Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,710 --> 00:01:58,710
Ah,
2
00:02:00,810 --> 00:02:05,630
well, unkind for you, perhaps, but we
British, you know, we're hardy souls.
3
00:02:14,350 --> 00:02:17,250
The county of Surrey is particularly
interesting.
4
00:02:17,890 --> 00:02:22,790
I'm looking
5
00:02:22,790 --> 00:02:29,630
forward to showing you my entire
collection of
6
00:02:29,630 --> 00:02:32,530
Surrey bats. I mean, there's Maul and
Oglebay.
7
00:02:32,810 --> 00:02:34,430
I've got one or two here I can show you.
8
00:03:09,130 --> 00:03:11,670
This is your house, is it? Yes, please.
9
00:03:11,910 --> 00:03:12,910
You're welcome.
10
00:03:12,970 --> 00:03:13,970
It's very nice.
11
00:03:14,450 --> 00:03:20,250
I suppose, Watson, we must look upon you
as a man of letters.
12
00:03:21,370 --> 00:03:24,530
How do you define the word grotesque?
13
00:03:25,990 --> 00:03:26,990
Grotesque?
14
00:03:27,370 --> 00:03:28,910
Oh, strange?
15
00:03:30,050 --> 00:03:34,030
Remarkable? No, no, no, no, no, no, no,
no. Surely there's more to it than that.
16
00:03:34,310 --> 00:03:38,350
Some underlying suggestion of the
tragic, the terrible.
17
00:03:39,810 --> 00:03:43,150
If you cast your mind back to those
narratives with which you've inflicted a
18
00:03:43,150 --> 00:03:49,690
long -suffering public, you will see how
often the word grotesque has
19
00:03:49,690 --> 00:03:51,910
deepened into the criminal.
20
00:03:52,930 --> 00:03:53,930
There's that.
21
00:03:59,210 --> 00:04:02,230
The fare of the red -headed men was
grotesque enough at the outset.
22
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Ah!
23
00:04:05,570 --> 00:04:07,570
Oh, that most grotesque affair.
24
00:04:08,650 --> 00:04:11,830
The five orange pips. Yes, which led
straight to a murderous conspiracy.
25
00:04:12,070 --> 00:04:15,510
Now, the word puts me on the alert.
26
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
Now, have you seen that?
27
00:04:17,470 --> 00:04:18,470
Oh.
28
00:04:19,750 --> 00:04:24,150
I've just had the most incredible and
grotesque experience.
29
00:04:25,230 --> 00:04:27,210
May I consult you, Scott Eccles?
30
00:04:29,160 --> 00:04:30,680
Post office, Charing Cross.
31
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
Oh.
32
00:04:32,200 --> 00:04:34,060
Is it a man or a woman? A man!
33
00:04:35,640 --> 00:04:38,920
No woman was sent a reply, paid
telegram, she would have come.
34
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
Did you see him?
35
00:04:42,820 --> 00:04:44,200
Oh, my dear Watson.
36
00:04:46,160 --> 00:04:53,080
You know how bored I've been since we
locked up
37
00:04:53,080 --> 00:04:54,080
Colonel Carruthers.
38
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
Lie.
39
00:04:57,950 --> 00:04:59,050
His common face.
40
00:05:00,770 --> 00:05:06,150
The newspapers tell I of audacity where
a man seemed to have passed forever from
41
00:05:06,150 --> 00:05:07,150
the criminal world.
42
00:05:07,330 --> 00:05:08,970
I hope I'll see him.
43
00:05:09,390 --> 00:05:12,250
But if they're very much mistaken, this
is our client.
44
00:05:13,350 --> 00:05:16,450
Mr. Holmes. Thank you, Mrs. Hudson.
Well, are you Mr. Holmes? Certainly.
45
00:05:16,450 --> 00:05:19,770
Mr. Holmes, I have just had a most
singular and unpleasant experience.
46
00:05:20,050 --> 00:05:24,190
Never in my life have I been subject to
such embarrassment and been placed in
47
00:05:24,190 --> 00:05:25,190
such a position.
48
00:05:27,200 --> 00:05:30,280
Please sit down, Mrs Scott -Eccles, my
friend and colleague, Dr Watson, now in
49
00:05:30,280 --> 00:05:32,920
the first place. Now, why you have come
to me at all?
50
00:05:33,640 --> 00:05:38,020
Well, sir, it didn't appear to be a
matter which concerned the police. Yet,
51
00:05:38,020 --> 00:05:41,180
you've heard the facts, you must admit I
couldn't just leave it where it was.
52
00:05:41,440 --> 00:05:45,720
Now, private detectives, they're a class
with whom I'm absolutely... I have no
53
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
sympathy. Sit!
54
00:05:46,960 --> 00:05:48,000
Mrs Scott -Eccles.
55
00:05:53,960 --> 00:05:55,220
Well, nonetheless,
56
00:05:57,020 --> 00:06:01,740
Having heard your name... What? I
decided... Now, the second place, why
57
00:06:01,740 --> 00:06:02,740
not come to me at once?
58
00:06:03,320 --> 00:06:04,279
What do you mean?
59
00:06:04,280 --> 00:06:05,520
Well, it is now quarter past two.
60
00:06:07,720 --> 00:06:12,400
The telegram is dispatched about one. No
one could glance at your toilet in a
61
00:06:12,400 --> 00:06:15,520
time without seeing your disturbance
dates for the moment of your waking.
62
00:06:16,260 --> 00:06:17,260
You're right,
63
00:06:18,860 --> 00:06:19,860
Mr Holmes.
64
00:06:19,940 --> 00:06:25,760
Yes. I never gave a thought to my
toilet. I was only too glad to get out
65
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
a house.
66
00:06:27,230 --> 00:06:28,230
Oh, no.
67
00:06:28,290 --> 00:06:29,330
No, thank you.
68
00:06:29,650 --> 00:06:35,010
You see, I've been running round making
inquiries before I came here.
69
00:06:35,270 --> 00:06:40,650
I called at the house agents, you know.
Oh, yes, yes. And they said that Mr
70
00:06:40,650 --> 00:06:46,370
Garcia's rent was paid up all right and
that everything was in order in Wisteria
71
00:06:46,370 --> 00:06:48,550
Lodge. Oh, no, come, come, come, sir.
72
00:06:49,410 --> 00:06:52,070
You know, you're like my friend Watson
who has the bad habit of telling his
73
00:06:52,070 --> 00:06:54,750
stories wrong end foremost. Now, please,
please.
74
00:06:55,870 --> 00:07:00,810
Arrange your thoughts and let me know in
their due sequence exactly what those
75
00:07:00,810 --> 00:07:07,030
events are which have sent you out,
unbrushed and unkempt, with your dress
76
00:07:07,030 --> 00:07:11,090
and waistcoat buttoned awry in search of
advice and assistance.
77
00:07:12,870 --> 00:07:19,210
Well, I'm a bachelor, and being of a
sociable turn,
78
00:07:19,430 --> 00:07:21,790
I cultivate a large number of friends.
79
00:07:23,500 --> 00:07:27,960
At the table of one of them recently, I
met a young fellow named Garcia, a
80
00:07:27,960 --> 00:07:32,000
prison chap of Spanish descent,
connected in some way with the embassy.
81
00:07:33,020 --> 00:07:35,780
We discovered a common interest in
cartography.
82
00:07:36,260 --> 00:07:37,420
Or so I thought.
83
00:07:38,120 --> 00:07:39,680
That's the study of old maps.
84
00:07:40,060 --> 00:07:45,040
The plan was to retrace Surrey as Thomas
Moule engraved it some 50 years ago.
85
00:07:45,380 --> 00:07:49,620
Well, as soon as I arrived yesterday
evening, I knew something was wrong.
86
00:07:49,880 --> 00:07:51,940
The atmosphere of the place.
87
00:07:52,670 --> 00:07:54,850
The house was tumbled down, depressing.
88
00:07:56,170 --> 00:08:01,190
Garthy had told me he had a wonderful
cook, a half -breed he'd picked up on
89
00:08:01,190 --> 00:08:06,750
travels. But the dinner, it was so ill
-prepared and served with such bad grace
90
00:08:06,750 --> 00:08:08,390
that it was barely edible.
91
00:08:09,370 --> 00:08:15,090
I can assure you that there were many
times in the course of the evening I
92
00:08:15,090 --> 00:08:17,230
I could have invented some excuse to
leave.
93
00:08:17,550 --> 00:08:20,310
What did you say? Well, the roots are
fascinating, John Ogilvie.
94
00:08:20,890 --> 00:08:25,090
Across the Heathland. Ah, it wasn't just
the Heathland. It was all over the
95
00:08:25,090 --> 00:08:26,090
county.
96
00:08:27,130 --> 00:08:28,510
I say, are you feeling all right?
97
00:08:29,630 --> 00:08:30,630
Yes, sir.
98
00:08:30,730 --> 00:08:31,730
Sorry.
99
00:08:31,950 --> 00:08:34,190
Luis, Luis, some more wine for our
guest.
100
00:08:34,490 --> 00:08:35,490
Yeah.
101
00:08:59,030 --> 00:09:00,690
Are we expecting company?
102
00:09:06,130 --> 00:09:08,210
I would like a drink of that if it's
possible.
103
00:09:24,130 --> 00:09:26,810
And he made no remark as to the contents
of the note?
104
00:09:27,590 --> 00:09:28,590
None.
105
00:09:30,030 --> 00:09:33,550
But from that moment, he gave a whole
potential conversation.
106
00:09:34,350 --> 00:09:37,130
He just sat there, smoking his end of
cigarettes.
107
00:09:38,250 --> 00:09:39,930
At about 11, I was going to take to bed.
108
00:09:41,770 --> 00:09:45,350
Two hours later, he looked in at my
door. Did you ring?
109
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Did I ring?
110
00:09:47,050 --> 00:09:49,970
Ah, please, don't wake up. It's nearly
one o 'clock.
111
00:09:50,370 --> 00:09:51,450
Please go back to sleep.
112
00:09:52,050 --> 00:09:53,050
Good night.
113
00:09:53,580 --> 00:09:55,900
And now I come to the amazing part of my
tale.
114
00:10:01,160 --> 00:10:07,260
When I woke, it was broad daylight.
115
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
Nearly nine.
116
00:10:09,540 --> 00:10:11,660
I had particularly asked to be called at
eight.
117
00:10:12,100 --> 00:10:14,420
So I was very much astonished at this
forgetfulness.
118
00:10:16,860 --> 00:10:18,220
I say, is anybody here?
119
00:10:18,780 --> 00:10:20,080
I'd like some hot water.
120
00:10:21,120 --> 00:10:22,440
I rang for the servant.
121
00:10:23,050 --> 00:10:24,050
There was no response.
122
00:10:24,930 --> 00:10:25,930
Somebody?
123
00:10:30,870 --> 00:10:32,550
I say, is there a servant available?
124
00:10:35,450 --> 00:10:36,450
Oh,
125
00:10:38,670 --> 00:10:40,210
this is terrible.
126
00:10:44,770 --> 00:10:50,950
I went from room to room.
127
00:10:51,690 --> 00:10:53,050
All were deserted.
128
00:10:53,650 --> 00:10:56,850
Even my host's room. The bed had never
been slept in.
129
00:10:57,130 --> 00:11:03,070
Foreign host, foreign footman, foreign
cook, all vanished in the night.
130
00:11:03,670 --> 00:11:08,190
Your experience is, so far as I know,
perfectly unique.
131
00:11:08,850 --> 00:11:11,250
Now, what else can you tell me?
132
00:11:12,310 --> 00:11:14,390
Well, I was furious.
133
00:11:14,930 --> 00:11:16,990
I packed my bags.
134
00:11:17,480 --> 00:11:21,180
And I banged the front door behind me,
and I set out for Isha.
135
00:11:22,100 --> 00:11:28,240
And then I called at Allen Brothers, the
land agents, and found it was from them
136
00:11:28,240 --> 00:11:31,000
that the villa had been rented. Rented?
137
00:11:31,260 --> 00:11:38,160
Well, you see, I couldn't believe that
they'd gone simply to make a fool
138
00:11:38,160 --> 00:11:38,799
of me.
139
00:11:38,800 --> 00:11:41,440
I thought, you know, it must be the
rent.
140
00:11:41,740 --> 00:11:43,360
But I was wrong.
141
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
See, the...
142
00:11:45,260 --> 00:11:48,680
Agent thanked me for my warning, but
said that the rent had been paid in
143
00:11:48,680 --> 00:11:50,580
advance. By the Spanish Embassy, I
imagine.
144
00:11:51,360 --> 00:11:52,940
I called it the Spanish Embassy.
145
00:11:53,980 --> 00:11:55,840
The man is unknown to them.
146
00:11:56,240 --> 00:12:00,020
They also asked my friend, who
introduced us, and he seemed to know
147
00:12:00,020 --> 00:12:03,640
Garcia than I did. Now, this house...
148
00:12:03,640 --> 00:12:07,900
was still a lodge.
149
00:12:09,600 --> 00:12:11,540
I wonder if it's still as you left it.
150
00:12:14,120 --> 00:12:15,300
What's troubling you, Watson?
151
00:12:16,160 --> 00:12:21,400
Well, I fear some mundane explanation
for events may await us upon our
152
00:12:21,860 --> 00:12:25,180
It's possible we can thank our lucky
mate, which has rescued us for a few
153
00:12:25,340 --> 00:12:29,000
from the uncomfortable fatigues of
islanders.
154
00:12:30,320 --> 00:12:30,840
This
155
00:12:30,840 --> 00:12:41,080
gentleman
156
00:12:41,080 --> 00:12:42,780
recommends the bull.
157
00:12:43,210 --> 00:12:45,230
In the village. That's if we're to stay
overnight.
158
00:12:49,830 --> 00:12:54,310
I, uh, asked him if he knew Garcia or
his servant.
159
00:12:54,850 --> 00:12:55,850
Did he?
160
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
No.
161
00:12:58,530 --> 00:13:00,350
Nothing unusual about the outside.
162
00:13:00,970 --> 00:13:02,910
Let's see what the interior holds for
us.
163
00:13:03,990 --> 00:13:06,490
I suppose we can be charged with an
outbreak, can't we?
164
00:13:17,800 --> 00:13:18,579
Such a mess.
165
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
Yes, indeed.
166
00:13:28,700 --> 00:13:30,340
Mr. Holmes.
167
00:13:45,770 --> 00:13:47,190
Wisteria Lodge, Mr.
168
00:13:47,410 --> 00:13:48,410
Holmes.
169
00:13:49,550 --> 00:13:52,230
Inspector Baines of the Surrey
Constabulary.
170
00:13:53,350 --> 00:13:57,170
This is Constable Downing.
171
00:13:58,970 --> 00:14:00,450
And you are Mr.
172
00:14:00,930 --> 00:14:03,810
John Scott Eccles of Popham House, Lee?
173
00:14:04,110 --> 00:14:05,109
I am.
174
00:14:05,110 --> 00:14:10,310
Mr. Scott Eccles. We've been following
you about all the morning.
175
00:14:10,770 --> 00:14:13,430
You've chased him through his telegram,
I presume.
176
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
Exactly.
177
00:14:16,109 --> 00:14:19,970
We picked up the scent at Charing Cross
Post Office.
178
00:14:20,310 --> 00:14:21,310
But what do you want?
179
00:14:22,790 --> 00:14:24,090
Why do you follow me?
180
00:14:24,510 --> 00:14:29,670
We wish a statement, Mr Scott Eccles, as
to the events which led up to the death
181
00:14:29,670 --> 00:14:35,350
of Mr Aloysius Garcia of Wisteria Lodge,
near Isha.
182
00:14:36,830 --> 00:14:38,290
Dead, did you say?
183
00:14:38,550 --> 00:14:40,370
Oh, yes, he is dead, yes.
184
00:14:41,070 --> 00:14:42,070
But how?
185
00:14:42,390 --> 00:14:43,390
An accident?
186
00:14:43,470 --> 00:14:44,470
A murder, sir.
187
00:14:44,750 --> 00:14:46,290
If ever there was one on earth.
188
00:14:48,350 --> 00:14:49,730
No. No.
189
00:14:50,830 --> 00:14:53,870
Oh, God, this... This is awful.
190
00:14:57,370 --> 00:14:59,310
And you don't mean that I'm suspected?
191
00:15:00,150 --> 00:15:04,610
Well, sir, your note was found on the
dead man's body.
192
00:15:05,470 --> 00:15:10,510
And from it we learnt that you had
planned to stay here in this house last
193
00:15:10,510 --> 00:15:12,410
night. So I did.
194
00:15:14,250 --> 00:15:15,650
Oh, you did, did you?
195
00:15:15,850 --> 00:15:17,470
I... Wait.
196
00:15:18,230 --> 00:15:20,910
Baines, I mean, surely all you need is a
simple statement.
197
00:15:22,190 --> 00:15:28,950
Yes, Mr. Holmes, but it is my duty to
warn Mr. Scott Eccles that it may be
198
00:15:28,950 --> 00:15:30,890
used against him.
199
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Ah,
200
00:15:33,330 --> 00:15:37,370
this is my friend and colleague, Dr.
Watson, Inspector Baines. Yes, of
201
00:15:37,370 --> 00:15:38,470
Doctor, your detention.
202
00:15:41,170 --> 00:15:42,170
Oh.
203
00:15:42,430 --> 00:15:43,770
You look as if you can do with a drink.
204
00:15:44,370 --> 00:15:46,250
I found some brandy in the library.
205
00:15:46,570 --> 00:15:48,570
I don't know.
206
00:16:30,640 --> 00:16:35,760
I can assure you, Inspector, that, you
know, every word I've said, it is the
207
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
truth.
208
00:16:37,600 --> 00:16:44,520
I'm bound to say, Mr Scott Eccles, that
everything you've said does
209
00:16:44,520 --> 00:16:47,740
agree with the facts as they've come to
our notice.
210
00:16:48,960 --> 00:16:52,340
For example, the note that arrived
during dinner.
211
00:16:53,440 --> 00:16:55,620
Mr Scott Eccles, what became of the
note?
212
00:16:55,960 --> 00:16:59,060
Well, Garcia rolled it up and threw it
in the fire.
213
00:16:59,880 --> 00:17:03,380
What does it say to that? It was a dog
grate, Mr.
214
00:17:03,600 --> 00:17:06,400
Holmes. He overfixed it.
215
00:17:07,960 --> 00:17:12,240
I found this unburnt at the back.
216
00:17:12,700 --> 00:17:17,099
You must have made a very careful
examination of the house to find a
217
00:17:17,099 --> 00:17:18,099
pellet of paper.
218
00:17:18,400 --> 00:17:19,619
Oh, I did, Mr.
219
00:17:19,920 --> 00:17:21,280
Holmes, I did.
220
00:17:22,140 --> 00:17:23,339
It's my way.
221
00:17:25,040 --> 00:17:27,079
The note's written on ordinary...
222
00:17:27,710 --> 00:17:29,750
Cream -laid paper with a watermark.
223
00:17:30,890 --> 00:17:37,670
It's a quarter sheet. The paper's cut
off in two snips with the short -bladed
224
00:17:37,670 --> 00:17:38,670
scissors.
225
00:17:39,230 --> 00:17:45,110
It's been folded twice and sealed with
scarlet wax.
226
00:17:45,770 --> 00:17:49,350
It's addressed to Mr Garcia, Wisteria
Lodge.
227
00:17:49,950 --> 00:17:56,690
And it says... Our own colours, green
and white.
228
00:17:57,550 --> 00:17:58,810
Green open.
229
00:17:59,310 --> 00:18:00,810
White shut.
230
00:18:01,290 --> 00:18:02,650
Main stairs.
231
00:18:03,170 --> 00:18:04,510
First corridor.
232
00:18:05,650 --> 00:18:07,210
Seventh ripe.
233
00:18:08,130 --> 00:18:09,870
Green bays.
234
00:18:11,270 --> 00:18:12,270
Godspeed.
235
00:18:13,130 --> 00:18:14,130
D.
236
00:18:15,710 --> 00:18:20,430
It's in a woman's writing, done with a
very sharp pointed pen.
237
00:18:21,090 --> 00:18:25,710
But the address is either done with a
different pen...
238
00:18:26,010 --> 00:18:27,150
Or by someone else.
239
00:18:27,790 --> 00:18:31,930
Because it's thicker and bolder, as you
may see, Mr. Holmes.
240
00:18:33,470 --> 00:18:35,030
It's a remarkable note.
241
00:18:35,870 --> 00:18:39,250
I really must congratulate you on your
attention to detail.
242
00:18:39,630 --> 00:18:44,070
There are a few trifling points which
might perhaps be added.
243
00:18:44,690 --> 00:18:47,790
The seal is a sleeve length.
244
00:18:48,210 --> 00:18:49,810
What else is of such a shape?
245
00:18:51,370 --> 00:18:53,650
The scissors were bent. No scissors.
246
00:18:54,700 --> 00:18:59,380
Short of the two steps are, you can
distinctly see the slight curve in each.
247
00:19:00,540 --> 00:19:07,520
I thought I'd squeezed it dry, Mr.
Holmes.
248
00:19:09,820 --> 00:19:13,100
But I see there was some still left over
after all.
249
00:19:17,960 --> 00:19:20,700
I'm bound to say that I make nothing of
the note.
250
00:19:22,000 --> 00:19:23,360
Except that, uh...
251
00:19:24,590 --> 00:19:27,730
Something's on hand and woman, as usual.
252
00:19:28,530 --> 00:19:30,090
It's at the bottom of it.
253
00:19:31,890 --> 00:19:32,890
Oh.
254
00:19:36,170 --> 00:19:41,530
Well, I'm very glad you found the note,
Inspector, because it corroborates my
255
00:19:41,530 --> 00:19:46,710
story. But, you know, I do beg to point
out that I haven't yet heard what has
256
00:19:46,710 --> 00:19:50,690
happened to Mr Garcia or what has become
of his household.
257
00:19:51,400 --> 00:19:52,740
As for Mr.
258
00:19:52,940 --> 00:19:59,760
Garcia, that's easily answered. He was
found dead on Oxshot Common
259
00:19:59,760 --> 00:20:00,880
this morning.
260
00:20:02,620 --> 00:20:09,440
His head had been beaten to a pulp by a
sandbag for some
261
00:20:09,440 --> 00:20:13,740
such object, with a crush rather than
wounded.
262
00:20:14,460 --> 00:20:20,540
Apparently, he'd been first shook down
from behind, but his assailant went on.
263
00:20:21,050 --> 00:20:25,790
beating him long after he was dead. It
was a very furious assault.
264
00:20:26,490 --> 00:20:31,190
Ah. I mean, this activity that we saw as
we approached the house, were there any
265
00:20:31,190 --> 00:20:32,810
footsteps or clues as to the criminal?
266
00:20:33,090 --> 00:20:34,090
None.
267
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
As yet.
268
00:20:35,910 --> 00:20:37,350
Had Garcia been robbed?
269
00:20:37,710 --> 00:20:39,850
No. No time for robbery, no.
270
00:20:41,570 --> 00:20:45,830
Well, our tenant seemed to have left
little or nothing behind him. Apart from
271
00:20:45,830 --> 00:20:50,210
the clothes, some pipes, a few noggles,
two of them in Spanish.
272
00:21:24,880 --> 00:21:26,220
One of them is methane.
273
00:21:30,740 --> 00:21:31,740
Yeah.
274
00:21:33,320 --> 00:21:37,140
Well, you might assume that G stands for
Garthia.
275
00:21:38,020 --> 00:21:39,280
Family heirloom, perhaps.
276
00:21:40,260 --> 00:21:45,700
The other was not on the body, nor has
it been found in the vicinity, though my
277
00:21:45,700 --> 00:21:48,420
men are still looking. Do you wish to
look round the house?
278
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
A brief look.
279
00:21:50,940 --> 00:21:51,940
Am I with you?
280
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Watson!
281
00:22:58,140 --> 00:22:59,740
Watson! What have you seen?
282
00:22:59,960 --> 00:23:01,240
Could have been the devil for all I
know.
283
00:23:02,180 --> 00:23:03,400
Staring eyes at the window.
284
00:23:04,000 --> 00:23:06,840
Negroid features, mulatto -like. He's
got a way across the fields.
285
00:23:07,480 --> 00:23:09,480
Maybe just as well I don't think I could
have laid hands on him.
286
00:23:10,300 --> 00:23:17,200
Ah, but if he is all the same scale as
his foot, then he is certainly
287
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
a giant.
288
00:23:18,960 --> 00:23:24,160
Well, whoever he was and whatever he
wanted, he's gone for the present.
289
00:23:24,960 --> 00:23:27,840
And we have more important things to
attend to.
290
00:23:35,700 --> 00:23:37,940
Darling, you stay here.
291
00:23:38,680 --> 00:23:43,780
And you, sir, shall come to the station
with me. Yes, sir. And let me have a
292
00:23:43,780 --> 00:23:44,780
written statement.
293
00:23:44,960 --> 00:23:47,520
Yes, certainly. I'll come at once. I
hope you don't mind our collaborating
294
00:23:47,520 --> 00:23:48,820
you, Inspector. I'll be honoured.
295
00:23:49,120 --> 00:23:50,760
I'll be honoured.
296
00:23:51,440 --> 00:23:54,600
Inspector, is there any clue as to the
exact hour to the man's death?
297
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
One o 'clock.
298
00:23:55,940 --> 00:24:00,440
It rained about that time, and the death
certainly occurred before the rain.
299
00:24:02,440 --> 00:24:08,600
No! No, no! That is perfectly
impossible, Mr. Baines. No, no, his
300
00:24:08,600 --> 00:24:13,840
unmistakable. I could swear to it that
it was he who addressed me in my room at
301
00:24:13,840 --> 00:24:14,860
that very hour.
302
00:24:15,080 --> 00:24:19,140
But he spoke to me in... You know, that
funny accident of his, he said he's
303
00:24:19,140 --> 00:24:20,260
nearly one o 'clock.
304
00:24:20,900 --> 00:24:24,260
Remarkable, but one must not confuse the
unlikely with the impossible.
305
00:24:26,340 --> 00:24:28,320
What does he mean by that?
306
00:24:29,800 --> 00:24:33,580
Certainly some strange people occupied
that house, Mr Holmes.
307
00:24:34,160 --> 00:24:35,300
One of them is dead.
308
00:24:35,940 --> 00:24:38,720
Did some of his companions follow him
and murder him?
309
00:24:39,220 --> 00:24:42,700
If so, we should have them, for every
port is watched.
310
00:24:43,280 --> 00:24:45,540
But my views are different, Mr Holmes.
311
00:24:46,669 --> 00:24:47,669
Yes, sir.
312
00:24:47,750 --> 00:24:50,170
My views are very different. You have a
theory.
313
00:24:50,910 --> 00:24:52,770
And I'll work it myself, Mr. Holmes.
314
00:24:53,530 --> 00:24:56,190
Your name is already made. I get to make
mine.
315
00:24:56,570 --> 00:25:01,570
And I should like to be able to say
afterwards that I solved it without your
316
00:25:01,570 --> 00:25:02,570
help.
317
00:25:03,150 --> 00:25:06,650
Then do you follow your path and I will
follow mine. Goodbye, Mr. Scott Eggles.
318
00:25:06,710 --> 00:25:08,070
Goodbye, Mr. Holmes. Scott Eggles.
319
00:25:09,950 --> 00:25:11,270
Now, let us consider this note.
320
00:25:12,230 --> 00:25:14,350
Is there a woman involved, a jealous
husband?
321
00:25:16,370 --> 00:25:18,770
Godspeed. Godspeed, Dean. That must be
our guide.
322
00:25:20,530 --> 00:25:26,250
The man was a Spaniard. I suggest that
the D stands for Dolores. It's a common
323
00:25:26,250 --> 00:25:27,250
female name in Spain.
324
00:25:28,130 --> 00:25:31,330
A Spaniard would write to a Spaniard in
Spanish, Watson.
325
00:25:55,280 --> 00:25:56,280
Sit down.
326
00:25:59,900 --> 00:26:02,620
Gelita, break. I need to see Anthony
again.
327
00:26:03,120 --> 00:26:04,220
Silence, girls.
328
00:26:55,880 --> 00:27:02,200
Mr. Holmes, look what I found in a gorse
bush.
329
00:28:27,600 --> 00:28:28,579
I'm sorry.
330
00:28:28,580 --> 00:28:29,580
Sorry, I see her.
331
00:28:41,070 --> 00:28:43,850
You are trespassing. I'm sorry, sir. I
seem to have lost my direction. Is it
332
00:28:43,850 --> 00:28:45,110
your custom to wander... Ah!
333
00:28:45,750 --> 00:28:50,670
Dr. Wakefield, my friend and fellow
cartographer.
334
00:28:50,990 --> 00:28:51,990
Yes, indeed.
335
00:28:52,070 --> 00:28:57,480
You know, we were so engrossed... In
trying to change the bridal path to the
336
00:28:57,480 --> 00:29:02,100
-vanished Hamlet of Ogredor, St Mary's,
that we mislaid each other. And since
337
00:29:02,100 --> 00:29:05,640
you were late, Mr. Henderson, I thought
I'm so glad you found your way here. I
338
00:29:05,640 --> 00:29:09,580
very much regret that Mr. Henderson is
too busy to see you today.
339
00:29:09,940 --> 00:29:10,940
No, Lucas.
340
00:29:12,020 --> 00:29:13,020
I won't see you.
341
00:29:43,870 --> 00:29:44,870
Gentlemen.
342
00:29:53,710 --> 00:30:00,690
The purpose of our visit is to inquire
into the history of High
343
00:30:00,690 --> 00:30:05,950
Gable, which we believe has an
intriguing and bloodthirsty past, since
344
00:30:05,950 --> 00:30:07,630
of the English Civil War.
345
00:30:07,970 --> 00:30:09,970
I would have no knowledge of that.
346
00:30:11,630 --> 00:30:13,210
I'm only a recent invader.
347
00:30:15,720 --> 00:30:19,160
Ah. But there are local records in the
library.
348
00:30:21,260 --> 00:30:24,880
There are no records of any past
violence in this house.
349
00:30:31,340 --> 00:30:32,340
I see.
350
00:30:37,220 --> 00:30:39,080
Then I will detain you no more.
351
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
Good day.
352
00:30:54,960 --> 00:30:56,200
I thought you were in London.
353
00:30:56,480 --> 00:30:57,560
For the morning only.
354
00:30:58,120 --> 00:31:02,580
Well, with your usual reluctance to
confide your thoughts to me, I exercised
355
00:31:02,580 --> 00:31:03,580
own mind in the matter.
356
00:31:03,760 --> 00:31:08,400
You'd circled two names on your list,
Henderson and High Gable. Well, the
357
00:31:08,400 --> 00:31:12,720
are very respectable people, far aloof
from romance.
358
00:31:12,920 --> 00:31:17,320
But this man, Henderson, he's a very
singular creation.
359
00:31:17,720 --> 00:31:18,720
Yes, indeed.
360
00:31:19,140 --> 00:31:21,920
As you may have noticed, no tea for me,
the house.
361
00:31:22,730 --> 00:31:25,210
His double wings, one side the servants,
the other side the family.
362
00:31:26,590 --> 00:31:30,390
There is one single connecting door for
the Henderson family meals.
363
00:31:30,650 --> 00:31:33,090
Are you sure he couldn't observe all
that for the short time we were there,
364
00:31:33,130 --> 00:31:36,670
Holmes? Ah, there are no better
instruments for gossip than discharged
365
00:31:36,830 --> 00:31:40,650
Now, I was lucky enough to find one who
had been sacked by his imperious master,
366
00:31:40,710 --> 00:31:42,930
Henderson, in a fit of violent temper.
367
00:31:44,390 --> 00:31:48,410
Now, the Henderson girls whom you
encountered have a governess.
368
00:31:49,430 --> 00:31:50,349
A miss?
369
00:31:50,350 --> 00:31:52,830
Burnett, an Englishwoman. Here is a very
singular fact.
370
00:31:53,710 --> 00:31:55,710
She has not been seen since the night of
the murder.
371
00:31:56,450 --> 00:31:58,730
She has utterly vanished. I've seen her.
372
00:32:00,390 --> 00:32:01,390
Of course.
373
00:32:01,970 --> 00:32:05,210
I've seen her and she is alive. I saw
her at the window at High Gable.
374
00:32:06,670 --> 00:32:07,790
My God, a prisoner.
375
00:32:09,730 --> 00:32:10,930
She slipped my mind.
376
00:32:12,210 --> 00:32:14,790
The moment those awful gorgons descended
upon me.
377
00:32:15,790 --> 00:32:17,130
She is alive. I've seen her.
378
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
This man I saw and chased.
379
00:32:25,460 --> 00:32:27,200
Baines has ripped the wrong man.
380
00:32:28,000 --> 00:32:29,100
Hard one. Stop.
381
00:32:42,880 --> 00:32:44,500
Is he the murderer?
382
00:32:44,720 --> 00:32:47,500
Did he kill the bandit on the column?
Where did he capture him?
383
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
This man.
384
00:32:51,040 --> 00:32:55,020
is the murdered man's cook who
disappeared on the night of the crime.
385
00:32:55,020 --> 00:32:59,660
there were valuables left in the house
and that their abstraction was the
386
00:32:59,660 --> 00:33:03,820
motive. The man had been seen in the
vicinity of the house once before. The
387
00:33:03,820 --> 00:33:08,200
second time... Stop you in Higgins'
blanket!
388
00:33:11,210 --> 00:33:17,610
The second time we left an angle skate
for him, we shall be applying for remand
389
00:33:17,610 --> 00:33:20,870
when the prisoner is brought before the
magistrate. That will do for now,
390
00:33:20,970 --> 00:33:22,350
gentlemen. Thank you very much.
391
00:33:22,650 --> 00:33:24,450
What did he do? Where did he go?
392
00:33:24,650 --> 00:33:30,070
I am not convinced that you are on the
right line. Mr. Holmes doesn't want you
393
00:33:30,070 --> 00:33:31,850
to commit yourself too far unless you're
sure.
394
00:33:32,490 --> 00:33:34,610
Oh, you're very...
395
00:33:39,150 --> 00:33:42,210
We did agree to work on our own lines,
didn't we?
396
00:33:42,910 --> 00:33:45,010
And that's what I'm doing.
397
00:33:45,910 --> 00:33:48,770
You're welcome always to my news.
398
00:33:49,870 --> 00:33:54,250
This fellow is as strong as a cart horse
and fierce as the devil.
399
00:33:54,650 --> 00:34:00,010
He nearly bit off Constable Downing's
thumb before they managed to master him.
400
00:34:00,410 --> 00:34:04,790
He speaks hardly any English and we can
get nothing out of him but grunts.
401
00:34:06,950 --> 00:34:08,150
And you think...
402
00:34:09,159 --> 00:34:12,120
But you have evidence that he murdered
his late master.
403
00:34:12,980 --> 00:34:14,980
I didn't say so, Mr. Holmes.
404
00:34:16,620 --> 00:34:18,139
I didn't say so.
405
00:34:20,520 --> 00:34:22,980
We all have our own little ways.
406
00:34:24,620 --> 00:34:29,980
You will go yours, and I will go mine.
That was the agreement.
407
00:34:31,380 --> 00:34:32,380
Sidney.
408
00:34:35,219 --> 00:34:37,500
I think Baines is riding for the fall.
409
00:34:38,230 --> 00:34:39,409
I'd have to agree with you there.
410
00:34:59,010 --> 00:35:00,990
You appreciate our difficulty, Watson.
411
00:35:01,450 --> 00:35:04,050
There's nothing upon which we can apply
for a warrant.
412
00:35:04,450 --> 00:35:09,360
And with our worthy inspector making his
arrest, Our theory would seem fantastic
413
00:35:09,360 --> 00:35:12,860
if laid before the magistrate. And yet
you think the lady is in danger of her
414
00:35:12,860 --> 00:35:15,460
life. Yes, I'm sure of it, Watson.
415
00:35:16,140 --> 00:35:19,980
Therefore, we must take the law into our
own hands.
416
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
Left bay.
417
00:35:31,360 --> 00:35:33,120
We could reach us from that outhouse.
418
00:36:36,610 --> 00:36:38,010
Right.
419
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Dominic.
420
00:38:19,400 --> 00:38:22,780
Mr Holmes, you have given me the very
evidence I wanted.
421
00:38:23,160 --> 00:38:26,180
We were both on the same scent from the
start.
422
00:38:26,420 --> 00:38:27,640
You went after Henderson, too?
423
00:38:28,140 --> 00:38:34,080
Why, sir, well, you first, and then,
uh... Dr Watson here came crawling
424
00:38:34,080 --> 00:38:35,640
the undergrowth at High Gable.
425
00:38:36,040 --> 00:38:40,560
I was up a tree observing you both. It
was just a question of who got the
426
00:38:40,560 --> 00:38:41,560
evidence first.
427
00:38:42,580 --> 00:38:45,200
Why did you arrest the mulatto?
428
00:38:45,580 --> 00:38:50,840
Well... I was sure that Henderson, as he
calls himself, felt he was suspected.
429
00:38:51,360 --> 00:38:56,360
And he would make no move so long as he
thought he was in danger. So I arrested
430
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
the wrong man.
431
00:38:58,780 --> 00:39:01,180
You know, you will rise high in your
profession, Inspector.
432
00:39:01,620 --> 00:39:03,500
You have instinct and intuition.
433
00:39:04,000 --> 00:39:05,260
Thank you, Mr. Holmes.
434
00:39:06,060 --> 00:39:10,640
But we can't arrest without Miss
Burnett's evidence, can we?
435
00:39:10,960 --> 00:39:13,640
I shall be able to give you that in a
moment, but...
436
00:39:14,160 --> 00:39:15,780
Tell me, who is this man, Henderson?
437
00:39:16,060 --> 00:39:19,980
He's Don Murillo, known as the Tiger of
San Pedro.
438
00:39:20,240 --> 00:39:23,900
One of the most dangerous men out of
Central America.
439
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
Oh, indeed.
440
00:39:25,500 --> 00:39:30,640
A most lewd and bloodthirsty tyrant. Who
imposed his odious vices upon a
441
00:39:30,640 --> 00:39:32,620
cowering people for almost 12 years.
442
00:39:36,540 --> 00:39:42,100
Was it the San Pedro colors, green and
white, that first put you onto it?
443
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
That and my visit to London.
444
00:39:43,740 --> 00:39:47,300
To the Spanish Embassy in the Foreign
Office. Please, this is your case,
445
00:39:47,360 --> 00:39:48,360
Inspector.
446
00:39:48,720 --> 00:39:55,340
Five years ago, there was a rising
against the
447
00:39:55,340 --> 00:40:00,560
tyrant. But it was an empty palace they
stormed. Don Murillo, his secretary, two
448
00:40:00,560 --> 00:40:05,720
children and all the wealth had escaped
by ship.
449
00:40:06,660 --> 00:40:10,100
And from that moment, they disappeared
from the face of the earth.
450
00:40:10,960 --> 00:40:15,460
His identity has been a subject of
constant comment in the European press.
451
00:40:16,200 --> 00:40:18,560
We discovered him a year ago.
452
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
Miss Burnett.
453
00:40:22,820 --> 00:40:25,100
How came you into this matter, Miss
Burnett?
454
00:40:25,860 --> 00:40:28,820
An English lady in such a murderous
affair.
455
00:40:29,200 --> 00:40:32,620
Because there is no other way in the
world by which justice can be gained.
456
00:40:35,100 --> 00:40:39,140
What does the law of England care about
the rivers of blood?
457
00:40:39,720 --> 00:40:41,740
Shed so many years ago in San Pedro.
458
00:40:43,160 --> 00:40:45,960
Or the shipload of treasure that this
man has stolen from us.
459
00:40:47,880 --> 00:40:51,660
To you, they're like crimes committed in
some other planet.
460
00:40:54,460 --> 00:40:55,460
We know.
461
00:40:59,480 --> 00:41:02,180
My real name is Signora Victor Durando.
462
00:41:03,680 --> 00:41:08,860
My husband was the minister of San Pedro
in London. He met and married me there.
463
00:41:13,900 --> 00:41:16,960
An obler man never lived upon the earth.
464
00:41:19,300 --> 00:41:26,000
Unhappily, Murillo heard of his
excellence and
465
00:41:26,000 --> 00:41:32,620
recalled him on some pretext and shot
him
466
00:41:32,620 --> 00:41:36,720
by a stroke of premonition.
467
00:41:37,400 --> 00:41:40,060
My husband had refused to take me with
him.
468
00:41:42,180 --> 00:41:44,060
Then came the downfall of the monster.
469
00:41:44,640 --> 00:41:46,560
He escaped, as you have described.
470
00:41:46,920 --> 00:41:50,800
But the many whose lives he had ruined,
whose loved ones had suffered torture
471
00:41:50,800 --> 00:41:54,500
and death at his hands, would not let
the matter rest. We banded ourselves
472
00:41:54,500 --> 00:41:57,580
a society which would never be dissolved
until the work was done.
473
00:41:58,720 --> 00:42:02,440
It was my part to attach myself to his
household and keep the others in touch
474
00:42:02,440 --> 00:42:03,440
with his movements.
475
00:42:03,740 --> 00:42:05,520
I secured the position as governor.
476
00:42:08,540 --> 00:42:09,540
J. Harlow.
477
00:42:11,830 --> 00:42:15,770
He little knew that the woman who faced
him at every meal was the woman whose
478
00:42:15,770 --> 00:42:17,370
husband he had hurried to eternity.
479
00:42:18,210 --> 00:42:23,870
I smiled on him, did my duty to his
children, and bided my time.
480
00:42:28,190 --> 00:42:30,710
An attempt was made in Paris and failed.
481
00:42:31,530 --> 00:42:37,250
We zigzagged here and there swiftly over
Europe to throw off our pursuers and
482
00:42:37,250 --> 00:42:39,410
finally returned to High Gable.
483
00:42:40,810 --> 00:42:44,670
Garcia had been waiting there for nearly
a year with two trusty companions, all
484
00:42:44,670 --> 00:42:46,450
fired with the same reasons of revenge.
485
00:42:47,710 --> 00:42:48,890
Who was Garcia?
486
00:42:51,530 --> 00:42:52,930
The son of Fernando Garcia.
487
00:42:54,430 --> 00:43:00,670
One of the former highest dignitaries of
San Pedro, who was murdered... like
488
00:43:00,670 --> 00:43:01,670
your husband.
489
00:43:03,450 --> 00:43:07,450
This note you sent, you say it was
intercepted?
490
00:43:08,310 --> 00:43:09,310
During the day.
491
00:43:09,770 --> 00:43:14,310
Murillo took every precaution and never
went out save with his satellite, Lucas.
492
00:43:15,430 --> 00:43:19,810
Even at night, the man was forever on
the alert and continually changed his
493
00:43:19,810 --> 00:43:20,810
room.
494
00:43:20,870 --> 00:43:24,110
We had arranged that I would send Garcia
final instructions.
495
00:43:24,630 --> 00:43:28,670
The doors would be open and the signal
of a green or white light in a window
496
00:43:28,670 --> 00:43:32,730
which faced the drive was to give notice
if all was safe or if the attempt had
497
00:43:32,730 --> 00:43:33,730
better be postponed.
498
00:43:53,390 --> 00:43:54,870
To whom are you writing this letter?
499
00:43:56,350 --> 00:43:59,910
Which describes, it would seem, the room
in which I intend to sleep tonight.
500
00:44:02,150 --> 00:44:03,610
Who is your confederate?
501
00:44:04,250 --> 00:44:06,870
Who is your confederate?
502
00:44:08,330 --> 00:44:10,370
What is your real name, Miss Burnett?
503
00:44:13,550 --> 00:44:16,050
My name is Giorando.
504
00:44:18,590 --> 00:44:19,590
Giorando, sweetheart.
505
00:44:43,500 --> 00:44:44,500
Who are you writing to?
506
00:44:45,060 --> 00:44:46,060
Tell me.
507
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
Senor Eduardo?
508
00:44:47,740 --> 00:44:51,900
Who? It's a name you fear. He's waiting
for you.
509
00:45:14,810 --> 00:45:15,830
Hysteria Lodge.
510
00:45:16,930 --> 00:45:21,210
He's waiting to dispatch you to hell.
You fiends.
511
00:45:21,550 --> 00:45:22,970
I knew the boy well.
512
00:45:23,570 --> 00:45:26,350
His father was once my dearest friend.
513
00:45:27,050 --> 00:45:28,630
You murdered him!
514
00:45:29,330 --> 00:45:30,950
He betrayed me.
515
00:45:33,370 --> 00:45:35,030
And so did your husband.
516
00:45:40,070 --> 00:45:42,890
And now they've done the right thing.
517
00:45:48,609 --> 00:45:49,609
I'm indestructible.
518
00:45:55,750 --> 00:45:56,170
At
519
00:45:56,170 --> 00:46:03,270
first,
520
00:46:03,270 --> 00:46:06,090
they were of a mind to let him enter the
house and kill him as a detected
521
00:46:06,090 --> 00:46:10,230
burglar. But they feared the inquiry
might publicly expose them.
522
00:46:54,670 --> 00:46:55,670
Uno para todos.
523
00:46:56,130 --> 00:46:57,630
Todos para uno.
524
00:48:25,510 --> 00:48:27,430
Someday justice will come.
525
00:48:28,830 --> 00:48:31,970
That is as certain as the rise of
tomorrow's sun.
526
00:48:41,150 --> 00:48:44,130
I have no doubt that my life too hung in
the balance.
527
00:48:45,930 --> 00:48:52,590
For most of the time I was confined to
my room, terrorized by the most horrible
528
00:48:52,590 --> 00:48:54,190
threat to break my spirit.
529
00:48:57,230 --> 00:49:00,350
Occasionally I was allowed out, but only
when they had first drunk my food.
530
00:49:02,550 --> 00:49:05,370
And it was at this date that you found
me at the station.
531
00:49:07,190 --> 00:49:13,170
And thanks to this good man, I am beyond
their power forever.
532
00:49:20,610 --> 00:49:23,670
Well, Inspector, our police work is
done.
533
00:49:24,380 --> 00:49:25,580
But our legal work begins.
534
00:49:26,100 --> 00:49:28,040
Exactly, Mr Holmes, yes.
535
00:49:28,540 --> 00:49:33,320
Garcia's death in the hands of a
plausible lawyer could look like an act
536
00:49:33,320 --> 00:49:35,880
-defence. I think better of the law than
that.
537
00:49:36,420 --> 00:49:40,460
Self -defence is one thing, but to
entice a man in cold blood with the
538
00:49:40,460 --> 00:49:44,520
murdering him is another. Whatever
danger you fear from it, I think we
539
00:49:44,520 --> 00:49:47,360
justice done at the next go for the size
of it. Of course, you have released the
540
00:49:47,360 --> 00:49:49,540
mulatto. Yes, sir, he's a free man
again.
541
00:49:50,320 --> 00:49:53,860
And your man is with the fugitives on
the train? Yes, sir, yes. And I've wired
542
00:49:53,860 --> 00:49:58,760
Scotland Yard to have their men at
Waterloo Station. The reason is... Yes.
543
00:49:59,320 --> 00:50:01,280
You know, I really must congratulate
you, Inspector.
544
00:50:02,180 --> 00:50:05,460
Your powers, if I may say so, without
offence, are superior to your
545
00:50:05,460 --> 00:50:08,400
opportunities. You're right, Mr Holmes.
546
00:50:08,980 --> 00:50:13,680
In the provinces, we stagnate. A case
like this gives a manner.
41807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.