> 00:11:58,210 There is a realm in which the most accomplished detective is helpless. 147 00:11:59,450 --> 00:12:03,030 There are certain things here which are impossible to reconcile to the settled 148 00:12:03,030 --> 00:12:04,030 order of nature. 149 00:12:06,120 --> 00:12:08,580 Yes, well, if you believe this to be supernatural, you'll find more help from 150 00:12:08,580 --> 00:12:09,580 priest. 151 00:12:20,620 --> 00:12:21,660 How can I assist? 152 00:12:23,640 --> 00:12:25,160 And I'll have an answer, damn it! 153 00:12:26,860 --> 00:12:27,920 He's in a stir, sir. 154 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 About his boot. 155 00:12:35,850 --> 00:12:37,390 if that fellow can't find my old black boot? 156 00:12:37,830 --> 00:12:40,190 Surely it was a new brown boot. No. 157 00:12:40,770 --> 00:12:44,110 Last night, they took one of the brown ones. Today, they've sneaked one of the 158 00:12:44,110 --> 00:12:47,510 black. I'm sorry, Mortimer. I'm sorry to trouble you with this nonsense, but 159 00:12:47,510 --> 00:12:49,450 this is a first -class hotel, damn it! 160 00:12:49,730 --> 00:12:50,730 Oh. 161 00:12:50,930 --> 00:12:51,930 Hello. 162 00:12:52,050 --> 00:12:53,570 Mr. Sherlock Holmes will just say this. 163 00:12:54,450 --> 00:12:56,730 I think it is worth troubling about, as a matter of fact. 164 00:12:57,270 --> 00:12:58,370 You do? Why? 165 00:13:00,130 --> 00:13:01,350 Because it's inexplicable. 166 00:13:03,570 --> 00:13:04,570 Good. 167 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 That's good. 168 00:13:15,320 --> 00:13:17,420 Oh, my God. 169 00:13:17,720 --> 00:13:18,820 Have you got a cold, Watson? 170 00:13:19,120 --> 00:13:22,600 It's a bit thick, I suppose. 171 00:13:23,420 --> 00:13:25,240 Thick? It's intolerable. 172 00:13:27,920 --> 00:13:29,480 You've been at your club all day. 173 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 How do you know that? 174 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 Oh, here, clearly. 175 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Clearly. 176 00:13:40,200 --> 00:13:41,420 I've been in Devonshire. 177 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 In spirit? 178 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Quite so. 179 00:13:44,900 --> 00:13:47,400 I came down for a man from France. 180 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Ah. 181 00:13:50,140 --> 00:13:51,140 Now, see here. 182 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 Bathcliff and Hall. 183 00:13:57,940 --> 00:14:00,240 Grimpen. Just a clutter of cottages. 184 00:14:01,280 --> 00:14:02,640 Two mulled houses. 185 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 Farmhouses. 186 00:14:05,280 --> 00:14:06,280 Laugh to fool. 187 00:14:07,420 --> 00:14:09,220 Merit it has. I mean, that is all. 188 00:14:10,100 --> 00:14:11,880 For this represents marshland. 189 00:14:14,260 --> 00:14:19,920 And these barrows come to your settlement or burial ground. 190 00:14:21,140 --> 00:14:22,140 A tin mine. 191 00:14:24,460 --> 00:14:25,460 Disused, he says. 192 00:14:26,600 --> 00:14:30,580 And all the land is weighed. 193 00:14:32,580 --> 00:14:34,260 I've found it the great convict. 194 00:14:40,460 --> 00:14:44,160 It is a worthy setting if the devil did decide to dabble in the affairs of man. 195 00:14:45,840 --> 00:14:48,940 Then you yourself are inclined towards a supernatural explanation. 196 00:14:54,200 --> 00:14:57,720 It would have been word to Dr. Mortimer that we breakfast with him tomorrow. 197 00:15:01,100 --> 00:15:02,740 It arrived by post this morning. 198 00:15:07,480 --> 00:15:09,480 So you think I've little puzzles, Mr. Holmes? 199 00:15:10,700 --> 00:15:13,200 This one wants more thinking than I'm able to give it. 200 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 Posted yesterday? 201 00:15:15,340 --> 00:15:16,340 Yes. 202 00:15:17,580 --> 00:15:18,980 A joke is like it's not. 203 00:15:19,280 --> 00:15:21,840 So, Mr. Henry, has anything interesting happened to you since you've been in 204 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 London? No, I don't think so. 205 00:15:23,940 --> 00:15:24,940 Have you been followed? 206 00:15:25,800 --> 00:15:28,420 What? I seem to have walked right into a dime novel. 207 00:15:29,560 --> 00:15:30,880 Why should anyone follow me? 208 00:15:31,900 --> 00:15:33,220 That letter was delivered to the hotel. 209 00:15:35,120 --> 00:15:36,460 You are being followed, sir. 210 00:15:38,480 --> 00:15:39,640 If you value your life. 211 00:15:40,270 --> 00:15:42,110 Your reason, keep away from the moor. 212 00:15:43,670 --> 00:15:47,790 The issue, I suggest, is whether it constitutes a friendly or an unfriendly 213 00:15:47,790 --> 00:15:51,030 warning. That is surely impossible to determine. 214 00:15:51,390 --> 00:15:53,070 There are various features which may help us. 215 00:15:53,310 --> 00:15:57,090 The envelope, for example, if somewhat crumpled, is presentable. 216 00:15:59,350 --> 00:16:01,670 Its contents, mostly, are not. 217 00:16:04,210 --> 00:16:06,830 The letter has been torn neatly enough along a fold. 218 00:16:07,790 --> 00:16:09,470 And a leader article in the Times. 219 00:16:10,080 --> 00:16:14,480 The Lady Bourgeois print is unmistakable. It has been chosen from 220 00:16:14,480 --> 00:16:18,560 the message. But the message is awkwardly cut with inappropriate short 221 00:16:18,560 --> 00:16:23,060 scissors. And the gluing of the print to the paper is smudged and misaligned. 222 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 Merci. 223 00:16:34,260 --> 00:16:36,920 Only half a sheet of paper, and yet the watermark is clear. 224 00:16:39,950 --> 00:16:44,510 You will find that paper in a hundred middle -grade hotels, but not, I think, 225 00:16:44,510 --> 00:16:45,510 here. 226 00:16:45,950 --> 00:16:50,110 A first -class hotel would have a paper of a greater weight. 227 00:16:51,650 --> 00:16:53,570 The ink is institutional. 228 00:16:56,670 --> 00:16:58,190 That also suggests a hotel. 229 00:16:59,630 --> 00:17:02,250 What can we determine from this? 230 00:17:06,710 --> 00:17:07,710 Pocket. 231 00:17:09,349 --> 00:17:13,290 I infer that the person who wrote this message is staying at a nearby hotel. 232 00:17:14,930 --> 00:17:16,010 He's neat of habit. 233 00:17:17,190 --> 00:17:19,089 And started the task methodically. 234 00:17:20,630 --> 00:17:22,190 But then he began to fear discovery. 235 00:17:22,750 --> 00:17:23,890 He rushed it through. 236 00:17:27,569 --> 00:17:30,290 And put the result into his pocket until such time as he posted it. 237 00:17:31,410 --> 00:17:35,230 It is true that fearful people threaten. 238 00:17:36,840 --> 00:17:39,280 But my interpretation is that this is a friendly warning. 239 00:17:40,660 --> 00:17:43,620 Because it seems a risk was incurred in its execution. 240 00:17:46,160 --> 00:17:49,060 Bravo, Mr Holmes. You fulfill your reputation, sir. No mistake. 241 00:17:50,740 --> 00:17:55,600 But if you're right and this fellow's afraid, then he's afraid not only for 242 00:17:55,600 --> 00:17:59,480 own skin, but what might happen to me. 243 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 Quite so. 244 00:18:05,460 --> 00:18:06,660 Dr Mortimer, I think... 245 00:18:25,770 --> 00:18:27,850 The question is whether or not you should go to Dott. 246 00:18:29,510 --> 00:18:33,170 There's no devil in hell, nor no man on the earth. It's going to prevent me from 247 00:18:33,170 --> 00:18:34,390 going to the home of my own people. 248 00:18:36,570 --> 00:18:39,890 Then we'll see how we can mitigate the danger. 249 00:18:42,350 --> 00:18:43,910 Do you really believe there's danger? 250 00:18:45,250 --> 00:18:47,430 I think that if there is, then it is considerable. 251 00:18:48,990 --> 00:18:50,230 You certainly cannot go alone. 252 00:18:51,910 --> 00:18:53,390 Dr. Mortimer returns with me. 253 00:18:53,710 --> 00:18:55,550 He has his practice and he lives many miles distant. 254 00:18:56,850 --> 00:18:57,850 You'll come yourself? 255 00:18:57,990 --> 00:18:59,110 I have to stay in London. 256 00:18:59,570 --> 00:19:00,570 Blackmail case. 257 00:19:01,090 --> 00:19:02,450 I recommend my friend Watson. 258 00:19:08,230 --> 00:19:09,490 That's very kind of you, Doctor. 259 00:19:44,010 --> 00:19:45,010 Well... 260 00:20:22,700 --> 00:20:23,700 Who was that man? 261 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 I have no idea. 262 00:20:25,460 --> 00:20:27,620 Well, how did you know someone who'd been following Baskerville? 263 00:20:27,880 --> 00:20:30,000 How else did they know so immediately where he would stay? 264 00:20:31,660 --> 00:20:33,760 At least they will not continue to follow him now. 265 00:20:39,000 --> 00:20:44,380 When a crisis comes, Watson, and it will, report to me. 266 00:20:51,120 --> 00:20:54,440 Watson, do you know what... The residue of Sir Charles' bath to give him the 267 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 savings. 268 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 No, I don't. 269 00:20:56,980 --> 00:20:57,980 It's worth a million. 270 00:20:58,740 --> 00:21:01,160 A state for which a man might play a dangerous game. 271 00:21:05,020 --> 00:21:07,720 Such a thumb has a definite materiality. 272 00:21:11,000 --> 00:21:16,880 And yet, of all things in heaven and earth, we are men of fire. 273 00:21:28,330 --> 00:21:30,510 It's an ugly, dangerous business, Watson. 274 00:21:32,610 --> 00:21:36,410 Believe me, I shall be very glad to have you back safe and sound in Baker Street 275 00:21:36,410 --> 00:21:37,410 once more. 276 00:21:39,670 --> 00:21:40,670 Thank you, Holmes. 277 00:22:38,730 --> 00:22:43,010 My dear Watson, I will not bias your mind by suggesting theories or 278 00:22:43,810 --> 00:22:47,790 Simply report facts to me in the fullest possible manner. 279 00:22:49,130 --> 00:22:51,230 Concentrate your attention upon the following. 280 00:23:01,530 --> 00:23:04,450 Above all, avoid the moor. 281 00:23:05,090 --> 00:23:07,670 When, as the old parchment faintly put it, 282 00:23:08,560 --> 00:23:10,140 The powers of evil are exalted. 283 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 Okay. 284 00:25:07,500 --> 00:25:09,140 What is this person? 285 00:25:09,620 --> 00:25:12,100 Come back. Get from Princeton, sir. 286 00:25:12,960 --> 00:25:14,320 Out three days now. 287 00:25:15,420 --> 00:25:16,880 They're marching all over. 288 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 They ain't seen no sign of him. 289 00:25:20,720 --> 00:25:21,980 Farmers don't like it. 290 00:25:22,860 --> 00:25:23,860 Who is he? 291 00:25:24,340 --> 00:25:26,560 Selden. The Notting Hill murderer. 292 00:25:27,320 --> 00:25:29,460 Folk are locking their doors, I can tell you. 293 00:25:32,860 --> 00:25:33,860 What'd the man do? 294 00:25:34,160 --> 00:25:35,720 He murdered a whole family. 295 00:25:36,750 --> 00:25:39,050 With such savagery, they deemed him insane. 296 00:26:51,310 --> 00:26:52,310 Welcome, Sir Henry. 297 00:26:52,930 --> 00:26:55,030 Welcome to Baskerville Hall. Thank you. 298 00:26:55,770 --> 00:26:56,830 It's Barrymore, yes? 299 00:26:57,490 --> 00:26:58,610 At your service, sir. 300 00:27:00,170 --> 00:27:01,170 Mrs. Barrymore? 301 00:27:02,190 --> 00:27:03,190 Madam? 302 00:27:09,310 --> 00:27:13,410 If I can be of service, do not hesitate to send for me, day or night. 303 00:27:13,910 --> 00:27:15,030 Of course, thank you. 304 00:27:17,670 --> 00:27:18,670 Walk on. 305 00:27:22,220 --> 00:27:23,220 This way, Sir Henry. 306 00:27:59,300 --> 00:28:00,820 Five hundred years of us. 307 00:28:02,360 --> 00:28:04,000 Just as I imagined it. 308 00:28:05,000 --> 00:28:06,640 Too much as I imagined it. 309 00:28:07,540 --> 00:28:10,220 This place needs the products of Messrs. Swan and Edison. 310 00:28:11,180 --> 00:28:13,100 But I suppose I can tone down to it. 311 00:29:22,550 --> 00:29:25,190 Excellent meal, Barrymore. Please thank Mrs. Barrymore for us. 312 00:29:25,450 --> 00:29:26,450 Thank you, sir. 313 00:29:27,030 --> 00:29:28,450 I'll be pleased you enjoyed it. 314 00:29:30,310 --> 00:29:31,390 Well, Dr. Watson, ciao. 315 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Sir. 316 00:30:24,140 --> 00:30:25,140 Barrymore. 317 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 What is it? 318 00:30:35,260 --> 00:30:36,260 Sir. 319 00:30:37,800 --> 00:30:40,560 My wife and I will be happy to stay with you. 320 00:30:41,820 --> 00:30:45,840 We'll tell you I've settled in and made your arrangements. 321 00:30:47,320 --> 00:30:49,060 But your family's been with us for generations. 322 00:30:50,600 --> 00:30:53,640 Decided to start my life here, breaking an old family connection. 323 00:30:56,060 --> 00:30:57,100 Thank you, sir. 324 00:30:59,700 --> 00:31:05,980 My wife and I were much attached to Sir Charles and his death. 325 00:31:08,640 --> 00:31:13,900 We feel that nothing can be... We feel... 326 00:31:13,900 --> 00:31:19,400 We feel we shall never be easy here at the hall, sir. 327 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 Well, what do you mean to do? 328 00:31:28,680 --> 00:31:33,540 Oh, Sir Charles's generosity has given us the means to set up in business in a 329 00:31:33,540 --> 00:31:34,540 small way, sir. 330 00:31:35,480 --> 00:31:36,480 Ah. 331 00:31:36,820 --> 00:31:38,000 Well, thank you for telling me. 332 00:31:39,760 --> 00:31:42,500 Might I look forward to you pulling me a pint in your own house one day? 333 00:31:44,460 --> 00:31:46,800 That is the sort of thing, sir. Thank you, sir. 334 00:31:47,800 --> 00:31:50,240 Good. Mind you call it basketball arms. 335 00:31:51,840 --> 00:31:52,840 Yes, sir. 336 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 Thank you, sir. 337 00:32:08,330 --> 00:32:09,330 The man is frightened. 338 00:32:09,730 --> 00:32:10,730 Yes. 339 00:32:21,550 --> 00:32:22,550 Sharp. 340 00:32:28,830 --> 00:32:30,570 Turning into a rough night. 341 00:32:31,730 --> 00:32:34,890 I shall walk over to the post office at Grimpen in the morning. 342 00:32:39,050 --> 00:32:42,670 I'm sorry, but Holmes asked me not to let you leave the house without him. 343 00:32:43,070 --> 00:32:46,090 This shall take care of any dog that I may meet in your absence. 344 00:32:47,490 --> 00:32:48,490 Even art. 345 00:32:52,370 --> 00:32:53,370 All right. 346 00:32:53,470 --> 00:32:54,990 Tomorrow morning she'll find me at home. 347 00:32:56,470 --> 00:32:57,710 I'm safe at home, am I? 348 00:32:58,730 --> 00:32:59,770 That's what Holmes believes. 349 00:33:28,610 --> 00:33:30,910 It's an ugly and dangerous business, Watson. 350 00:33:32,410 --> 00:33:36,810 I shall be glad to have you back, safe and sound, in Baker Street once more. 351 00:33:49,470 --> 00:33:52,230 It's a realm in which the most accomplished detective is helpless. 352 00:33:53,790 --> 00:33:59,080 There are certain things... which are impossible to reconcile to the settled 353 00:33:59,080 --> 00:34:00,080 order of nature. 354 00:34:11,659 --> 00:34:18,139 Above all, avoid the moor, where, as the old parchment quaintly puts it, 355 00:34:18,219 --> 00:34:20,340 the powers of evil are exalted. 356 00:34:41,520 --> 00:34:44,219 Do you know what the residue of Sir Charles Baskerville's estate was? 357 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 Close on a million. 358 00:34:47,400 --> 00:34:50,440 Such a sum has a distinctive materiality about it. 359 00:35:16,620 --> 00:35:17,620 Good morning. 360 00:35:18,140 --> 00:35:19,140 How are you today? 361 00:35:19,480 --> 00:35:20,740 All very well, thank you. 362 00:35:21,760 --> 00:35:23,980 Thank you, sir. Thank you. 363 00:35:28,860 --> 00:35:30,620 Goodbye. Goodbye, sir. 364 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 Dr. Watson? 365 00:35:46,090 --> 00:35:47,270 Excuse my presumption. 366 00:35:48,150 --> 00:35:49,930 Dr. Mortimer pointed you out to me. 367 00:35:50,350 --> 00:35:52,230 From the window of his surgery as you passed. 368 00:35:52,610 --> 00:35:53,890 Probably he's told you my name. 369 00:35:54,370 --> 00:35:56,910 Stapleton. A very good hand. Yes, indeed. How do you do? 370 00:35:58,330 --> 00:35:59,330 We were concerned. 371 00:36:00,170 --> 00:36:01,510 Franklin, Mortimer and I. 372 00:36:02,510 --> 00:36:04,630 Concerned? Lest the Henry should not come. 373 00:36:06,210 --> 00:36:08,330 You know the legend of the fiend hound. 374 00:36:09,030 --> 00:36:13,390 We thought it might please his imagination just as it seized poor Sir 375 00:36:14,990 --> 00:36:16,410 How is Mr. Sherlock Holmes? 376 00:36:17,690 --> 00:36:22,350 Dr. Watson, you are here. It follows, then, that Mr. Holmes is interested. 377 00:36:23,270 --> 00:36:25,310 I'm afraid I cannot answer your question. 378 00:36:26,930 --> 00:36:30,590 May I ask if he is going to honour us with a visit himself? 379 00:36:31,050 --> 00:36:33,870 He cannot leave town. Other cases engage his attention. 380 00:36:34,570 --> 00:36:37,010 I assure you, I'm simply here to visit my friend Sir Henry. 381 00:36:37,330 --> 00:36:38,490 I do not need help. 382 00:36:38,770 --> 00:36:40,750 I apologise for the intrusion. 383 00:36:42,650 --> 00:36:43,650 Um... 384 00:36:44,750 --> 00:36:48,710 A moderate walk along this path brings us to Merriford House. I wonder... 385 00:36:48,710 --> 00:36:54,290 Perhaps you would spare me an hour, Dr Watson, that I might have the pleasure 386 00:36:54,290 --> 00:36:55,290 introducing you to my sister. 387 00:36:56,230 --> 00:36:59,990 I am expected back at Baskerville Hall. I'm sure an hour will not hurt. 388 00:37:00,630 --> 00:37:01,850 Thank you, Mr Stapleton. 389 00:37:06,610 --> 00:37:09,530 It was entomology, was it, that brought you to the moor? 390 00:37:09,850 --> 00:37:10,850 Indeed. 391 00:37:11,370 --> 00:37:13,730 Although I delight in it for its own sake, it is... 392 00:37:14,860 --> 00:37:19,080 So vast, so barren, so mysterious. 393 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 Well, there, for instance. 394 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 What do you make of that? 395 00:37:24,040 --> 00:37:25,840 Wouldn't be a rare place for a gallop. 396 00:37:28,160 --> 00:37:30,160 That is the Great Grimpen Mire. 397 00:37:31,880 --> 00:37:34,940 False step there means death, to man or beast. 398 00:37:35,960 --> 00:37:38,900 Only yesterday I saw one of the moor ponies wander into it. 399 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 Never came out. 400 00:37:41,440 --> 00:37:43,400 I could see his head for quite some time. 401 00:37:43,960 --> 00:37:45,080 straining out of the bog hole. 402 00:37:45,900 --> 00:37:47,320 It sucked him down at last. 403 00:37:49,040 --> 00:37:52,280 Even in the dry season, it is a danger to cross it, but after these recent 404 00:37:52,280 --> 00:37:54,380 rains, it is an awful place. 405 00:37:56,000 --> 00:38:02,680 And yet, I can find my way to the very heart of it and return alive. 406 00:38:04,300 --> 00:38:06,900 Well, why should you wish to visit such a horrible place? 407 00:38:08,720 --> 00:38:11,600 You see the low hill there beyond it? 408 00:38:12,780 --> 00:38:13,780 They're really islands. 409 00:38:14,620 --> 00:38:19,240 The flora there is undisturbed, which means, of course, that rare species can 410 00:38:19,240 --> 00:38:23,060 breed there. One of them, a subspecies, Lycanidae, is unique to the place. 411 00:38:24,380 --> 00:38:28,660 In fact, I... I'm credited with this discovery. 412 00:38:29,340 --> 00:38:30,340 Really? 413 00:38:37,660 --> 00:38:39,560 The moor is full of noises. 414 00:38:40,860 --> 00:38:42,140 What was it? 415 00:38:43,150 --> 00:38:46,430 The peasants say it is the hound of the Baskervilles calling for its prey. 416 00:38:47,430 --> 00:38:49,490 You don't believe such nonsense, surely? 417 00:38:50,130 --> 00:38:51,790 Did you ever hear the boom of a bitten? 418 00:38:52,930 --> 00:38:59,590 No. The bird is said now to be confined to certain Norfolk fens, but why not 419 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 here? 420 00:39:00,610 --> 00:39:04,910 I've heard its cry described as being something between a foghorn and a soul 421 00:39:04,910 --> 00:39:05,910 torment. 422 00:39:06,210 --> 00:39:07,210 What do you think? 423 00:39:09,110 --> 00:39:10,110 Ah. 424 00:39:11,830 --> 00:39:12,830 Hayali. 425 00:39:43,020 --> 00:39:44,280 Right to London instantly. 426 00:39:44,920 --> 00:39:49,480 For God's sake, Lord, I ask. Go back and never set foot on the moor again. 427 00:39:50,600 --> 00:39:51,800 My brother is coming. 428 00:39:52,460 --> 00:39:53,379 Miss Stepp? 429 00:39:53,380 --> 00:39:55,740 Get away from this place at all costs. 430 00:39:57,520 --> 00:39:58,840 Do you see that orchid? 431 00:40:00,200 --> 00:40:02,760 Um, yes, yes, I do. 432 00:40:03,020 --> 00:40:06,540 It's a pity you came so late. Our best orchids are nearly over. 433 00:40:07,740 --> 00:40:08,740 Jack! 434 00:40:10,200 --> 00:40:12,100 You have introduced yourself, I see. 435 00:40:13,000 --> 00:40:17,840 Yes. I was telling Sir Henry it's a pity he has missed the beauties of the moor. 436 00:40:19,160 --> 00:40:24,520 Were I Sir Henry, Miss Stapleton, I'm sure I would not miss your beauty, but 437 00:40:24,520 --> 00:40:25,520 afraid I'm not. 438 00:40:25,580 --> 00:40:26,680 Sir Henry, that is. 439 00:40:27,000 --> 00:40:30,680 Merely his friend, my Dr John Watson at your service. 440 00:40:32,420 --> 00:40:33,620 Did you catch your butterfly? 441 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 No. 442 00:40:35,380 --> 00:40:37,180 Well, it flies like a witch, I'm afraid. 443 00:40:46,570 --> 00:40:50,390 And forget my foolish outburst, Dr. Watson. I cannot forget, Miss Stapleton. 444 00:40:50,730 --> 00:40:51,730 You must. 445 00:40:52,070 --> 00:40:55,510 Sir Henry is my friend. His welfare is a very close concern of mine. 446 00:40:55,950 --> 00:40:58,470 Tell me why you are so eager that he should return to London. 447 00:40:59,010 --> 00:41:00,590 You know the story of the hound. 448 00:41:00,810 --> 00:41:02,470 I do not believe such nonsense. 449 00:41:02,790 --> 00:41:03,790 But I do. 450 00:41:04,210 --> 00:41:07,210 If you have any influence with Sir Henry, take him away. 451 00:41:08,350 --> 00:41:11,490 I fear that unless you can give me more definite information than this, it would 452 00:41:11,490 --> 00:41:12,790 be impossible to get him to move. 453 00:41:13,070 --> 00:41:15,030 I cannot say anything definite. 454 00:41:15,960 --> 00:41:17,600 For I do not know anything definite. 455 00:41:17,840 --> 00:41:20,980 Miss Stapleton, I would ask you one more question. 456 00:41:21,680 --> 00:41:25,300 If you meant no more than this when you first spoke to me, why were you so eager 457 00:41:25,300 --> 00:41:28,040 that your brother should not overhear what you said? There is nothing to which 458 00:41:28,040 --> 00:41:29,840 he or anybody else could object. 459 00:41:31,020 --> 00:41:34,180 My brother is very anxious to have the hall inhabited. 460 00:41:35,360 --> 00:41:38,040 He thinks it's for the good of the poor folk upon the moor. 461 00:41:39,560 --> 00:41:43,380 He would be very angry if he knew I had said anything which might induce the 462 00:41:43,380 --> 00:41:44,380 Henry to go away. 463 00:41:51,760 --> 00:41:52,698 Any luck? 464 00:41:52,700 --> 00:41:53,700 Afraid not. 465 00:41:55,160 --> 00:41:56,200 Flies like a witch. 466 00:41:56,740 --> 00:41:57,840 And so beautiful. 467 00:41:59,540 --> 00:42:00,640 Pale, clouded yellow. 468 00:42:01,480 --> 00:42:03,060 I have a number of them, of course. 469 00:42:04,440 --> 00:42:05,780 I must show you my collection. 470 00:42:10,720 --> 00:42:12,980 The English Lepidoptera, I feel. 471 00:42:15,320 --> 00:42:17,120 I have made a particular study. 472 00:42:17,790 --> 00:42:20,990 of those insects which inhabit the margins of Heath and Marsh. 473 00:42:26,450 --> 00:42:30,770 A magnificent collection and the work of a serious scientist. 474 00:42:31,710 --> 00:42:36,890 Even the Exotica, I must mention a brilliant creature called Morpho 475 00:42:36,890 --> 00:42:42,090 limpida, was dated and catalogued with the care he applies to his personal 476 00:42:42,090 --> 00:42:44,210 field, the British lichenidae. 477 00:42:47,470 --> 00:42:49,890 one of which is unique to the Moor. 478 00:42:52,090 --> 00:42:56,490 I must also report that the new brown boot has turned up. 479 00:42:58,190 --> 00:43:01,470 Barrymore found it amongst Sir Henry's luggage when he unpacked. 480 00:43:03,670 --> 00:43:08,630 Miss Stapleton is very handsome, and on Tuesday we are to dine here at 481 00:43:08,630 --> 00:43:10,930 Baskerville Hall with all our neighbours. 482 00:43:11,370 --> 00:43:15,670 So Sir Henry, who chafes a little at the restrictions you have imposed upon 483 00:43:15,670 --> 00:43:18,520 him... will have a chance to judge her beauty for himself. 484 00:43:31,020 --> 00:43:35,580 We are also to meet Dr Mortimer's wife, and the old vicar of Grimpen, who is 485 00:43:35,580 --> 00:43:41,520 very shy, they say, and Mr Franklin, an amateur astronomer of some note, who has 486 00:43:41,520 --> 00:43:43,820 a reputation of being litigious to a fault. 487 00:43:45,180 --> 00:43:50,000 Law is law, and I need to teach them. I have established a right -of -way 488 00:43:50,000 --> 00:43:52,500 slapped through the middle of old Middleton's Park. 489 00:43:53,740 --> 00:43:55,600 Case decided today. 490 00:43:55,920 --> 00:43:59,460 We must teach these magnates they cannot ride roughshod over the rights of 491 00:43:59,460 --> 00:44:02,700 commoners. Case decided today. Today, Mr Franklin? 492 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Today, sir. 493 00:44:04,580 --> 00:44:05,640 Why do you ask? 494 00:44:06,080 --> 00:44:09,600 I had seen in Fernworthy that you had the wood there closed to the villagers. 495 00:44:09,820 --> 00:44:10,820 Also today. 496 00:44:10,960 --> 00:44:12,760 A red -letter day, as I said. 497 00:44:12,980 --> 00:44:13,980 True, sir. 498 00:44:15,390 --> 00:44:19,650 I shall be burnt in effigy tonight in Fernworthy, but I have the case against 499 00:44:19,650 --> 00:44:20,650 them. 500 00:44:20,790 --> 00:44:23,830 Infernal people seem to think there are no rights of property. They can swarm 501 00:44:23,830 --> 00:44:26,710 where they like with their picnic papers and bottles. But why should they 502 00:44:26,710 --> 00:44:28,530 complain? No one goes to the wood now. 503 00:44:28,910 --> 00:44:31,750 They have to cross the moor to get to it. No one will cross the moor. 504 00:44:32,550 --> 00:44:33,550 Why is that, sir? 505 00:44:34,030 --> 00:44:35,050 You've surely heard. 506 00:44:35,790 --> 00:44:40,330 The hound walks abroad upon the moor. The hound of the Baskervilles, Sir 507 00:44:41,050 --> 00:44:42,050 I've heard. 508 00:44:42,560 --> 00:44:45,140 Is it a phenomenon you believe in yourself, Mr. Franklin? 509 00:44:45,540 --> 00:44:46,540 Ask the vicar. 510 00:44:47,960 --> 00:44:50,180 Astronomic and forensic matters are my domain. 511 00:44:50,520 --> 00:44:51,780 Demonic matters are his. 512 00:44:54,340 --> 00:44:56,240 Is it a hound of hell, vicar? 513 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 Or what? 514 00:44:59,360 --> 00:45:00,360 Yes. 515 00:45:01,220 --> 00:45:03,020 An interesting question. 516 00:45:04,840 --> 00:45:09,240 Whatever it is that has been seen, it is undoubtedly something. 517 00:45:10,600 --> 00:45:14,900 Our farrier, Thomas Chubb, is not a man given to visions. 518 00:45:15,540 --> 00:45:17,640 And he saw something out there. 519 00:45:17,940 --> 00:45:19,260 A dog, he said. 520 00:45:20,180 --> 00:45:21,940 But the size of a calf. 521 00:45:22,240 --> 00:45:28,780 And I do not think local hysteria is an adequate explanation. 522 00:45:30,380 --> 00:45:31,380 Myself. 523 00:45:32,600 --> 00:45:38,440 I pray nightly that it remove itself from us, whatever it is. 524 00:45:40,750 --> 00:45:42,570 we all may sleep the more soundly. 525 00:45:45,370 --> 00:45:46,370 Yes. 526 00:45:47,190 --> 00:45:51,370 I believe it is seldom the murderer who frightens the folk. 527 00:45:52,010 --> 00:45:55,070 In Grimpen they believe he is still upon the moor. 528 00:45:55,970 --> 00:46:01,110 We are too ready to condescend and attribute superstition to these poor 529 00:46:01,110 --> 00:46:06,050 when they are in fact subject to a natural and sensible fear. 530 00:46:07,490 --> 00:46:09,250 Bravo, Miss Stapleton. 531 00:46:09,610 --> 00:46:13,360 Bravo. This hellhound's existence would not survive a court of law. 532 00:46:13,860 --> 00:46:14,860 Mere hearsay. 533 00:46:15,280 --> 00:46:19,160 Bring the thing before the bench in a full blaze of jurisprudence, say I, then 534 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 will believe in it. 535 00:46:29,940 --> 00:46:32,300 Thank you. 536 00:46:35,900 --> 00:46:37,160 Thank you for a lovely evening. 537 00:46:56,970 --> 00:46:58,570 Sir Henry. 538 00:46:58,850 --> 00:47:04,030 Yes. Sir Henry. 539 00:47:04,410 --> 00:47:05,490 Yes. My God. 540 00:47:05,970 --> 00:47:06,970 Wonderful. 541 00:47:08,390 --> 00:47:09,390 Claret. 542 00:47:09,960 --> 00:47:10,960 Mission accomplished! 543 00:49:02,030 --> 00:49:03,230 It's been there half an hour. 544 00:49:10,950 --> 00:49:12,570 What's he doing? I don't know. 545 00:49:44,220 --> 00:49:48,300 We must not go on for more indulgence. When the powers of evil are exalted, 546 00:49:48,340 --> 00:49:50,900 Doctor, bogey is to frighten children, man. 547 00:49:51,220 --> 00:49:51,979 Come on. 548 00:49:51,980 --> 00:49:54,180 We have the chance of getting to the bottom of this business tonight. 549 00:50:57,000 --> 00:50:57,779 You all right? 550 00:50:57,780 --> 00:50:58,780 Yeah. 551 00:50:59,280 --> 00:51:01,160 I thought I should, but I couldn't. 552 00:51:02,700 --> 00:51:03,700 Come on. 553 00:51:07,700 --> 00:51:08,700 My God. 554 00:51:13,740 --> 00:51:17,240 Do you believe there's any truth in these rumors? 555 00:51:30,030 --> 00:51:35,050 At any rate, we're finally in London and we're followed still. 556 00:51:37,130 --> 00:51:39,110 Come on, let's get back to the home. 557 00:52:00,560 --> 00:52:01,740 What's this all about, Barrymore? 558 00:52:02,360 --> 00:52:05,980 Sir, it may seem that we have betrayed your trust. 559 00:52:06,240 --> 00:52:08,380 Speak! Damn it, Barrymore, you have! 560 00:52:08,720 --> 00:52:10,360 Sir, sir, no fault of it, sir. 561 00:52:10,900 --> 00:52:12,180 He didn't want it, it's me. 562 00:52:13,200 --> 00:52:14,200 It's me in mind. 563 00:52:15,460 --> 00:52:17,700 The poor creature came to me for help, sir. 564 00:52:18,520 --> 00:52:20,760 How could I refuse after what they have done to him? 565 00:52:23,260 --> 00:52:26,140 Seldon, Mrs. Barrymore, I don't understand. Why should he come to a 566 00:52:26,140 --> 00:52:27,140 woman? 567 00:52:30,190 --> 00:52:31,430 He's her brother, sir. 568 00:52:32,610 --> 00:52:34,630 What? Truth, sir. 569 00:52:36,210 --> 00:52:38,990 He dragged himself here after. 570 00:52:41,230 --> 00:52:42,450 And what would you expect? 571 00:52:42,810 --> 00:52:43,830 We fed him. 572 00:52:44,850 --> 00:52:47,950 We took food out for him, sir, and no more than you would for a dog. 573 00:52:49,590 --> 00:52:54,410 We hoped he'd go, but the light has been there night after night. 574 00:52:55,230 --> 00:52:56,470 Is this true, Barrymore? 575 00:52:57,370 --> 00:52:58,370 Yes, sir. 576 00:52:59,440 --> 00:53:02,180 Have you any conception what this man did, Barrymore? 577 00:53:02,520 --> 00:53:03,520 Yes, sir. 578 00:53:04,420 --> 00:53:06,440 But he... he's a broken man. 579 00:53:07,240 --> 00:53:10,580 They done surgery, sir, to tame him. 580 00:53:12,160 --> 00:53:14,160 He's like a child, sir. Oh, please. 581 00:53:15,420 --> 00:53:17,020 Oh, please, sir. 582 00:53:17,980 --> 00:53:19,300 Please, please, please. 583 00:53:19,880 --> 00:53:22,220 Mrs. Barrymore, please. Please, please. This is nothing. 584 00:53:24,240 --> 00:53:27,380 By your leave, sir. 585 00:53:29,049 --> 00:53:30,049 Arrangements have been made. 586 00:53:31,010 --> 00:53:32,670 He'll be out of the country in a few days. 587 00:53:33,870 --> 00:53:36,110 I beg you to say nothing to the police. 588 00:53:41,470 --> 00:53:42,530 What do you think, Doctor? 589 00:53:43,550 --> 00:53:45,450 You say he's harmless now, Barrymore. 590 00:53:46,410 --> 00:53:49,810 Yet he threw a rock at us. As a child, my throat stung, sir. 591 00:53:50,790 --> 00:53:52,910 The murderous heart has gone out of him. 592 00:53:54,490 --> 00:53:57,170 He's but a frightening baby now, sir. 593 00:53:59,630 --> 00:54:00,810 This is an apt description. 594 00:54:01,690 --> 00:54:03,670 He will be harmless. 595 00:54:08,970 --> 00:54:09,970 Very well. 596 00:54:11,050 --> 00:54:12,970 Please take your wife to your room. 597 00:54:14,270 --> 00:54:15,870 We'll say nothing about this matter. 598 00:54:20,970 --> 00:54:22,250 Thank you, sir. 599 00:54:44,720 --> 00:54:47,180 I thought we had a chance of getting to the bottom of this business. 600 00:54:48,720 --> 00:54:50,940 All we seem to have done is compound a felony. 601 00:55:01,680 --> 00:55:04,640 I'm glad, though, that you heard that sound on the moor. 602 00:55:06,060 --> 00:55:07,560 I was beginning to think I had dreamt it. 603 00:55:09,720 --> 00:55:12,440 I was in the territories once. I heard wolves up there. 604 00:55:14,440 --> 00:55:16,660 But nothing to freeze the blood like that sound tonight. 605 00:55:18,120 --> 00:55:19,700 Are you convinced it's a hound? 606 00:55:20,360 --> 00:55:21,360 I am. 607 00:55:22,340 --> 00:55:24,160 I would take God Holmes with you. 608 00:55:25,860 --> 00:55:27,020 Why does he not come? 609 00:55:34,120 --> 00:55:40,120 And yet, Holmes, when daylight and bird throng return, the black imaginings of 610 00:55:40,120 --> 00:55:41,700 the night evaporate. 611 00:55:42,960 --> 00:55:48,100 Even Dr. Mortimer's assiduous visits, accompanied as they are by constant talk 612 00:55:48,100 --> 00:55:53,600 of bones, our mortal residue, fail to sour the beauties of the moor in autumn. 613 00:56:00,740 --> 00:56:03,920 We are, however, still far from the heart of the mystery. 614 00:56:04,840 --> 00:56:10,660 The question which most persistently nags at me is who is the man on the 615 00:56:13,800 --> 00:56:18,220 With his identity known, I feel we should have the key to this fatal riddle 616 00:56:18,220 --> 00:56:19,220 within our grasp. 617 00:56:21,880 --> 00:56:22,880 Meanwhile, 618 00:56:24,520 --> 00:56:28,900 I have discovered a streak of amiable, tender -heartedness in my host. 619 00:56:29,740 --> 00:56:34,560 So guilty did he feel of nearly shooting his servant's murderous brother -in 620 00:56:34,560 --> 00:56:38,220 -law that he has given Barrymore many of his excellent American clothes. 621 00:56:40,150 --> 00:56:45,190 Determined, as he now is, to play the role of English squire, in dress as in 622 00:56:45,190 --> 00:56:46,029 anything else. 623 00:56:46,030 --> 00:56:49,190 Much too American. I'm turning over a new leaf. You take it. 624 00:56:49,490 --> 00:56:50,750 Thank you kindly, sir. 625 00:57:09,799 --> 00:57:10,799 Oh, yeah. 626 00:57:11,540 --> 00:57:15,700 Well, I'm going to stroll over to Merripit House. I thought I'd invite 627 00:57:15,700 --> 00:57:21,240 and his sister, or rather, I should say, Miss Stapleton and her brother to 628 00:57:21,240 --> 00:57:22,380 luncheon on Monday. 629 00:57:23,180 --> 00:57:29,260 Well, I know you won't want me to come with you there, but Holmes insisted 630 00:57:29,260 --> 00:57:30,260 that... Now, look here, my friend. 631 00:57:30,480 --> 00:57:33,420 Holmes could not have foreseen certain developments. 632 00:57:34,880 --> 00:57:37,460 He'd make a very civil gooseberry, but no. 633 00:57:59,299 --> 00:58:01,040 London next stop. 634 00:58:02,000 --> 00:58:03,780 London next stop. 635 00:59:35,500 --> 00:59:40,020 How dare you, sir, make advances to my sister in such a fashion? Jack! I'm sure 636 00:59:40,020 --> 00:59:42,400 the lady gave you no reason to presume upon her good intentions. 637 00:59:42,700 --> 00:59:46,560 We welcome you into our circle, sir, and you repay the hospitality by forcing 638 00:59:46,560 --> 00:59:48,260 your disgusting attentions upon her. 639 00:59:48,560 --> 00:59:50,500 No, but I assure you, sir, my intentions... Await her! 640 00:59:51,040 --> 00:59:52,040 Await the hall! 641 01:00:28,720 --> 01:00:29,720 Hello, Watson. 642 01:00:29,920 --> 01:00:31,220 Where have you dropped from? 643 01:00:31,480 --> 01:00:33,300 I took it upon myself to follow you. 644 01:00:34,300 --> 01:00:37,540 I'm afraid my duty to Holmes overrode my tact. 645 01:00:40,020 --> 01:00:41,020 I see. 646 01:00:42,500 --> 01:00:45,940 Well, hope they're not selling tickets in Grimpen. 647 01:00:48,960 --> 01:00:50,700 I assume you saw what happened? 648 01:00:50,980 --> 01:00:51,980 Mm -hmm. 649 01:00:56,780 --> 01:01:00,680 Did he ever strike you as a bit crazy, this brother of hers? 650 01:01:00,980 --> 01:01:01,980 Not particularly. 651 01:01:02,640 --> 01:01:03,700 Oh, why does me? 652 01:01:05,020 --> 01:01:08,140 What's he getting so heated about? What objection can he have to me as a brother 653 01:01:08,140 --> 01:01:08,678 -in -law? 654 01:01:08,680 --> 01:01:13,440 I mean, he can't object to my worldly position, so... It's got to be me 655 01:01:14,780 --> 01:01:15,780 Oh, I don't know. 656 01:01:16,180 --> 01:01:19,160 Do you see it? Not at all. Oh, me. 657 01:01:19,360 --> 01:01:20,440 Oh, thanks. 658 01:01:22,220 --> 01:01:24,300 He won't let us be together, not for a moment. 659 01:01:26,480 --> 01:01:27,480 Let's realize it. 660 01:01:30,300 --> 01:01:31,460 Oh, I don't understand. 661 01:01:31,880 --> 01:01:38,080 There's a light in her eyes that speaks louder than words. I know it. I know it 662 01:01:38,080 --> 01:01:39,080 in my heart. 663 01:01:39,820 --> 01:01:45,440 But he treats me as if I was... as if I was a mad seducer in an old melodrama. 664 01:01:46,880 --> 01:01:47,880 Oh, it's absurd. 665 01:01:49,960 --> 01:01:55,180 Perhaps... Well, I was just thinking that... 666 01:01:56,140 --> 01:02:00,120 This business with the hound and the family curse and so on. 667 01:02:00,760 --> 01:02:07,220 If Stapleton partly believes it's true, perhaps he might want his sister not to 668 01:02:07,220 --> 01:02:12,260 be... Yes, I know. 669 01:02:16,180 --> 01:02:17,600 Just till the business is resolved. 670 01:02:22,860 --> 01:02:23,860 Yes, of course. 671 01:02:24,960 --> 01:02:26,160 Well, shall we walk home together? 672 01:03:04,270 --> 01:03:06,770 forever in your debt. Oh, no, not at all. 673 01:03:07,530 --> 01:03:09,070 Well, good day. 674 01:03:09,370 --> 01:03:10,370 Good day, sir. 675 01:03:34,250 --> 01:03:35,250 Well, well. 676 01:03:36,550 --> 01:03:37,550 What happened? 677 01:03:38,070 --> 01:03:39,070 Stapleton. 678 01:03:39,510 --> 01:03:43,590 I still think the fellow's crazy, but he's just given me the most complete 679 01:03:43,590 --> 01:03:47,390 apology a man's ever likely to receive in his life, and he's invited us to 680 01:03:47,390 --> 01:03:48,390 dinner tomorrow. 681 01:03:48,650 --> 01:03:49,650 Friday, indeed. 682 01:03:49,910 --> 01:03:50,910 Good. 683 01:03:51,290 --> 01:03:52,450 I'll look forward to it. 684 01:03:54,470 --> 01:03:56,610 Ah, the post at Grimpton. 685 01:03:57,690 --> 01:03:58,690 Just so. 686 01:04:11,319 --> 01:04:12,319 Thank you, sir. 687 01:05:16,010 --> 01:05:17,390 May I have a word, sir? 688 01:05:18,230 --> 01:05:19,230 Of course. 689 01:05:22,490 --> 01:05:25,130 You... You've been very good to us, Aaron. 690 01:05:25,870 --> 01:05:27,850 I'd like to do the best I can for you. 691 01:05:30,290 --> 01:05:31,790 There's something I found out, sir. 692 01:05:32,350 --> 01:05:33,350 Yes? 693 01:05:34,330 --> 01:05:36,090 We found it after the inquest. 694 01:05:36,910 --> 01:05:39,050 And told a mortal soul to know how. 695 01:05:41,290 --> 01:05:43,110 About Sir Charles's death, sir. 696 01:05:48,460 --> 01:05:49,460 Do you know how he died? 697 01:05:50,380 --> 01:05:51,380 No, sir. 698 01:05:52,360 --> 01:05:53,360 Well, what then? 699 01:05:53,840 --> 01:05:55,840 I do know why he was at the gate at that hour. 700 01:05:57,040 --> 01:05:58,040 Why? 701 01:05:58,780 --> 01:06:00,060 To meet a woman, sir. 702 01:06:00,420 --> 01:06:01,420 A woman? 703 01:06:01,520 --> 01:06:02,520 Are you sure? 704 01:06:02,820 --> 01:06:03,820 Oh, yes, sir. 705 01:06:04,660 --> 01:06:05,660 What was her name? 706 01:06:06,380 --> 01:06:08,580 I can only give you her initials, sir. 707 01:06:10,280 --> 01:06:14,340 Yes, it was something my wife found. She was cleaning out this very room, Sir 708 01:06:14,340 --> 01:06:17,710 Charles's study, sir, and in the grate there she found this... Scrap of paper. 709 01:06:17,770 --> 01:06:22,030 Oh, t 'was all burnt, but... Well, it could still be read. 710 01:06:23,850 --> 01:06:26,730 From the shine in the writing, if you know what I mean, sir. 711 01:06:27,010 --> 01:06:28,730 Of course I understand. Please go on. 712 01:06:30,070 --> 01:06:34,070 Well, she called to me and... I wrote it down. 713 01:06:37,170 --> 01:06:38,170 Please. 714 01:06:39,070 --> 01:06:46,030 Please, as you are a gentleman, burn this letter and be at the gate by ten o 715 01:06:46,030 --> 01:06:47,030 'clock. 716 01:06:49,070 --> 01:06:51,330 and the initials, LL. 717 01:08:06,800 --> 01:08:07,738 Mr. Franklin? 718 01:08:07,740 --> 01:08:10,420 Come along up. I shall order you tea. 719 01:08:11,080 --> 01:08:12,080 Thank you. 720 01:08:12,340 --> 01:08:16,160 You're here to solve the Baskerville mystery, are you not? Well, I have a 721 01:08:16,160 --> 01:08:20,620 telescope. I see things on the moor. Surely you should know about them. 722 01:08:31,439 --> 01:08:32,979 A striking portrait. 723 01:08:36,120 --> 01:08:37,120 Laura. 724 01:08:37,840 --> 01:08:39,060 Your daughter, Mr Frank. 725 01:08:39,420 --> 01:08:40,420 Yes. 726 01:08:41,000 --> 01:08:42,200 Yes, that is my daughter. 727 01:08:43,359 --> 01:08:45,819 The woman she has become is not. 728 01:08:46,859 --> 01:08:47,859 This way, Doctor. 729 01:08:49,220 --> 01:08:51,020 Ah, that. Just in energy, sir. 730 01:08:51,540 --> 01:08:54,840 I'm sorry to hear it. You are. What do you suppose such a thing does to a 731 01:08:54,840 --> 01:08:56,260 father? This way. 732 01:08:57,859 --> 01:08:59,500 Married her seducer, sir. 733 01:09:00,279 --> 01:09:03,240 An artist, so -called. 734 01:09:03,840 --> 01:09:07,740 Not that artist. That artist earned his living. Her artist was too grand to earn 735 01:09:07,740 --> 01:09:08,740 his living. Artist? 736 01:09:08,939 --> 01:09:11,300 Wastrel. Lyons. A fellow called Lyons. 737 01:09:11,899 --> 01:09:12,899 Ever heard of him? 738 01:09:13,180 --> 01:09:14,220 No, actually. 739 01:09:14,620 --> 01:09:16,420 Laura Lyons. Nobody has. 740 01:09:16,740 --> 01:09:18,460 After her money. My money. 741 01:09:19,060 --> 01:09:22,160 I was burned in effigy in Fernworthy last week. 742 01:09:22,380 --> 01:09:26,220 You predicted that, I remember. Exactly so, because I know the slackness of 743 01:09:26,220 --> 01:09:27,279 authority hereabouts. 744 01:09:27,560 --> 01:09:31,180 The case of Franklin v. Regina will bring the matter before the attention of 745 01:09:31,180 --> 01:09:34,740 public. I told the police they would have occasion to regret their treatment 746 01:09:34,740 --> 01:09:36,359 me, and already my words have come true. 747 01:09:36,700 --> 01:09:37,700 How so? 748 01:09:38,580 --> 01:09:40,560 I could tell them what they are dying to know. 749 01:09:41,200 --> 01:09:42,979 But you're not going to. Certainly not. 750 01:09:43,279 --> 01:09:44,859 It's a case of poaching. 751 01:09:45,120 --> 01:09:47,979 Poaching? Fiddlesticks. The convict, sir. 752 01:09:48,500 --> 01:09:50,060 Selden, the mad stabber. 753 01:09:50,859 --> 01:09:53,140 You don't mean to say you know where he is? Near enough. 754 01:09:54,500 --> 01:09:58,180 It has never occurred to the police that the way to catch the man was to find 755 01:09:58,180 --> 01:10:00,820 out where he got his food, and so trace it to him. 756 01:10:01,800 --> 01:10:03,860 His food is taken to him by a child. 757 01:10:04,080 --> 01:10:05,080 A child? 758 01:10:05,380 --> 01:10:06,380 Why not? 759 01:10:06,640 --> 01:10:09,220 I have observed the child for more than a week. 760 01:10:11,620 --> 01:10:14,880 It is in the nature of children to form perverse allegiances. 761 01:10:15,380 --> 01:10:20,640 Surely it's more likely to be the child of a moorland shepherd taking him his 762 01:10:20,640 --> 01:10:21,880 lunch. Flocks, move. 763 01:10:22,920 --> 01:10:23,920 Quick. 764 01:10:24,200 --> 01:10:25,280 Dr. Watson, quick. 765 01:10:27,660 --> 01:10:28,780 Yes, I see him. 766 01:10:54,760 --> 01:10:55,760 Dr. Mortimer! 767 01:10:56,420 --> 01:10:57,440 Dr. Watson! 768 01:10:57,780 --> 01:10:59,740 I have something marvellous to show you. 769 01:11:06,280 --> 01:11:08,220 Isn't it beautiful? 770 01:11:09,740 --> 01:11:13,820 Splendid. It's complete of its kind, I have yet found. I found it myself once 771 01:11:13,820 --> 01:11:15,000 more. The labourers aren't here today. 772 01:11:15,720 --> 01:11:18,660 It is quite, quite beautiful. 773 01:11:35,310 --> 01:11:38,370 If there's one animal on this planet which I cannot abide, it is a rabbit. 774 01:11:39,890 --> 01:11:40,890 Really? 775 01:11:41,070 --> 01:11:42,070 Rabbit's bile. 776 01:11:42,230 --> 01:11:45,250 Have you any conception of what a family of rabbits can do to the chronology of 777 01:11:45,250 --> 01:11:46,470 a dick in a single night? 778 01:11:49,770 --> 01:11:51,110 You are on your way to the necropolis. 779 01:11:51,870 --> 01:11:53,330 I could show you round, if you like. 780 01:11:53,630 --> 01:11:55,410 The necropolis? 781 01:11:56,050 --> 01:12:00,010 Most people think it a Neolithic village, but I have reason to believe it 782 01:12:00,010 --> 01:12:02,110 burial ground. Some most interesting features. 783 01:12:02,490 --> 01:12:03,490 Ah, I'm... 784 01:12:03,710 --> 01:12:06,570 I should be glad of your company that someone bivouacked near there. 785 01:12:07,010 --> 01:12:08,010 Who is it? 786 01:12:08,290 --> 01:12:12,090 It's the man who's been at Sir Henry's heels since he landed here. I can't 787 01:12:12,090 --> 01:12:17,270 his motives are benevolent. So, if you come, I should be obliged if you bring 788 01:12:17,270 --> 01:12:19,190 that gun you handle so well. 789 01:12:19,950 --> 01:12:21,230 There may be some danger. 790 01:12:21,710 --> 01:12:25,870 If there's to be danger, then two guns will be better than one. 791 01:12:27,190 --> 01:12:28,190 Yes. 792 01:12:30,230 --> 01:12:31,510 Do you know Laurel Lyons? 793 01:12:31,770 --> 01:12:35,110 Old Franklin's daughter. Yes, she's a patient of mine. She lives in Coombe 794 01:12:35,110 --> 01:12:38,030 Tracy. He's cut her off, you know, without a penny. 795 01:12:38,970 --> 01:12:40,950 Do you know she was acquainted with Sir Charles? 796 01:12:41,830 --> 01:12:42,830 It's possible. 797 01:12:43,390 --> 01:12:46,510 After her marriage went wrong, she was able to set up for herself in a small 798 01:12:46,510 --> 01:12:49,570 way, as a typist. Sir Charles may have made that possible. 799 01:12:49,970 --> 01:12:51,790 He was a man who fostered many good causes. 800 01:12:52,310 --> 01:12:53,690 She may have been one of them. 801 01:12:54,250 --> 01:12:55,990 What sort of a painter was Lyons? 802 01:12:56,610 --> 01:12:57,610 Oh, brilliant. 803 01:14:30,190 --> 01:14:31,730 Watson is a laughter whore. 804 01:14:32,170 --> 01:14:36,110 Perhaps it is you who's been dogged by the secret man, and not Sir Henry at 805 01:14:38,690 --> 01:14:39,690 What do we do? 806 01:14:41,630 --> 01:14:42,630 I intend to wait. 807 01:15:28,780 --> 01:15:29,800 It's a lovely evening, Doctor. 808 01:15:30,440 --> 01:15:32,940 I really think you would be more comfortable outside than in. 809 01:15:34,360 --> 01:15:38,060 When I see a cigarette stop marked Bradley, Oxford Street, 810 01:15:38,140 --> 01:15:43,360 I know my friend Watson is in the neighborhood. 811 01:15:45,020 --> 01:15:46,080 Be careful with that gun. 812 01:15:47,820 --> 01:15:51,300 I thought you were in Baker Street, working out that case of blackmail. 813 01:15:51,700 --> 01:15:53,120 That is what I wished you to think. 814 01:16:00,330 --> 01:16:03,470 I deserve better at your hands, Holmes. You use me and do not trust me. 815 01:16:03,770 --> 01:16:07,250 My presence would have warned our very formidable opponents and put them on 816 01:16:07,250 --> 01:16:10,530 their guard. It was essential that you and Sir Henry believed me to be London 817 01:16:10,530 --> 01:16:11,950 all the time and behaved accordingly. 818 01:16:12,230 --> 01:16:13,108 Dr Mortimer. 819 01:16:13,110 --> 01:16:14,068 Mr Holmes. 820 01:16:14,070 --> 01:16:19,930 How long have you been in Devon? I fancy you saw me on my second night when I 821 01:16:19,930 --> 01:16:22,150 was foolish enough to show myself against the moon. 822 01:16:23,070 --> 01:16:24,870 All my reports have been wasted. 823 01:16:25,190 --> 01:16:26,190 No, no, no. 824 01:16:27,590 --> 01:16:28,590 Here they are. 825 01:16:30,110 --> 01:16:32,390 And very well thumbed, I assure you. 826 01:16:33,170 --> 01:16:35,150 I had to subvert the local post office. 827 01:16:37,330 --> 01:16:38,890 Brilliant, my dear fellow. 828 01:16:39,910 --> 01:16:40,910 Brilliant. 829 01:16:43,110 --> 01:16:45,970 You must, I know, have much to discuss, and I must be getting home. 830 01:16:46,570 --> 01:16:48,010 Please, one question, Mr Holmes. 831 01:16:48,810 --> 01:16:52,230 Are you any closer to discovering what, if anything, the Hound is? 832 01:16:55,130 --> 01:16:56,130 I am. 833 01:16:57,910 --> 01:16:58,910 Does it exist? 834 01:17:02,600 --> 01:17:03,600 It does. 835 01:17:05,600 --> 01:17:06,600 Thank you, Dr. Warner. 836 01:17:07,700 --> 01:17:08,700 Mr. Holmes? 837 01:17:10,580 --> 01:17:12,560 Good day, Dr. Wilson. Thank you for your help. 838 01:17:14,700 --> 01:17:17,380 Now let me see what meager refreshment I can provide. 839 01:17:23,940 --> 01:17:25,940 Cartwright, the little chap from the express office. 840 01:17:26,400 --> 01:17:30,740 I brought him down with me to look after my simple wants. 841 01:17:31,500 --> 01:17:33,180 A loaf of bread and a clean collar. 842 01:17:33,500 --> 01:17:37,440 I've discovered that there's a woman living in Coon Tracy with the initials L 843 01:17:37,440 --> 01:17:39,360 .L. Ah, yes, Franklin's daughter. 844 01:17:39,660 --> 01:17:40,660 Not a lion. 845 01:17:41,180 --> 01:17:43,400 I was told you they'd been running along the same lines. 846 01:17:45,740 --> 01:17:47,760 Did you know that she's seeking a divorce from her husband? 847 01:17:48,940 --> 01:17:52,300 But she lacks the means to parry through. It's a costly business to 848 01:17:52,300 --> 01:17:53,300 still. Ah. 849 01:17:53,940 --> 01:17:58,100 Dr. Mortimer thought that Sir Charles might have been a discreet benefactor. 850 01:17:58,860 --> 01:17:59,860 Really? 851 01:18:00,840 --> 01:18:02,400 That's interesting. Please, Watson. 852 01:18:07,340 --> 01:18:08,820 It's quite disgusting, Holmes. 853 01:18:11,900 --> 01:18:12,900 Yes. 854 01:18:13,420 --> 01:18:14,420 Yes, it is. 855 01:18:16,540 --> 01:18:17,760 Well, it's better when it's hot. 856 01:18:19,140 --> 01:18:22,500 Did you know there was a close intimacy between Laura Lyons and the 857 01:18:22,500 --> 01:18:23,900 entomologist, Stapleton? 858 01:18:24,240 --> 01:18:25,240 No, I did not. 859 01:18:25,520 --> 01:18:26,398 Yes, they meet. 860 01:18:26,400 --> 01:18:27,400 They write. 861 01:18:28,420 --> 01:18:29,420 She's no doubt... 862 01:18:30,000 --> 01:18:33,040 counting on becoming his wife. That is the most powerful weapon in our hands. 863 01:18:34,040 --> 01:18:35,360 How? I don't understand. 864 01:18:36,040 --> 01:18:39,220 Because Miss Stapleton is in reality Stapleton's wife, not his sister. 865 01:18:39,900 --> 01:18:40,900 His wife? 866 01:18:41,180 --> 01:18:44,480 Yes, it was she who sent us that morning to the Northumberland Hotel. 867 01:18:45,020 --> 01:18:46,520 Why the elaborate corruption? 868 01:18:47,080 --> 01:18:48,900 Don't ask me for particulars, Watson, but it is murder. 869 01:18:51,100 --> 01:18:53,800 Refined, cold -blooded, deliberate murder. 870 01:18:55,100 --> 01:18:56,260 What led you to him? 871 01:18:56,940 --> 01:18:58,500 He is a genuine entomologist. 872 01:18:59,340 --> 01:19:06,180 But that mention of his sole claim to fame, his discovery of a subspecies 873 01:19:06,180 --> 01:19:09,460 like Canidae, that was his fatal moment. 874 01:19:09,820 --> 01:19:12,620 There can only be one discoverer of a species. 875 01:19:13,520 --> 01:19:14,980 That pinpointed him. 876 01:19:15,780 --> 01:19:17,220 It has been a hard trail... 877 01:19:46,410 --> 01:19:47,410 It's Sir Henry. 878 01:20:14,800 --> 01:20:16,940 Sir Henry's clothes were the poor devil's death. 879 01:20:19,260 --> 01:20:20,440 Poor devil, indeed. 880 01:20:21,680 --> 01:20:23,460 There's only a half -life in truth. 881 01:20:24,580 --> 01:20:26,360 No one must know for the moment. 882 01:20:28,060 --> 01:20:29,300 We must hide the body. 883 01:20:48,300 --> 01:20:49,860 Sir Henry must know nothing of hearing the hand. 884 01:20:51,560 --> 01:20:54,260 He'll have a good nerve with the ordeal he must undergo tomorrow. 885 01:20:57,060 --> 01:21:00,700 So, this is Bathgill Hall. 886 01:21:08,780 --> 01:21:09,780 One moment. 887 01:21:55,120 --> 01:21:56,280 He's a bug of you. 888 01:21:59,500 --> 01:22:03,520 Sir Charlie's brother, who died of yellow fever in Costa Rica, did not die 889 01:22:03,520 --> 01:22:05,780 childless. We have him, Watson. 890 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 We have him. 891 01:22:07,580 --> 01:22:11,620 And I don't swear that by tomorrow night he will be fluttering in our net as 892 01:22:11,620 --> 01:22:13,000 helpless as one of his own butterflies. 893 01:22:28,520 --> 01:22:30,300 I fear that Watson and I must go to London. 894 01:22:33,040 --> 01:22:34,040 London? 895 01:22:34,400 --> 01:22:37,020 I think we will be more useful there at this present juncture. 896 01:22:42,940 --> 01:22:43,940 Excuse me. 897 01:22:46,040 --> 01:22:47,540 Might I have some fresh coffee? 898 01:22:48,420 --> 01:22:51,520 Certainly, sir. But I thought you were going to see me through this business. 899 01:23:05,950 --> 01:23:09,070 Tell Stapleton that I would have been happy to come with you, but that urgent 900 01:23:09,070 --> 01:23:10,630 business required me to be in town. 901 01:23:12,250 --> 01:23:13,490 I don't understand. 902 01:23:13,730 --> 01:23:16,090 Should I not come with you to London? Why should I stay here alone? 903 01:23:16,470 --> 01:23:17,470 No, you must stay. 904 01:23:18,470 --> 01:23:20,150 And do exactly as I tell you. 905 01:23:20,370 --> 01:23:21,370 Of course I will. 906 01:23:22,890 --> 01:23:24,290 Drive to Merripit House. 907 01:23:24,890 --> 01:23:25,890 Send the truck back. 908 01:23:26,830 --> 01:23:29,650 And let it be known that you intend to walk home. 909 01:23:32,770 --> 01:23:33,770 Across the moor. 910 01:23:37,710 --> 01:23:38,710 At night. 911 01:23:39,070 --> 01:23:44,050 If I had not every confidence in your nerve and courage, I would not suggest 912 01:23:45,010 --> 01:23:47,030 It is essential that you do this. 913 01:23:49,550 --> 01:23:51,130 Then I will do just what you say. 914 01:23:52,290 --> 01:23:53,290 Take the path. 915 01:23:54,090 --> 01:23:58,130 Exactly on the path from Merripit House to the Grimpen Road. It is your natural 916 01:23:58,130 --> 01:23:59,130 way. 917 01:24:01,870 --> 01:24:03,210 And when do you intend to leave? 918 01:24:07,530 --> 01:24:08,750 Immediately after breakfast. 919 01:24:11,070 --> 01:24:12,110 Thank you very much. 920 01:24:12,310 --> 01:24:13,310 Sir? 921 01:25:21,840 --> 01:25:22,840 Mrs. Lyons? 922 01:25:23,280 --> 01:25:24,280 Yes? 923 01:25:27,200 --> 01:25:34,120 So, you admit that you asked the child to meet you at the gate at 924 01:25:34,120 --> 01:25:36,800 ten o 'clock, but you say that you did not keep the appointment. 925 01:25:37,300 --> 01:25:38,300 I did not? 926 01:25:38,320 --> 01:25:40,620 You do realize that was the very hour of his death. 927 01:25:42,660 --> 01:25:44,720 Is that an accusation, sir? 928 01:25:47,120 --> 01:25:49,880 I'm only asking if you can forge a connection. 929 01:25:50,560 --> 01:25:51,560 between the two events. 930 01:25:51,940 --> 01:25:53,740 There is no connection. 931 01:25:54,620 --> 01:25:56,600 Mrs. Lyons, we believe this to be a case of murder. 932 01:25:59,400 --> 01:26:04,200 And the evidence may implicate not only your friend, Mr. Stapleton, but his wife 933 01:26:04,200 --> 01:26:05,199 as well. 934 01:26:05,200 --> 01:26:06,200 His wife? 935 01:26:08,180 --> 01:26:12,780 Mrs. Lyons, the person who had passed for his sister is really his wife. 936 01:27:24,500 --> 01:27:25,500 Mr. 937 01:27:26,740 --> 01:27:32,760 Stapleton offered me marriage on condition I could obtain a divorce from 938 01:27:32,760 --> 01:27:33,760 husband. 939 01:27:35,700 --> 01:27:41,320 He told me he... Oh, he has lied. 940 01:27:42,860 --> 01:27:46,620 He has lied and lied and lied. 941 01:27:49,960 --> 01:27:53,400 Why should I preserve faith with him who never kept any with me? 942 01:27:58,040 --> 01:28:00,600 Ask me what you will. There is nothing I shall hold back. 943 01:28:02,520 --> 01:28:06,580 You have said Sir Charles helped you to set yourself up as a professional 944 01:28:06,580 --> 01:28:10,460 typist. Presumably that was after your husband deserted you. 945 01:28:11,460 --> 01:28:12,460 Yes. 946 01:28:13,280 --> 01:28:16,280 Sir Charles knew my father would not help me. 947 01:28:17,460 --> 01:28:19,320 One thing I swear to you. 948 01:28:19,770 --> 01:28:23,750 When I wrote the letter, I never dreamed of any harm to the old gentleman who 949 01:28:23,750 --> 01:28:25,870 had been my kindest friend. 950 01:28:28,730 --> 01:28:30,250 I entirely believe you, madam. 951 01:28:31,730 --> 01:28:34,610 And for Carl Hughes Stapleton as an intermediary? 952 01:28:36,690 --> 01:28:38,970 He did not like to be seen to be doing good. 953 01:28:39,930 --> 01:28:42,550 And the letter that you sent to Sir Charles on the day of his death? 954 01:28:45,870 --> 01:28:48,310 I needed money for my divorce. 955 01:28:49,640 --> 01:28:51,400 I had heard he was leaving for London. 956 01:28:51,900 --> 01:28:54,520 And the sending of the letter was suggested by Stapleton? 957 01:28:56,120 --> 01:28:57,340 He dictated it. 958 01:28:59,900 --> 01:29:05,320 The reason he gave was that Sir Charles would help with the legal expenses of my 959 01:29:05,320 --> 01:29:06,320 divorce. 960 01:29:07,860 --> 01:29:09,860 And he dissuaded you from keeping the appointment? 961 01:29:12,420 --> 01:29:14,760 And swore me to silence concerning it. 962 01:29:15,690 --> 01:29:19,250 He said that the death had been a very mysterious one and that I should 963 01:29:19,250 --> 01:29:21,850 certainly be suspected were the facts to become known. 964 01:29:24,010 --> 01:29:26,130 He frightened me into silence. 965 01:29:28,850 --> 01:29:33,010 You have had a very fortunate escape, Mrs Lyons. 966 01:29:35,490 --> 01:29:38,010 You have been near the edge of the precipice. 967 01:29:45,880 --> 01:29:49,680 Students of criminology will remember the incidents in Grodno in Little Russia 968 01:29:49,680 --> 01:29:50,680 in the year 66. 969 01:29:51,220 --> 01:29:54,480 And, of course, there are the Anderson murders in North Carolina. 970 01:29:55,520 --> 01:30:00,600 But this case... But this is features which are entirely... 971 01:30:00,600 --> 01:30:03,120 Dr. 972 01:30:03,940 --> 01:30:05,220 Watkins tells me that you handle a gun. 973 01:30:05,540 --> 01:30:06,900 I am fairly proficient. 974 01:30:07,700 --> 01:30:10,800 Well, it was you who first brought this case to our attention. 975 01:30:11,760 --> 01:30:13,140 It is only right that you... 976 01:30:40,010 --> 01:30:43,310 While Dr. Mortimer and I guard the path, you watch the house, Watson. 977 01:31:10,830 --> 01:31:11,890 I don't like it. 978 01:31:13,570 --> 01:31:14,730 There's fog in the air. 979 01:31:15,850 --> 01:31:16,890 It's in the hollows already. 980 01:31:22,610 --> 01:31:23,810 Be careful, Watkins. 981 01:31:34,770 --> 01:31:36,030 I'm so pleased you could come. 982 01:31:37,270 --> 01:31:39,370 It's a pity Dr. Watkins had to return to London. 983 01:31:40,030 --> 01:31:42,130 Nevertheless, I'm sure we'll have a pleasant evening together. 984 01:31:58,970 --> 01:32:01,390 If you'd excuse me for a moment, Sir Henry. 985 01:32:46,540 --> 01:32:48,820 Sir Henry, we still implied the house when I left. 986 01:32:50,540 --> 01:32:51,540 It's getting late. 987 01:32:53,900 --> 01:32:55,900 You say Beryl Stapleton was not there? No. 988 01:32:56,200 --> 01:32:57,640 I cannot think where she might be. 989 01:32:58,180 --> 01:33:00,060 And there were only two places late for dinner. 990 01:33:00,800 --> 01:33:02,520 The fog is getting thicker all the time. 991 01:33:04,200 --> 01:33:05,200 Courage, Sir Henry. 992 01:33:06,960 --> 01:33:07,960 Brave it. 993 01:33:36,840 --> 01:33:37,840 It's coming. 994 01:34:20,590 --> 01:34:21,590 You're a brave man. 995 01:34:21,930 --> 01:34:22,930 Doctor. 996 01:34:25,010 --> 01:34:26,010 It's all right, Seth. 997 01:34:26,610 --> 01:34:27,610 It's all right. 998 01:34:29,650 --> 01:34:31,010 The hound got past us. 999 01:34:32,490 --> 01:34:37,490 Now, if you can manage it, we must get back to the house as soon as possible. 1000 01:34:42,250 --> 01:34:43,250 What? 1001 01:35:37,230 --> 01:35:38,230 The door's locked. 1002 01:35:38,490 --> 01:35:40,950 Help! Help, please! 1003 01:35:41,510 --> 01:35:42,510 Help! 1004 01:35:42,990 --> 01:35:43,990 Please, help! 1005 01:35:44,790 --> 01:35:45,790 Help! 1006 01:35:58,810 --> 01:36:00,130 She's badly hurt. 1007 01:36:35,340 --> 01:36:36,340 All right. 1008 01:36:42,400 --> 01:36:47,980 I thought this man loved me. 1009 01:36:50,020 --> 01:36:51,380 He loved nothing. 1010 01:36:54,400 --> 01:36:55,400 Where is he? 1011 01:36:55,800 --> 01:36:57,660 The police have... He's dead. 1012 01:37:01,940 --> 01:37:04,280 He will go to his island in the mire. 1013 01:37:42,800 --> 01:37:43,800 No. 1014 01:38:33,260 --> 01:38:36,900 had established that Stapleton had bought the dog from Mangles of the 1015 01:38:36,900 --> 01:38:37,900 Road. 1016 01:38:38,160 --> 01:38:40,300 Mangles of the Fulham Road in London. 1017 01:38:41,420 --> 01:38:45,460 Wrong. And Mangles of the Fulham Road, London. 1018 01:38:48,020 --> 01:38:52,600 He took it on the North Devon line and walked a great distance over the moor to 1019 01:38:52,600 --> 01:38:56,580 his home. As we know, he eventually kenneled it at the heart of the Grimpen 1020 01:38:56,580 --> 01:38:57,580 Mire. 1021 01:38:58,240 --> 01:39:01,220 How on earth did he expect to claim the inheritance of this city? 1022 01:39:02,100 --> 01:39:04,420 creature had mauled Sir Henry to death. Mauled. 1023 01:39:04,640 --> 01:39:05,660 Very good word, Watson. 1024 01:39:06,660 --> 01:39:10,260 Through intermediaries, Beryl Stapleton said that he intended to return to 1025 01:39:10,260 --> 01:39:14,640 Central America and conduct his claim upon the estate from the depths of Costa 1026 01:39:14,640 --> 01:39:19,400 Rica. Having established his identity as a basketball through the British 1027 01:39:19,400 --> 01:39:22,500 authorities there. Of course, he had no interest in the estate. He simply wanted 1028 01:39:22,500 --> 01:39:23,318 the money. 1029 01:39:23,320 --> 01:39:24,320 What about the boot? 1030 01:39:25,020 --> 01:39:28,980 He told the boot, presumably, to have an after for Henry's clothes to set the 1031 01:39:28,980 --> 01:39:29,639 hound on him. 1032 01:39:29,640 --> 01:39:31,660 That is why the new boot would not do. 1033 01:39:32,340 --> 01:39:34,300 Sir Henry had not worn it. What? 1034 01:39:35,140 --> 01:39:36,140 We are late. 1035 01:39:39,940 --> 01:39:42,320 I have tickets for the Huguenot cover garden. 1036 01:39:43,960 --> 01:39:47,160 A little dinner at Martini's on the way. Wonderful, Holmes. 75432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.