All language subtitles for S04E01 The Sign of Four

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,380 --> 00:02:40,780 There's a very pretty young woman crossing the street. 2 00:02:41,860 --> 00:02:44,660 And I think she may be coming here. 3 00:02:45,500 --> 00:02:49,020 Incidentally, I have glanced over your latest account of my work. 4 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Oh, yes. 5 00:02:51,240 --> 00:02:53,720 Honestly, I cannot congratulate you upon it. 6 00:02:57,080 --> 00:02:59,380 Detection is or ought to be an exact science. 7 00:03:01,620 --> 00:03:05,300 Observation, deduction, a cold and emotional subject. 8 00:03:05,930 --> 00:03:08,830 You have attempted to change it with a romanticism which has much the same 9 00:03:08,830 --> 00:03:12,010 effect as if you'd worked a love story or an elopement into the fifth 10 00:03:12,010 --> 00:03:13,650 proposition of Euclid. 11 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 Euclid. 12 00:03:17,830 --> 00:03:20,170 There's a young lady to see you, Mr Holmes. 13 00:03:23,610 --> 00:03:26,210 It's Mary Morstan. I have no recollection of the name. 14 00:03:30,230 --> 00:03:31,690 Don't go, Doctor. I may need you. 15 00:03:33,010 --> 00:03:34,010 I was right. 16 00:03:39,980 --> 00:03:41,760 Miss Morstan. Good afternoon. 17 00:03:48,120 --> 00:03:52,500 I've come to you, Mr. Holmes, because you once enabled my employer, Mrs. Ethel 18 00:03:52,500 --> 00:03:56,180 Forrester, to unravel a minor domestic complication. 19 00:03:56,460 --> 00:03:59,420 She was much impressed with your kindness and skill. 20 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Thank you. 21 00:04:14,860 --> 00:04:20,820 I can hardly imagine anything more strange, more utterly inexplicable than 22 00:04:20,820 --> 00:04:22,400 situation in which I find myself. 23 00:04:22,800 --> 00:04:23,880 Take your case. 24 00:04:24,800 --> 00:04:26,380 You will, I'm sure. Excuse me. 25 00:04:26,700 --> 00:04:32,040 If your friend would be good enough to remain, he might be of inestimable 26 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 service to me. 27 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Of course. 28 00:04:45,219 --> 00:04:46,440 Briefly, the facts are these. 29 00:04:48,160 --> 00:04:52,000 My father was an officer in an Indian regiment. 30 00:04:52,740 --> 00:04:58,900 My mother died when I was still quite a child, and he was forced to send me 31 00:04:58,900 --> 00:05:04,460 home. Despite the fact that I had no relatives here, I was placed in a 32 00:05:04,460 --> 00:05:07,600 comfortable boarding establishment in Edinburgh, and I remained there until I 33 00:05:07,600 --> 00:05:08,800 was 17 years of age. 34 00:05:10,240 --> 00:05:13,200 In that same year, my father... 35 00:05:13,800 --> 00:05:20,800 who was the senior captain of his regiment, obtained a 12 -month's leave 36 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 returned home. 37 00:05:23,920 --> 00:05:28,940 He telegraphed to me from London to say that he'd arrived all safe and directed 38 00:05:28,940 --> 00:05:31,760 me to come down at once, giving the Langham Hotel as his address. 39 00:05:33,620 --> 00:05:38,360 His message, as I remember, was full of love and kindness. 40 00:05:40,620 --> 00:05:45,400 On reaching London, I drove straight to the Langham Hotel and was informed that 41 00:05:45,400 --> 00:05:49,600 Captain Morstan was staying there, but that he'd gone out the night before and 42 00:05:49,600 --> 00:05:50,600 had not returned. 43 00:05:51,380 --> 00:05:52,380 So I waited. 44 00:05:55,580 --> 00:05:56,580 All day. 45 00:05:58,200 --> 00:05:59,420 Without news of him. 46 00:06:02,740 --> 00:06:09,340 And that night, on the advice of the manager of the hotel... 47 00:06:12,270 --> 00:06:13,410 communicated with the police. 48 00:06:17,150 --> 00:06:19,550 The next day we advertised in all the newspapers. 49 00:06:22,810 --> 00:06:24,570 Our inquiries left no result. 50 00:06:26,050 --> 00:06:31,590 From that day to this, no word has ever been heard of my unfortunate father. 51 00:06:41,580 --> 00:06:47,700 He came home with his heart so full of hope to find them peace and comfort and 52 00:06:47,700 --> 00:06:49,060 death. 53 00:06:57,340 --> 00:06:58,340 The date? 54 00:07:00,600 --> 00:07:03,360 The 3rd of December, exactly ten years ago. 55 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 His luggage? 56 00:07:09,120 --> 00:07:10,140 Remained at the hotel. 57 00:07:13,040 --> 00:07:18,380 Oh, there was nothing in it to suggest a clue from clothes and books and a 58 00:07:18,380 --> 00:07:20,980 considerable number of curiosities from the Andaman Islands. 59 00:07:24,900 --> 00:07:28,120 My father had been one of the officers in charge of the conflict guard there. 60 00:07:28,400 --> 00:07:29,620 What in the face is a mess? 61 00:07:29,940 --> 00:07:31,200 Had any friends in town? 62 00:07:31,540 --> 00:07:33,800 Only one that we know of. 63 00:07:34,340 --> 00:07:36,060 Major Sholto of his own regiment. 64 00:07:36,940 --> 00:07:38,800 The 34th Bombay Infantry. 65 00:07:40,460 --> 00:07:46,520 We communicated with the Major, of course, but he did not seem to know that 66 00:07:46,520 --> 00:07:48,920 brother offered to live in England. It's a singular case. 67 00:07:55,940 --> 00:08:00,760 I have not yet communicated to you the most singular part. 68 00:08:03,700 --> 00:08:06,360 Four years later, an advertisement appeared in the Times. 69 00:08:07,210 --> 00:08:11,010 asking for the address of Miss Mary Morstan and stating that it would be to 70 00:08:11,010 --> 00:08:12,250 advantage to come forward. 71 00:08:13,310 --> 00:08:14,770 There was no name appended. 72 00:08:16,490 --> 00:08:20,850 I had at the time just entered the family of Mrs Cecil Forrester in the 73 00:08:20,850 --> 00:08:24,870 of governor, and on her advice I published my address in the 74 00:08:24,870 --> 00:08:25,870 column. 75 00:08:26,970 --> 00:08:32,789 That same day there appeared through the post a small cardboard box addressed to 76 00:08:32,789 --> 00:08:36,010 me, which I found to contain... 77 00:08:36,809 --> 00:08:38,950 A very large, lustrous pearl. 78 00:08:40,110 --> 00:08:41,690 No word of writing was enclosed. 79 00:08:42,510 --> 00:08:47,510 And since then, every year, upon the same date, there has always appeared a 80 00:08:47,510 --> 00:08:51,190 similar box containing a similar pearl with no clue as to the sender. 81 00:08:52,410 --> 00:08:55,510 They have been pronounced by an expert to be of a rare variety and of 82 00:08:55,510 --> 00:08:57,030 considerable value. 83 00:08:59,790 --> 00:09:02,030 You can see for yourself that they are very handsome. 84 00:09:11,530 --> 00:09:12,870 Your case is most interesting. 85 00:09:16,230 --> 00:09:17,890 Something else has occurred to you. 86 00:09:18,710 --> 00:09:20,570 Yes, and no later than today. 87 00:09:21,630 --> 00:09:23,350 That is why I have come to you. 88 00:09:24,870 --> 00:09:30,650 This letter arrived through the post this morning, which you will perhaps 89 00:09:30,650 --> 00:09:31,650 for yourself. 90 00:09:32,470 --> 00:09:33,470 Envelope, please. 91 00:09:36,530 --> 00:09:38,390 London postmark, October 7. 92 00:09:39,450 --> 00:09:41,070 Man's thumb mark on corner. 93 00:09:42,350 --> 00:09:43,490 Probably postman. 94 00:09:46,090 --> 00:09:47,270 Best quality paper. 95 00:09:47,730 --> 00:09:48,730 Sixpence a packet. 96 00:09:49,650 --> 00:09:51,290 Particular man in his stationery. 97 00:09:52,190 --> 00:09:53,190 Watson. 98 00:09:54,190 --> 00:09:59,770 Be at the third pillar from the left, outside the Lyceum Theatre tonight at 99 00:09:59,770 --> 00:10:00,770 seven o 'clock. 100 00:10:01,030 --> 00:10:02,850 If you're distrustful, bring two friends. 101 00:10:03,490 --> 00:10:05,930 You are a wronged woman and shall have justice. 102 00:10:07,270 --> 00:10:10,750 Do not bring the police if you do or we'll be in vain, your unknown friend. 103 00:10:11,450 --> 00:10:14,710 Well, really, this is a very pretty little problem. What do you intend to 104 00:10:14,790 --> 00:10:15,429 Miss Molston? 105 00:10:15,430 --> 00:10:18,310 Well, that is exactly what I want to ask you. Why, then you and I shall go 106 00:10:18,310 --> 00:10:19,310 together. 107 00:10:20,810 --> 00:10:24,530 Dr. Watson is the very man. Your correspondence has two friends. 108 00:10:26,070 --> 00:10:27,070 But would he come? 109 00:10:27,650 --> 00:10:29,830 I shall be proud and happy if I can be of any service. 110 00:10:32,310 --> 00:10:33,710 Oh, you're both very kind. 111 00:10:34,420 --> 00:10:37,260 I've led a retired life and have no friends whom I could appeal to. 112 00:10:38,520 --> 00:10:40,320 If I'm here at six, it will do, I suppose. 113 00:10:40,680 --> 00:10:43,300 Yes, but you must not be later. Goodbye, Miss Morstan. 114 00:10:43,860 --> 00:10:44,880 Goodbye, Mr Holmes. 115 00:10:45,780 --> 00:10:46,780 Au revoir. 116 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 Au revoir. 117 00:11:05,290 --> 00:11:06,290 What now? 118 00:11:06,910 --> 00:11:08,110 What now, dearie? 119 00:11:11,790 --> 00:11:13,470 You're a very attractive woman. 120 00:11:16,270 --> 00:11:19,490 It is of the first importance not to allow your judgment to be biased by 121 00:11:19,490 --> 00:11:20,490 personal qualities. 122 00:11:20,890 --> 00:11:24,030 A client to me is a mere unit, a factor of the problem. 123 00:11:24,410 --> 00:11:29,450 Holmes, you're an automaton, a calculating machine. There's something 124 00:11:29,450 --> 00:11:30,510 inhuman in you at times. 125 00:11:30,930 --> 00:11:31,970 I assure you. 126 00:11:32,360 --> 00:11:35,820 The most winning woman I ever knew was hanged for poisoning three little 127 00:11:35,820 --> 00:11:37,200 children for their insurance money. 128 00:11:37,900 --> 00:11:42,240 And the most repellent man of my acquaintance is a philanthropist who has 129 00:11:42,240 --> 00:11:44,000 nearly a quarter of a million upon the London poor. 130 00:11:44,740 --> 00:11:48,620 However, in this case... I never make exceptions. 131 00:11:48,980 --> 00:11:51,960 An exception disproves the rule. I'm going out. I'll see you in an hour. 132 00:12:07,400 --> 00:12:08,780 Had he any friends in town? 133 00:12:09,600 --> 00:12:11,740 Only one that we know of. 134 00:12:12,200 --> 00:12:13,960 Major Sholto of his own regiment. 135 00:12:23,460 --> 00:12:26,680 There's no great mystery in this matter. The facts appear to admit only one 136 00:12:26,680 --> 00:12:28,960 explanation. You solved it already. 137 00:12:29,280 --> 00:12:33,000 I found on consulting the back files of the Times that Major Sholto of Upper 138 00:12:33,000 --> 00:12:37,870 Norwood, late as the 34th Bombay Infantry, died just six... Years ago. 139 00:12:39,110 --> 00:12:41,350 Mrs. Hudson, you're dreadfully underfoot. 140 00:12:41,650 --> 00:12:45,490 I may be very obtuse, Holmes, but I fail to see what this suggests. 141 00:12:45,870 --> 00:12:49,670 Really? You surprise me. Then look at it this way, then. Captain Morstan 142 00:12:49,670 --> 00:12:50,670 disappears. 143 00:12:51,730 --> 00:12:54,810 The only person in London whom he could have visited is Major Sholto. 144 00:12:55,090 --> 00:12:57,710 Major Sholto denies having heard that he was even in London. 145 00:12:58,430 --> 00:13:00,270 Four years later, Sholto dies. 146 00:13:00,470 --> 00:13:05,650 Within a week of his death, Captain Morstan's daughter receives a valuable 147 00:13:05,650 --> 00:13:09,960 present. which is repeated from year to year and now culminates in a letter 148 00:13:09,960 --> 00:13:12,180 which describes her as a wronged woman. 149 00:13:12,580 --> 00:13:17,560 Now, what wrong can it possibly refer to except this deprivation of her father? 150 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 Take mercy. 151 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 Go on. 152 00:13:23,260 --> 00:13:26,880 And why should these presents begin immediately after Sholto's death unless 153 00:13:26,880 --> 00:13:31,080 is that Sholto there knows something of the mystery and has asked to make 154 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 compensation? 155 00:13:34,540 --> 00:13:35,720 Are you ready, Watson? 156 00:13:36,930 --> 00:13:37,930 And waiting. 157 00:13:39,410 --> 00:13:42,650 Have you any alternative theory that will meet the facts? What strange 158 00:13:42,650 --> 00:13:44,890 conversation. How strange you make. 159 00:13:45,350 --> 00:13:46,390 What time is it? 160 00:13:47,190 --> 00:13:48,310 It'll pass the hour. 161 00:14:05,260 --> 00:14:08,720 Why should somebody write her a letter now rather than six years ago? 162 00:14:09,460 --> 00:14:13,260 Again, the letter speaks of giving her justice. What justice can she have? It 163 00:14:13,260 --> 00:14:16,720 too much to suppose that her father is still alive and there is no other 164 00:14:16,720 --> 00:14:18,520 injustice in her case that you know of. 165 00:14:19,120 --> 00:14:22,560 There are difficulties, but there are always difficulties. 166 00:14:28,200 --> 00:14:30,260 Good evening, Mr. Holmes. I do hope I'm not... Good evening. 167 00:14:39,820 --> 00:14:44,060 By the way, a curious paper was found in Papa's desk, which nobody could 168 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 understand. 169 00:14:45,320 --> 00:14:49,760 I don't suppose it is of the plight it's important, but I thought you might like 170 00:14:49,760 --> 00:14:50,800 to see it, so I brought it with me. 171 00:14:52,520 --> 00:14:54,640 The paper appears to be of Indian manufacture. 172 00:14:55,200 --> 00:14:57,340 At some point it has been pinned to a wall. 173 00:14:59,880 --> 00:15:05,360 The diagram upon it appears to be the plan, part of a large building, with 174 00:15:05,360 --> 00:15:07,380 numerous halls, corridors and passages. 175 00:15:09,290 --> 00:15:11,850 There's a cross in red ink. 176 00:15:12,350 --> 00:15:15,510 The thought is written 3 .37 left. 177 00:15:16,830 --> 00:15:21,910 There is a curious hieroglyphic in the final form. 178 00:15:23,650 --> 00:15:27,270 Carter thing, digit thing, juggerish thing, Johnson's small. 179 00:15:28,150 --> 00:15:32,770 The paper has been kept carefully in a pocketbook that one side is as clean as 180 00:15:32,770 --> 00:15:33,770 the other. 181 00:15:34,190 --> 00:15:36,790 It was in his pocketbook that we found it. 182 00:15:37,800 --> 00:15:39,100 Preserve it carefully, Miss Winston. 183 00:15:40,760 --> 00:15:45,080 I begin to prove back that this case may be much deeper and more subtle than I 184 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 had at first supposed. 185 00:16:32,240 --> 00:16:33,800 Are you the party who come with Miss Morstan? 186 00:16:34,960 --> 00:16:37,900 I am Miss Morstan and these two gentlemen are my companions. 187 00:16:38,180 --> 00:16:42,580 I must ask you to give me your word that neither of your companions is a police 188 00:16:42,580 --> 00:16:44,540 officer. I give you my word. 189 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 I await you. 190 00:17:26,079 --> 00:17:29,580 Show them in, Ketmudga. Show them straight in to me. 191 00:17:34,440 --> 00:17:36,960 Your servant, Miss Most. 192 00:17:38,620 --> 00:17:40,200 Your servant, gentlemen. 193 00:17:42,860 --> 00:17:47,040 Come in, come in, come in, come in to my little sanctum. 194 00:17:47,800 --> 00:17:51,140 I trust you have no objection to... 195 00:17:51,520 --> 00:17:58,120 tobacco smoke, the balsamic odour of eastern tobacco. 196 00:17:58,660 --> 00:18:05,200 I am a little nervous and I find my hookah to be 197 00:18:05,200 --> 00:18:06,680 an invaluable... 198 00:18:25,740 --> 00:18:32,220 You will excuse me, Mr. Sholto, but I am here at your request to learn something 199 00:18:32,220 --> 00:18:34,220 which you desire to tell me. 200 00:18:34,800 --> 00:18:38,060 It is getting very late, and I should wish the interview to be as short as 201 00:18:38,060 --> 00:18:39,060 possible. 202 00:18:41,140 --> 00:18:47,700 Well, it must take some time, for we have to go to 203 00:18:47,700 --> 00:18:51,380 Norwood to see Brother Bartholomew. 204 00:18:54,350 --> 00:19:01,150 We must all see if we can get the 205 00:19:01,150 --> 00:19:06,470 better of Brother Bartholomew. 206 00:19:07,130 --> 00:19:13,930 He is angry with me for taking the course that has seemed 207 00:19:13,930 --> 00:19:16,090 right to me. 208 00:19:16,910 --> 00:19:21,050 You cannot imagine what a terrible fellow he is. 209 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 When he is angry. 210 00:19:27,950 --> 00:19:31,570 If we are to go to Norwood, it would perhaps be as well if we were to start 211 00:19:31,570 --> 00:19:32,570 once. No. 212 00:19:33,910 --> 00:19:36,050 No, that would hardly do. 213 00:19:36,350 --> 00:19:40,770 I don't know what he would say if we came upon him in that sudden way. No, I 214 00:19:40,770 --> 00:19:45,670 must prepare you by showing you where we all stand. 215 00:19:46,930 --> 00:19:48,590 To each other. 216 00:19:50,010 --> 00:19:51,390 I must lay... 217 00:19:53,280 --> 00:19:59,200 the facts before you, as I know them myself. 218 00:20:04,400 --> 00:20:09,920 My father, the late Major John Soto, 219 00:20:10,200 --> 00:20:15,980 came to live at Pondicherry Lodge in Norwood 220 00:20:15,980 --> 00:20:19,740 some 11 years ago. 221 00:20:22,680 --> 00:20:29,080 prospered in India and brought back with him a considerable sum of money, 222 00:20:29,180 --> 00:20:35,780 a collection of valuable curiosities, and a staff of native servants. 223 00:20:36,000 --> 00:20:40,540 With these advantages, he lived in great luxury. 224 00:20:41,000 --> 00:20:47,400 My brother and I were at university at the time. We did know, however, that 225 00:20:47,400 --> 00:20:50,780 some mystery, some positive danger 226 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 hung our father. 227 00:20:56,260 --> 00:21:03,140 He was very fearful of going out alone, and he employed 228 00:21:03,140 --> 00:21:06,280 two prize fighters to guard him. 229 00:21:06,660 --> 00:21:13,300 William, who drove you here tonight, was one of them. For some reason, he 230 00:21:13,300 --> 00:21:19,200 never told anyone, my father had a marked aversion to men with wooden legs. 231 00:21:20,520 --> 00:21:25,900 On one occasion, he actually fired his revolver at a one -legged man. 232 00:21:26,600 --> 00:21:29,720 A harmless treatment, as it turned out. 233 00:21:36,780 --> 00:21:41,920 Well, I remember we had to pay a considerable sum to hush it up. 234 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 Then... 235 00:21:49,550 --> 00:21:52,330 My father believed a letter. 236 00:21:54,010 --> 00:21:55,430 It was obvious to him. 237 00:22:29,230 --> 00:22:35,390 What was in the letter, we could never discover. 238 00:22:38,270 --> 00:22:44,950 For years, my father had suffered with an enlarged spleen, and 239 00:22:44,950 --> 00:22:47,750 from that moment on, he became rapidly worse. 240 00:22:48,970 --> 00:22:55,550 But one night, the doctor informed us there was no hope, and that he wished to 241 00:22:55,550 --> 00:22:57,430 make a last communication to us. 242 00:23:01,550 --> 00:23:08,370 My dear husband, when we 243 00:23:08,370 --> 00:23:13,690 were in India, my friend Boston and I 244 00:23:13,690 --> 00:23:19,010 came into possession of a considerable treasure. 245 00:23:21,290 --> 00:23:28,210 I brought it home with me to this house where it still lies. 246 00:23:33,520 --> 00:23:38,520 On the day that Morstan arrived home from the east, 247 00:23:38,700 --> 00:23:43,800 he came straight to this house 248 00:23:43,800 --> 00:23:47,980 to claim his share. 249 00:23:48,680 --> 00:23:51,160 We gave our word, Grotto. 250 00:23:51,440 --> 00:23:52,419 A promise! 251 00:23:52,420 --> 00:23:54,260 We gave our word and our oath. 252 00:23:54,640 --> 00:23:55,920 A babbling hand. 253 00:23:56,680 --> 00:24:00,060 Another life. Another world. A solemn promise. 254 00:24:00,560 --> 00:24:02,760 You tried to betray me, Morstan. 255 00:24:03,340 --> 00:24:06,840 If you dare to cross me, I'm done. 256 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 My God. 257 00:24:12,600 --> 00:24:16,820 The man is dead, your honor. You have nothing to fear, sir. I will arrange 258 00:24:16,820 --> 00:24:20,800 everything. And so it was done, Mr. 259 00:24:21,000 --> 00:24:25,820 Austin. In secrecy, of course, but with respect. 260 00:24:27,420 --> 00:24:29,440 This is disgraceful, Mr. Shelton. 261 00:24:29,860 --> 00:24:34,250 Your father's behavior was quite... Unforgivable. Please, Doctor. 262 00:24:37,590 --> 00:24:40,690 I knew in my heart that he was dead. 263 00:24:43,670 --> 00:24:45,330 My father was not a well man. 264 00:24:49,410 --> 00:24:51,030 I'm only glad he did not suffer. 265 00:24:51,930 --> 00:24:53,470 You're very brave, Miss Morstan. 266 00:24:55,090 --> 00:24:58,210 What concerns me now is the reason for this quarrel. 267 00:24:59,040 --> 00:25:02,200 I cannot imagine how my father came to be involved with that treasure. 268 00:25:03,140 --> 00:25:08,860 I'm afraid that is not clear to me, Miss Morstan. I can only tell you 269 00:25:08,860 --> 00:25:13,120 my father's instructions concerning it. 270 00:25:14,340 --> 00:25:19,600 My... My... Poor Morstan. 271 00:25:21,260 --> 00:25:26,580 The... The greed. 272 00:25:28,910 --> 00:25:35,290 A cursed greed that has been my besetting sins while my life has robbed 273 00:25:35,290 --> 00:25:36,290 the treasure. 274 00:25:37,350 --> 00:25:41,630 Half of which, at least, should be hers. 275 00:25:43,350 --> 00:25:50,310 You see that chapter there on the crinine body? 276 00:25:51,670 --> 00:25:58,390 I had the design of sending it to her. 277 00:26:02,160 --> 00:26:05,100 could not bear to part with them. 278 00:26:06,540 --> 00:26:13,020 You, my son, will see that Miss Morstan gets 279 00:26:13,020 --> 00:26:16,060 her share of the treasure. 280 00:26:38,570 --> 00:26:43,470 Ran to the window and out into the garden, but the intruder was gone. 281 00:26:43,950 --> 00:26:46,190 My father was dead. 282 00:26:47,690 --> 00:26:53,850 We soon had more striking proof that there were secret agencies at work all 283 00:26:53,850 --> 00:27:00,310 around us. The next day, my father's bedroom was broken into, and 284 00:27:00,310 --> 00:27:04,470 this was fixed to his chest. 285 00:27:08,920 --> 00:27:13,260 Remarkable. It is the thick symbol for the numeral four. 286 00:27:18,120 --> 00:27:24,040 What the paper means and who our secret visitor or visitors were, we never found 287 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 out. 288 00:27:29,300 --> 00:27:34,640 My brother and I were much excited, as you can imagine, at the pleasure my 289 00:27:34,640 --> 00:27:39,330 father had spoken, but try as we might. We couldn't find it. It was maddening to 290 00:27:39,330 --> 00:27:43,070 think that the hiding place was on his very lips when he died. 291 00:27:43,290 --> 00:27:49,550 We could judge the splendor of the riches by the chaplet that he had taken 292 00:27:49,570 --> 00:27:55,910 The pearls were evidently of great value. And my brother was averse to part 293 00:27:55,910 --> 00:28:02,490 them, for between friends he was a little inclined to my father's fault. 294 00:28:03,070 --> 00:28:07,890 And it was all I could do was to persuade him to allow me to send Miss 295 00:28:07,890 --> 00:28:12,670 detached pearl at regular intervals so that he would not feel destitute. 296 00:28:13,450 --> 00:28:15,050 It was a kindly thought. 297 00:28:16,470 --> 00:28:19,050 It was very good of you. 298 00:28:19,330 --> 00:28:23,270 Oh, well, we were your trustees. 299 00:28:23,670 --> 00:28:28,790 That was the way I looked at it, although my brother did not altogether 300 00:28:28,790 --> 00:28:31,890 in that light. We had plenty of money ourselves. 301 00:28:32,670 --> 00:28:39,630 It would have been in such bad taste to have treated a young lady in so 302 00:28:39,630 --> 00:28:41,070 scurvy a fashion. 303 00:28:43,690 --> 00:28:49,230 Yesterday, an event of extreme importance occurred. 304 00:28:53,450 --> 00:28:57,410 We found the treasure. 305 00:28:58,190 --> 00:29:00,590 Hence my instant communication. 306 00:29:01,790 --> 00:29:07,850 To you, Miss Morton. Now, all we have to do is to drive to Norwood and claim our 307 00:29:07,850 --> 00:29:08,850 share. 308 00:29:12,230 --> 00:29:18,770 We shall be expected, if not entirely welcome, visitor. 309 00:29:19,270 --> 00:29:22,230 You have done well, from first to last, Mr. Shelton. 310 00:29:26,530 --> 00:29:29,610 My health is somewhat fragile. 311 00:29:30,990 --> 00:29:34,570 I am compelled to be a valet juniorian. 312 00:29:40,670 --> 00:29:41,510 We 313 00:29:41,510 --> 00:29:51,010 dug 314 00:29:51,010 --> 00:29:55,590 up every inch of the garden without discovering anything. 315 00:29:58,160 --> 00:30:00,480 Brother Bartholomew is such a clever fellow. 316 00:30:01,280 --> 00:30:04,280 Do you know how he found out where the treasure was? 317 00:30:04,740 --> 00:30:05,740 Tell me. 318 00:30:06,380 --> 00:30:12,100 He made measurements everywhere, all along the top, along the side, inside, 319 00:30:12,100 --> 00:30:15,560 he found out he was four foot out at the top. 320 00:30:16,320 --> 00:30:22,700 We found our father had made a false room, and so he smashed through the lath 321 00:30:22,700 --> 00:30:25,580 and the plaster, and there was the... 322 00:30:26,380 --> 00:30:29,060 The treasure chest lying across the rafts. 323 00:30:29,860 --> 00:30:35,680 He has computed the value of the treasure to be more than one half 324 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 sterling. 325 00:30:40,140 --> 00:30:41,360 Mrs. Burnstone. 326 00:30:42,320 --> 00:30:44,840 Mrs. Burnstone is the only lady in the house. 327 00:30:45,540 --> 00:30:46,540 Wait here. 328 00:30:59,850 --> 00:31:01,810 I'm so glad you've come. 329 00:31:02,270 --> 00:31:04,790 I'm so glad you've come, sir. 330 00:31:08,410 --> 00:31:10,090 What a strange place. 331 00:31:13,190 --> 00:31:16,150 It's as if all the moles in England have been let loose in it. 332 00:31:19,430 --> 00:31:23,810 A mess with battle. I'm frightened. 333 00:31:24,070 --> 00:31:25,070 My nose won't stand. 334 00:31:40,020 --> 00:31:43,640 Oh, but I've been sorely tried this day. 335 00:31:44,100 --> 00:31:45,280 Hi, Mrs. Bernstein. 336 00:31:46,180 --> 00:31:51,400 Mr. Bartholomew shut himself in his room and I can't get a word out of him. His 337 00:31:51,400 --> 00:31:55,280 bed hasn't been slept in and he hasn't been down for any food. 338 00:31:55,960 --> 00:32:00,260 I dare not disturb him at his work. You know what he's like when it's at his 339 00:32:00,260 --> 00:32:02,420 work. Look after him, Miss Munster. 340 00:32:09,740 --> 00:32:13,740 Now, do try to calm down. Look, I'm sure everything will be all right. I do hope 341 00:32:13,740 --> 00:32:14,800 you're all right, Miss. 342 00:32:15,020 --> 00:32:16,080 Sit down over here. 343 00:32:25,600 --> 00:32:26,040 Which 344 00:32:26,040 --> 00:32:38,560 is 345 00:32:38,560 --> 00:32:39,449 the door? 346 00:32:39,450 --> 00:32:40,450 No, no, no. 347 00:33:14,090 --> 00:33:15,790 I'm being devilish in this one. 348 00:33:51,160 --> 00:33:54,380 again? What in God's name does it mean? 349 00:33:54,700 --> 00:33:56,060 It means murder. 350 00:33:59,700 --> 00:34:03,700 What time 351 00:34:03,700 --> 00:34:08,040 is that? 352 00:34:09,580 --> 00:34:11,440 I don't know. 353 00:34:11,940 --> 00:34:14,920 Six or seven o 'clock. 354 00:34:15,860 --> 00:34:20,320 I didn't lock the door after I left it. 355 00:34:22,320 --> 00:34:26,120 Must have been the last person to see him alive. 356 00:34:27,520 --> 00:34:28,560 And now he's dead. 357 00:34:33,800 --> 00:34:35,400 Don't think I did it. 358 00:34:35,820 --> 00:34:39,739 Don't think it was me. I wouldn't have asked you. Why should I? 359 00:34:40,120 --> 00:34:41,118 I'm the man. 360 00:34:41,120 --> 00:34:44,340 I'm the man. Now, gently, gently, gently, Mr. Shelton. I suggest that you 361 00:34:44,340 --> 00:34:47,620 down to the police station and tell them everything that you know. We shall wait 362 00:34:47,620 --> 00:34:48,620 here until you return. 363 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 Oh. 364 00:34:51,239 --> 00:34:52,239 Look at this. 365 00:34:52,899 --> 00:34:54,280 He did it. It's poisoned. 366 00:34:55,199 --> 00:34:56,199 Well, 367 00:34:57,420 --> 00:34:59,640 we have a little time. Let's make a move. 368 00:35:00,960 --> 00:35:04,580 This is an insoluble mystery to me. It grows darker instead of clearer. 369 00:35:04,780 --> 00:35:08,180 No, no, no, no. It clears every instant. I only require a few missing links to 370 00:35:08,180 --> 00:35:09,700 have an entirely connected case. 371 00:35:10,760 --> 00:35:14,380 Simple as the case seems now, there may be something deeper underlying it. 372 00:35:15,060 --> 00:35:17,900 Now, how did these people come and how did they go? 373 00:35:18,400 --> 00:35:21,260 People? Well, it takes more than one, perhaps more than two. 374 00:35:21,630 --> 00:35:23,730 to remove a heavy treasure chest from a place like this. 375 00:35:24,570 --> 00:35:26,730 The door has not been opened since last night. 376 00:35:27,370 --> 00:35:28,830 So how about these windows? 377 00:35:35,730 --> 00:35:36,730 Snipped on the inside. 378 00:35:38,490 --> 00:35:39,490 Injured. 379 00:35:39,730 --> 00:35:42,510 The roof quite out of reach. No drain right near. 380 00:35:44,630 --> 00:35:46,630 And yet someone has entered this way. Look, Watson. 381 00:35:47,650 --> 00:35:49,030 Is that the scarf on the sill? 382 00:36:00,300 --> 00:36:01,300 And this, and this. 383 00:36:01,540 --> 00:36:03,060 This is a very pretty demonstration. 384 00:36:03,320 --> 00:36:05,440 But that's not a footmark. 385 00:36:05,920 --> 00:36:08,320 Something much more valuable to us. This is the mark of a boot. 386 00:36:08,820 --> 00:36:13,640 And this, and this, the mark of the temple tower. 387 00:36:14,460 --> 00:36:15,860 It would not be mad. 388 00:36:17,260 --> 00:36:18,260 And someone else. 389 00:36:19,780 --> 00:36:21,980 A very able and efficient ally. 390 00:36:22,820 --> 00:36:24,380 Could you scale that wall once more? 391 00:36:34,030 --> 00:36:35,030 Absolutely impossible. 392 00:36:35,170 --> 00:36:41,350 I hate it as it's so, but suppose you had a friend who lowered you this good 393 00:36:41,350 --> 00:36:44,190 stout rope, securing it first to this ring. 394 00:36:44,450 --> 00:36:49,670 I think if you were an active man, you'd be able to swarm up, wooden leg and 395 00:36:49,670 --> 00:36:50,669 all. 396 00:36:50,670 --> 00:36:54,330 You would depart, of course, in the same fashion, and then your friend would 397 00:36:54,330 --> 00:37:00,370 pull up the rope, close the window, 398 00:37:00,970 --> 00:37:04,110 Limit on the inside and depart in the manner he originally came. 399 00:37:07,490 --> 00:37:12,450 Well, the thing grows more unintelligible than ever. How about this 400 00:37:12,450 --> 00:37:14,170 ally? How did he get into the room? 401 00:37:14,510 --> 00:37:16,210 Yes, this ally. 402 00:37:17,170 --> 00:37:20,010 He lifts this case from the regions of the commonplace. 403 00:37:20,610 --> 00:37:24,150 But the door is locked, the window inaccessible. 404 00:37:25,310 --> 00:37:27,150 The grate too small. How then? 405 00:37:27,470 --> 00:37:28,750 You will not follow my precept. 406 00:37:29,360 --> 00:37:31,920 How often have I said to you that once you have eliminated the impossible, 407 00:37:32,160 --> 00:37:35,960 whatever remains, however improbable, must be the truth. 408 00:37:41,340 --> 00:37:43,280 He must have come in through the roof. 409 00:37:43,800 --> 00:37:46,980 Excellent, Watson. Hold this lamp. Let us carry our research to the room above. 410 00:37:47,540 --> 00:37:50,620 The secret room which the treasure was found. 411 00:38:09,320 --> 00:38:10,960 A child has done this horrid thing. 412 00:38:12,880 --> 00:38:15,620 My memory failed me. 413 00:38:16,680 --> 00:38:18,340 Or I should have been able to foretell it. 414 00:38:19,920 --> 00:38:21,740 We'll learn all we can from here. Let us go down. 415 00:38:31,600 --> 00:38:33,720 What is your theory about those footmarks? 416 00:38:34,120 --> 00:38:37,160 My dear Watson, try a little to know this yourself. You know my method. Apply 417 00:38:37,160 --> 00:38:39,970 them. I cannot conceive of anything that will cover the facts. 418 00:38:41,510 --> 00:38:42,530 You will soon. 419 00:39:00,650 --> 00:39:01,650 We're in luck. 420 00:39:02,890 --> 00:39:04,270 Our little ally. 421 00:39:06,000 --> 00:39:07,840 As trod in the creosote. 422 00:39:08,180 --> 00:39:11,880 Oh, you fond of animals, is he? Yes, very good. 423 00:39:12,500 --> 00:39:13,500 Lovely. 424 00:39:14,540 --> 00:39:15,740 Well, well, well. 425 00:39:16,360 --> 00:39:18,980 Quite a nice little place you've got here. 426 00:39:19,760 --> 00:39:20,760 Indeed. 427 00:39:21,360 --> 00:39:27,320 That is the accredited representatives of the Lord, unless I'm very, very much 428 00:39:27,320 --> 00:39:33,540 mistaken. Now, Watson, before they come, what do you make of this poor fellow? 429 00:39:33,900 --> 00:39:36,170 The muscles are... Stiff as a board. 430 00:39:36,870 --> 00:39:38,410 Fade to extreme contraction. 431 00:39:39,070 --> 00:39:41,590 Far exceeding the usual rigor mortis. 432 00:39:41,830 --> 00:39:42,830 Quite thorough. 433 00:39:43,490 --> 00:39:46,310 Coupled with the source of the faith, the Hippocratic smile. 434 00:39:47,330 --> 00:39:49,910 Risa Thadonica, as the old writers call it. 435 00:39:50,390 --> 00:39:51,910 What would that suggest to your mind? 436 00:39:53,350 --> 00:39:57,630 Death from a powerful vegetable alkali, some strictly like substance that 437 00:39:57,630 --> 00:39:58,630 produces tetanus. 438 00:40:00,550 --> 00:40:04,410 Well, uh... Have I... 439 00:40:05,160 --> 00:40:06,800 Come along, gentlemen, to the right. 440 00:40:07,900 --> 00:40:09,120 Up the stairs. 441 00:40:15,040 --> 00:40:16,040 Thorn. 442 00:40:17,120 --> 00:40:18,400 Not an English thorn. 443 00:40:23,480 --> 00:40:26,760 I think it is not right that Miss Morstan remain in this stricken house. 444 00:40:27,560 --> 00:40:31,100 I suggest you slip away and take her home, Watson, and then go on to Three 445 00:40:31,100 --> 00:40:31,979 Lane. 446 00:40:31,980 --> 00:40:33,240 Lambeth and ask for Toby. 447 00:40:33,480 --> 00:40:34,359 Keep pinching me. 448 00:40:34,360 --> 00:40:37,640 I'd rather have Toby's help than that of the whole protective force of London. 449 00:40:41,800 --> 00:40:44,880 Well, here's a pretty business. 450 00:40:48,120 --> 00:40:50,100 Place is as full as a rabbit warren. 451 00:40:52,380 --> 00:40:53,820 I think you may recollect me. 452 00:40:55,220 --> 00:40:56,560 Mr. Thelmy Jones. 453 00:41:04,910 --> 00:41:10,790 Mr. Sherlock Holmes, the theorist. I'll never forget the way you lectured us all 454 00:41:10,790 --> 00:41:13,030 about the Bishopgate jewel case. 455 00:41:13,850 --> 00:41:19,550 True, you set us on the right track then, but I think you'll own now. It was 456 00:41:19,550 --> 00:41:22,970 more by good luck than good guidance. It was a feat of very simple reasoning. 457 00:41:23,470 --> 00:41:25,250 Oh, come now, come. 458 00:41:25,690 --> 00:41:27,330 Never be ashamed to own up. 459 00:41:28,770 --> 00:41:32,950 But, uh... What is all this? 460 00:41:34,960 --> 00:41:35,919 Bad business. 461 00:41:35,920 --> 00:41:36,920 Bad business. 462 00:41:40,280 --> 00:41:41,560 Darn fact, here. 463 00:41:43,480 --> 00:41:44,580 No room for theories. 464 00:41:45,260 --> 00:41:50,200 It's lucky I happened to be up in Norwood on another case when I got the 465 00:41:50,200 --> 00:41:51,200 message. 466 00:41:51,320 --> 00:41:52,640 How do you think this man died? 467 00:41:53,220 --> 00:41:56,240 No, this is not a case for me to theorize over. No, no. 468 00:41:57,340 --> 00:42:01,000 Still, we can't deny you hit the nail on the head sometimes. 469 00:42:06,290 --> 00:42:08,030 Door locked, I understand. 470 00:42:09,490 --> 00:42:12,090 Jewels worth a fortune missing. 471 00:42:12,410 --> 00:42:13,348 How were the windows? 472 00:42:13,350 --> 00:42:15,250 Fastened, but there was a footstep on the sill. 473 00:42:15,630 --> 00:42:19,250 Windows fastened, nothing to do with it. It's common sense. 474 00:42:24,250 --> 00:42:26,490 Man could have died in a fit, I suppose. 475 00:42:28,550 --> 00:42:31,550 Ah, I have a theory. 476 00:42:32,610 --> 00:42:34,350 These flashes come to me sometimes. 477 00:42:35,549 --> 00:42:36,890 Sergeant! Outside, will you, please? 478 00:42:37,630 --> 00:42:39,330 And you too, Mr. Sholto. 479 00:42:43,470 --> 00:42:44,870 What do you think of this, Holmes? 480 00:42:46,530 --> 00:42:47,710 Sholto has confessed. 481 00:42:47,950 --> 00:42:49,610 He was with his brother last night. 482 00:42:50,850 --> 00:42:54,310 Brother dies in a fit. Sholto walks off for the treasure. How about that? Well, 483 00:42:54,330 --> 00:42:57,450 upon the dead man, will he considerately get up and locks the door from the 484 00:42:57,450 --> 00:42:58,450 inside? 485 00:43:00,670 --> 00:43:02,090 Aye. Aye. 486 00:43:05,130 --> 00:43:06,330 There's a flaw there somewhere. 487 00:43:08,950 --> 00:43:12,190 Let us apply common sense to the matter. 488 00:43:12,610 --> 00:43:13,810 They were brothers. 489 00:43:14,070 --> 00:43:15,630 There was a quarrel. 490 00:43:16,890 --> 00:43:18,650 Brother Bartholomew. 491 00:43:19,150 --> 00:43:26,130 Dead. Jewels. Gone. And Master Thaddeus evidently in a disturbed 492 00:43:26,130 --> 00:43:27,130 state of mind. 493 00:43:27,370 --> 00:43:28,630 Disappearance. Oh, well. 494 00:43:28,850 --> 00:43:29,930 Not attractive. 495 00:43:30,530 --> 00:43:34,430 You see, I'm weaving a web. 496 00:43:35,120 --> 00:43:39,720 Around Thaddeus, the net begins to close upon him. 497 00:43:40,760 --> 00:43:47,680 Jones, that splinter, which I 498 00:43:47,680 --> 00:43:52,540 firmly believe to be poisoned, that card and that curiously shaped instrument 499 00:43:52,540 --> 00:43:53,920 were lying there on the table. 500 00:43:58,920 --> 00:44:02,680 Confirms my theory in every respect. 501 00:44:04,620 --> 00:44:07,380 The house is full of Indian curiosities, all points to Thaddeus. 502 00:44:13,400 --> 00:44:14,400 How did he escape? 503 00:44:18,280 --> 00:44:20,880 There is a trapdoor in the roof, Sergeant. 504 00:44:24,000 --> 00:44:26,560 Pray ask Mr. Sholto to step this way. 505 00:44:28,200 --> 00:44:29,200 Easy. 506 00:44:30,760 --> 00:44:34,660 Better than theories, after all. My view of the case is confirmed. 507 00:44:35,060 --> 00:44:41,260 There is a trapdoor communicating with the roof, and it is partly open. It was 508 00:44:41,260 --> 00:44:42,260 who opened it. 509 00:44:44,480 --> 00:44:48,260 Mr. Thaddeus should do. It is my duty to inform you that anything you say will 510 00:44:48,260 --> 00:44:52,160 be taken down and may be used in evidence against you. I arrest you in 511 00:44:52,160 --> 00:44:54,980 Queen's name as being concerned in the death of your brother. 512 00:44:56,980 --> 00:44:59,200 Didn't I tell you? No, don't! 513 00:44:59,610 --> 00:45:03,170 Trouble yourself, Mr. Sholto. I think I can engage to clear you of this charge. 514 00:45:03,490 --> 00:45:05,530 Don't promise too much, Mr. 515 00:45:05,970 --> 00:45:09,430 Theorist. You may find it a harder matter than you think. 516 00:45:09,970 --> 00:45:13,950 Not only will I clear, Mr. Sholto, but I will give you a description of the two 517 00:45:13,950 --> 00:45:18,050 men who were in this room last night. One was a poorly educated man, strong, 518 00:45:18,370 --> 00:45:22,650 active, with his right leg off, wearing a stump worn away on the inside. 519 00:45:23,690 --> 00:45:26,370 His left boot has a coarse, square -toed toe. 520 00:45:27,440 --> 00:45:29,260 He has an iron band around the heel. 521 00:45:30,800 --> 00:45:34,700 He's much sunburned, middle -aged, and has a certain amount of skin missing 522 00:45:34,700 --> 00:45:35,700 the palm of one hand. 523 00:45:37,020 --> 00:45:38,040 And the other one? 524 00:45:40,060 --> 00:45:41,700 He's rather a curious person. 525 00:45:44,640 --> 00:45:47,600 I hope before long to be able to introduce you to the pair of them. 526 00:45:56,970 --> 00:46:00,290 Go to 3 Hinching Lane, Lambert, and ask for Toby. 527 00:46:01,350 --> 00:46:04,330 I'd rather have Toby's help than that of the whole Detective Force of London. 528 00:46:49,580 --> 00:46:54,760 Mr. Toby. Get out of it, you Duncan hooligan. Go on, get out of it, or I'll 529 00:46:54,760 --> 00:46:57,620 my dogs on you, all 43 of them. I'm looking for Mr. 530 00:46:57,840 --> 00:46:58,840 Toby. 531 00:46:59,900 --> 00:47:03,300 I've got a wiper in this bag, and I'll tip it out over your head if you don't 532 00:47:03,300 --> 00:47:03,939 hook it. 533 00:47:03,940 --> 00:47:05,640 It's urgent that I find him. 534 00:47:06,040 --> 00:47:07,360 I won't be arguing with. 535 00:47:07,600 --> 00:47:10,360 One, two, three, and down comes the wiper. Mr. Sherlock Holmes. 536 00:47:11,840 --> 00:47:13,900 I've come for Mr. Sherlock Holmes. 537 00:47:24,140 --> 00:47:25,740 Well, who'd have thought it? 538 00:47:26,540 --> 00:47:28,460 There you are, Cocky. 539 00:47:28,840 --> 00:47:30,320 Oh, dear. 540 00:47:32,300 --> 00:47:35,200 Mr. Sherlock Holmes, why didn't you say so? Come in. 541 00:47:37,300 --> 00:47:39,940 Now, mind there, mind there, because he bites up in witches. 542 00:47:40,440 --> 00:47:42,020 Oh, yes, he does, now, Naughty. 543 00:47:42,900 --> 00:47:44,420 Naughty, don't you bite the gentleman. 544 00:47:44,800 --> 00:47:47,380 Because this gentleman is a friend of Mr. Sherlock Holmes. 545 00:47:48,020 --> 00:47:50,640 And any friend of Mr. Sherlock Holmes is a friend of mine. 546 00:47:52,200 --> 00:47:54,700 Don't mind him. He'll just give you a nice friendly squeeze. 547 00:47:55,020 --> 00:47:58,540 I'll give him the run of the room because he keeps down the beetles. 548 00:47:58,540 --> 00:47:59,540 beautiful. 549 00:48:00,240 --> 00:48:02,160 Now, what did you say Mr. 550 00:48:02,380 --> 00:48:03,380 Sherlock wanted? 551 00:48:03,960 --> 00:48:05,360 Toby. Toby? 552 00:48:05,720 --> 00:48:06,720 Yes, Toby. 553 00:48:06,900 --> 00:48:10,000 Oh, well, Toby's number seven there along on the left. Here, you give him 554 00:48:10,000 --> 00:48:13,300 and Toby will go along with you as quiet as a lamb. 555 00:48:13,620 --> 00:48:17,020 Hey, Toby, wake up. Come on. There's work for you to do. A gentleman will 556 00:48:17,020 --> 00:48:18,020 here to see you. 557 00:48:19,320 --> 00:48:20,400 Toby, come on. 558 00:48:21,120 --> 00:48:21,769 That's it. 559 00:48:21,770 --> 00:48:23,410 Doesn't make me laugh sometimes. 560 00:48:23,810 --> 00:48:24,810 Toby! 561 00:48:43,050 --> 00:48:44,050 Come on, Toby. 562 00:48:44,270 --> 00:48:45,270 Come on. 563 00:48:45,370 --> 00:48:46,370 Come on now. 564 00:48:55,210 --> 00:48:56,710 It's all right, Officer. It's Mr. Holmes. 565 00:48:58,230 --> 00:48:59,230 Coachman! 566 00:48:59,670 --> 00:49:00,670 Come on, Toby. 567 00:49:16,510 --> 00:49:17,510 Well done! 568 00:49:17,570 --> 00:49:18,570 You've got Toby! 569 00:49:23,530 --> 00:49:25,990 Here comes Blondin. I'm coming down. 570 00:50:08,650 --> 00:50:09,650 Look at these, Watson. 571 00:50:10,970 --> 00:50:12,270 I find them in the gutter. 572 00:50:12,830 --> 00:50:14,530 Ah, thank you, Mr. Spelton. 573 00:50:17,010 --> 00:50:18,190 Do you smell the clear soap? 574 00:50:19,950 --> 00:50:24,430 Athelny Jones arrested not only Thaddeus, but the gamekeeper, the 575 00:50:24,450 --> 00:50:26,810 and two of the Indian servants. I was lucky to escape myself. 576 00:50:27,430 --> 00:50:31,730 What hell do you think? Watson, are you on for a bit of a trudge? Of course. 577 00:50:34,760 --> 00:50:38,280 You and Toby, game as they come when there's a good holding sense. 578 00:50:38,820 --> 00:50:41,140 Now, find him. Go, Toby. 579 00:50:42,320 --> 00:50:43,320 Then. 580 00:50:46,200 --> 00:50:48,520 Dig, Toby. Dig. Dig. 581 00:50:48,920 --> 00:50:50,920 Dig. Dig. Dig. 582 00:50:51,640 --> 00:50:52,640 Dig. Dig. Dig. Dig. Dig. Dig. 583 00:51:00,100 --> 00:51:01,100 Dig. 584 00:51:14,640 --> 00:51:15,700 Lucky the rain has stopped. 585 00:51:17,240 --> 00:51:19,200 Thanks for lying on the road. I did that fast. 586 00:51:24,180 --> 00:51:27,740 Ah, how sweet the morning air is. 587 00:51:31,320 --> 00:51:34,020 Have you brought your pistol, Watson? No, I have my stick. 588 00:51:34,620 --> 00:51:37,440 We may need it if we get to the land. I think I'll leave it to you. 589 00:51:37,700 --> 00:51:38,880 Leave the ally to me. Come. 590 00:51:51,960 --> 00:51:53,740 Now, what the deuce is the matter with the dog? 591 00:52:09,080 --> 00:52:10,280 They took a boat. 592 00:52:11,420 --> 00:52:13,320 Except they didn't take a cab or a balloon. 593 00:52:13,980 --> 00:52:15,960 They must have been met at the water's edge. 594 00:52:49,580 --> 00:52:51,800 He's lost his character for infallibility. 595 00:52:52,060 --> 00:52:54,260 No, no, no, no. Toby's not the brain. 596 00:52:56,980 --> 00:53:00,080 Those barrels are filled with creosote. 597 00:53:00,620 --> 00:53:01,900 The scent is divided. 598 00:53:02,540 --> 00:53:07,060 Shall I, good Huntsman Watson, cast the dog again and find the true one? 599 00:53:07,640 --> 00:53:08,640 Toby! 600 00:53:10,420 --> 00:53:11,420 Toby! 601 00:53:26,480 --> 00:53:27,480 Well, out of luck. 602 00:53:27,920 --> 00:53:29,340 They've taken a boat from here. 603 00:53:30,900 --> 00:53:33,340 These people are cleverer than I thought. 604 00:53:34,200 --> 00:53:38,160 Now, Watson, these people show preconceived management here. 605 00:53:43,780 --> 00:53:44,780 Mordecai Smith. 606 00:53:46,400 --> 00:53:48,720 You come back here and have your face washed. 607 00:53:49,160 --> 00:53:50,700 Jack! Oh, you young man. 608 00:53:51,080 --> 00:53:53,740 I'll get your dad to give you a proper hiding when he gets back. 609 00:53:55,650 --> 00:53:57,750 Why, what a busy, cheap, young rascal. 610 00:53:58,530 --> 00:53:59,990 Is there anything you'd like, Jack? 611 00:54:00,310 --> 00:54:01,550 I'd like a silly. 612 00:54:08,970 --> 00:54:10,990 Fine young lad you've got there, Mrs Smith. 613 00:54:11,290 --> 00:54:13,310 Oh, bless you, sir, he is that, and forward. 614 00:54:13,830 --> 00:54:18,030 He gets almost too much for me to manage, especially when my man is away 615 00:54:18,030 --> 00:54:18,879 a time. 616 00:54:18,880 --> 00:54:22,440 Ah, it's a pity about that. I was hoping to hire a boat from him, a steam 617 00:54:22,440 --> 00:54:25,100 launch. Why, bless you, sir, it isn't a steam launch that he has gone. 618 00:54:25,620 --> 00:54:27,540 Ah, didn't like the bloke who did the hire. 619 00:54:28,060 --> 00:54:29,780 Not at all. Very rough. 620 00:54:30,000 --> 00:54:34,140 With a wooden leg. Come tapping at our window in the middle of the night. And 621 00:54:34,140 --> 00:54:35,980 why are they away without a word to me? 622 00:54:36,700 --> 00:54:40,760 Now, this man with a wooden leg, was he alone? 623 00:54:41,880 --> 00:54:43,740 Seemed he might have had an animal with him. 624 00:54:44,580 --> 00:54:46,120 A dog? 625 00:54:46,940 --> 00:54:48,340 Doesn't look like no dog to me, sir. 626 00:54:48,660 --> 00:54:50,400 More like something you'd find in the zoo. 627 00:54:52,580 --> 00:54:53,720 It's pretty about the launch. 628 00:54:54,620 --> 00:54:56,260 It's the old green boat with the yellow line. 629 00:54:56,500 --> 00:55:00,140 Oh, no, no, sir, no. The Aurora's just been fresh painted. Black with gold 630 00:55:00,360 --> 00:55:01,360 Ah, yes, of course. 631 00:55:01,920 --> 00:55:04,340 With the white funnel. No, sir, black funnel. 632 00:55:05,160 --> 00:55:06,200 Ah, yes, of course. 633 00:55:06,840 --> 00:55:08,680 Well, thank you, Mrs Smith. Goodbye, Jack. 634 00:55:18,190 --> 00:55:20,570 The main thing with people of that sort is never to let them think that 635 00:55:20,570 --> 00:55:24,330 information is of the slightest importance to you. If you do, they will 636 00:55:24,330 --> 00:55:25,710 instantly shut up like an oyster. 637 00:55:27,150 --> 00:55:31,230 Well, our course seems pretty clear now. What would you do then? 638 00:55:32,550 --> 00:55:34,050 Get on the track of the Aurora. 639 00:55:34,490 --> 00:55:37,570 It would take days, if not months, to search every wharf and landing place 640 00:55:37,570 --> 00:55:38,610 the yard between here and Greenwich. 641 00:55:39,190 --> 00:55:40,190 What do you propose? 642 00:55:41,290 --> 00:55:45,350 As our quarry has no reason to fear that he's being hunted, I propose, first of 643 00:55:45,350 --> 00:55:46,350 all, a bath. 644 00:55:46,440 --> 00:55:51,420 And shave, and then a good meal, and then some hours of sleep. At the same 645 00:55:51,440 --> 00:55:55,480 mobilizing the Baker Street division of the detective police force. 646 00:55:57,460 --> 00:56:00,720 In other words, the irregulars. 647 00:56:16,360 --> 00:56:20,140 This reporter fixed up the case between them. Watson, look at this. 648 00:56:23,320 --> 00:56:24,320 Here. 649 00:56:29,600 --> 00:56:33,580 Mr Jones's training experience with faculties was once directed towards the 650 00:56:33,580 --> 00:56:34,920 detection of the criminal. 651 00:56:36,340 --> 00:56:40,980 His well -known technical knowledge empowers a minute observation. 652 00:56:42,220 --> 00:56:43,520 When it gets better still. 653 00:56:44,260 --> 00:56:48,520 The prompt and... Energetic action in the office of the law shows the great 654 00:56:48,520 --> 00:56:52,260 advantage of a single vigorous and masterful mind. 655 00:56:53,420 --> 00:56:57,480 Isn't it gorgeous to see her in close shape and be arrested ourselves? I 656 00:56:57,480 --> 00:57:00,040 wouldn't answer for our safety now if you had another of those attacks of 657 00:57:00,040 --> 00:57:01,040 energy. 658 00:57:38,900 --> 00:57:44,900 Now, Wiggin, in future, they can report to you and you to me. I cannot have the 659 00:57:44,900 --> 00:57:45,900 house invaded in this way. 660 00:57:46,180 --> 00:57:47,200 Oi! Stop that! 661 00:57:47,460 --> 00:57:48,460 Now, 662 00:57:49,660 --> 00:57:55,860 I want you to find the team boat Aurora. 663 00:57:56,560 --> 00:57:57,560 Aurora? 664 00:57:57,800 --> 00:57:59,860 Owner, Mordecai Smith. 665 00:58:01,140 --> 00:58:02,720 Black with gold trim. 666 00:58:03,279 --> 00:58:05,560 Richmond to Gravesend, both sides of the river. 667 00:58:06,140 --> 00:58:07,138 Right, sir. 668 00:58:07,140 --> 00:58:08,140 How much? 669 00:58:08,640 --> 00:58:09,720 Old scale of pay. 670 00:58:10,300 --> 00:58:12,260 A guinea to the boy who finds the boat. 671 00:58:13,320 --> 00:58:15,040 Here is a day in advance. 672 00:58:31,470 --> 00:58:34,050 If the launch is above water, the Irregulars will find her. 673 00:58:35,170 --> 00:58:37,130 They can go everywhere, fee everything. 674 00:58:39,990 --> 00:58:44,410 If our man had an easy task, this of ours ought to be. 675 00:58:45,670 --> 00:58:49,010 Wooden -legged men are not so common, and this other man must be unique. 676 00:58:51,470 --> 00:58:56,670 The Aborigines of the Andaman Islands may perhaps claim the distinction of 677 00:58:56,670 --> 00:58:58,450 the smallest race upon this earth. 678 00:59:00,010 --> 00:59:02,890 They are a fierce, morose, and intractable people. 679 00:59:03,250 --> 00:59:06,610 They're capable of forming the most devoted friendships when their 680 00:59:06,610 --> 00:59:07,670 has once been gained. 681 00:59:09,170 --> 00:59:11,950 They have always been a terror to shipwrecked crews. 682 00:59:13,830 --> 00:59:18,750 Draining the survivors with their stone -headed clubs or shooting them with... 683 00:59:18,750 --> 00:59:23,590 with poisoned arrows. 684 00:59:25,370 --> 00:59:28,130 These massacres are usually concluded... 685 00:59:30,120 --> 00:59:31,340 By a cannibal feast. 686 00:59:37,240 --> 00:59:38,240 Nice. 687 00:59:39,000 --> 00:59:40,120 Amiable people. 688 01:00:00,200 --> 01:00:01,900 I'll pass day the day after tomorrow. 689 01:00:13,860 --> 01:00:16,840 You're way up your barrel, man. I heard you marching about all night. 690 01:00:17,540 --> 01:00:19,040 You really must get some rest. 691 01:00:19,460 --> 01:00:20,460 I can't sleep. 692 01:00:20,700 --> 01:00:22,880 This infernal problem is consuming me. 693 01:00:23,340 --> 01:00:24,340 No news? 694 01:00:25,380 --> 01:00:26,620 None. None whatsoever. 695 01:00:27,060 --> 01:00:29,180 The whole river's been searched from both sides. 696 01:00:29,760 --> 01:00:34,920 If it's not heard from her husband, it's too much to be bolted by so petty an 697 01:00:34,920 --> 01:00:36,140 obstacle when all else has been overcome. 698 01:01:09,450 --> 01:01:10,450 Enough is enough. 699 01:01:40,720 --> 01:01:41,720 Shovel! 700 01:02:35,560 --> 01:02:36,780 We're a nice little craft. 701 01:02:37,260 --> 01:02:38,260 Aye. 702 01:02:38,360 --> 01:02:39,460 She's a good boat, then. 703 01:02:39,920 --> 01:02:41,460 We put her here in this yard. 704 01:02:42,380 --> 01:02:43,600 Fastest boat on the river. 705 01:02:43,920 --> 01:02:44,940 What's she in for? 706 01:02:46,000 --> 01:02:48,140 Repairs to a rudder. That's the order. 707 01:02:48,420 --> 01:02:50,300 I can't find anything amiss with it. 708 01:02:50,660 --> 01:02:54,100 I want her in the water by six o 'clock tonight. 709 01:02:55,040 --> 01:02:57,660 Fully cold and steam up. 710 01:02:58,060 --> 01:03:00,280 Right, Mr. Smith. She'll be ready. 711 01:03:00,680 --> 01:03:02,780 Six o 'clock sharp, mind. 712 01:03:03,400 --> 01:03:06,300 For I've two gentlemen that'll not be kept waiting. 713 01:03:07,680 --> 01:03:08,680 Right! 714 01:03:12,580 --> 01:03:14,280 It's this Norwood case, Doctor. 715 01:03:14,720 --> 01:03:16,660 I've had a great deal to worry and try me. 716 01:03:16,940 --> 01:03:19,120 And this case is a very dark one, too. 717 01:03:20,480 --> 01:03:23,680 Thank you. I should be most grateful for Mr. Holmes' help. 718 01:03:23,880 --> 01:03:26,340 Your friend is a wonderful man, and not to be beat. 719 01:03:28,760 --> 01:03:30,560 Well, you may be in for a long wait. 720 01:03:31,100 --> 01:03:32,680 No, I don't think so. 721 01:03:34,589 --> 01:03:35,990 Go to Baker Street at once. 722 01:03:36,490 --> 01:03:38,410 If I've not returned, wait for me. 723 01:03:38,710 --> 01:03:40,770 I am close on the track of the Chateau Gang. 724 01:03:41,650 --> 01:03:43,990 Come with us tonight if you want to be in at the kill. 725 01:03:44,210 --> 01:03:46,230 Good. So, he's on the fence again. 726 01:03:48,510 --> 01:03:50,290 He's been at fault too, hasn't he? 727 01:03:51,450 --> 01:03:53,750 Even the best of us are thrown off sometimes. 728 01:03:59,950 --> 01:04:01,270 Yes, Sherlock Holmes? 729 01:04:02,060 --> 01:04:04,240 What is it? Are you Mr. Sherlock Holmes? 730 01:04:04,940 --> 01:04:06,540 No, but I'm acting for him. 731 01:04:07,320 --> 01:04:08,960 Come about this, Edward. 732 01:04:10,960 --> 01:04:12,780 If you have any information, you may give it to me. 733 01:04:13,980 --> 01:04:14,980 There's a reward. 734 01:04:15,380 --> 01:04:17,380 Is that about the steam -lawn Aurora? 735 01:04:17,940 --> 01:04:20,220 I'm telling no one that this is Sherlock Holmes. 736 01:04:20,440 --> 01:04:21,780 No, no, no. Come inside. 737 01:04:25,360 --> 01:04:26,600 I'm a police officer. 738 01:04:27,720 --> 01:04:28,960 You look like one. 739 01:04:29,390 --> 01:04:32,430 No, you will be recompensed for your loss of time. You will not have long to 740 01:04:32,430 --> 01:04:33,430 wait. Sit down. 741 01:04:35,870 --> 01:04:36,870 Cigar, Mr Jones. 742 01:04:37,050 --> 01:04:38,290 Oh, thank you very much. 743 01:04:41,410 --> 01:04:48,250 As I was saying, Doctor, I consider your friend, 744 01:04:48,390 --> 01:04:50,890 Mr Sherlock Holmes, is a man not to be beat. 745 01:04:51,930 --> 01:04:55,810 He would have made a most promising police officer, I don't care who knows 746 01:04:55,910 --> 01:04:58,530 with a little more discipline. 747 01:04:58,880 --> 01:05:00,340 And a lot less theory. 748 01:05:00,820 --> 01:05:01,820 Thank you. 749 01:05:01,900 --> 01:05:03,360 You might offer me one. 750 01:05:09,200 --> 01:05:15,700 You rogue! You would have made an actor, and a rare one. You had the 751 01:05:15,700 --> 01:05:17,520 proper workhouse cough. 752 01:05:17,740 --> 01:05:20,780 And those weak legs of yours, they were ten pounds each. 753 01:05:21,060 --> 01:05:22,760 A police officer. I'm flattered. 754 01:05:23,460 --> 01:05:27,040 Jones, I shall need a police launch at the Westminster Step. 755 01:05:27,260 --> 01:05:28,380 The fastest you have. 756 01:05:28,800 --> 01:05:32,680 Two stout men, yourself, myself, Watson, all of us armed. That is easily 757 01:05:32,680 --> 01:05:34,500 arranged. I will telephone the local station. 758 01:05:44,580 --> 01:05:45,780 We go to the power. 759 01:05:46,540 --> 01:05:48,280 Stop opposite Jameson's yard. 760 01:06:00,720 --> 01:06:02,020 Why did you find the Aurora, then? 761 01:06:02,240 --> 01:06:05,180 Well, I reasoned that the launch couldn't be far off in spite of its 762 01:06:05,180 --> 01:06:08,320 invisibility. So, gentlemen, where could it be? 763 01:06:09,360 --> 01:06:11,000 Well, out of the water, I suppose. 764 01:06:11,480 --> 01:06:13,380 In a repair or boat builder's yacht. 765 01:06:13,760 --> 01:06:14,760 Exactly. 766 01:06:35,760 --> 01:06:38,900 One of my boys is waiting by the yard to give us the signal. 767 01:06:39,220 --> 01:06:43,120 You've planned it all very neatly, Mr. Holmes. But if the affair were in my 768 01:06:43,120 --> 01:06:46,960 hands, I should have a body of police in the yard and arrested them when they 769 01:06:46,960 --> 01:06:48,720 came down. Which would have been never. 770 01:06:49,200 --> 01:06:52,220 This man Small is a pretty shrewd fellow. 771 01:06:52,980 --> 01:06:56,200 Anything suspicious and he would lie snark for another week. 772 01:06:58,200 --> 01:07:01,100 Sir, we're opposite Jacobson's yard now. 773 01:07:01,320 --> 01:07:03,260 Shall we move downstream a little? No. 774 01:07:03,930 --> 01:07:06,170 This mist may be of advantage to us. 775 01:07:06,610 --> 01:07:08,310 We must lie low and wait. 776 01:07:36,910 --> 01:07:39,330 Your boy's signaling. I can see him plainly. 777 01:07:56,530 --> 01:07:57,530 There's the Aurora. 778 01:07:58,290 --> 01:07:59,710 Going like the devil. 779 01:08:00,570 --> 01:08:01,610 She's very fast. 780 01:08:01,850 --> 01:08:04,670 I doubt if we shall catch her. We must catch her. 781 01:08:05,120 --> 01:08:06,140 Pilot on surface! 782 01:08:07,140 --> 01:08:09,940 I'll never forget my fellowship with the happy humans. 783 01:09:24,970 --> 01:09:25,970 Keep the light steady. 784 01:09:26,290 --> 01:09:28,010 I can almost make out his companion. 785 01:10:17,870 --> 01:10:18,870 We're gaining. 786 01:10:34,210 --> 01:10:35,210 Hold it on, Tucker. 787 01:10:35,410 --> 01:10:36,970 Give it all the steam you've got. 788 01:10:38,970 --> 01:10:40,610 I think we gained a little. 789 01:10:42,370 --> 01:10:44,330 I'm sure we should be up there in a minute. 790 01:10:57,260 --> 01:10:58,540 Move the light more to the left. 791 01:11:46,290 --> 01:11:47,390 What's happening on that boat? 792 01:14:43,650 --> 01:14:44,650 Wait. 793 01:14:46,570 --> 01:14:47,570 Wait. 794 01:14:48,490 --> 01:14:49,950 Let him wet himself out. 795 01:15:50,440 --> 01:15:51,880 Will I give you my word, gentlemen? 796 01:15:52,620 --> 01:15:54,480 I never laid hands on young Mr. 797 01:15:54,680 --> 01:15:56,260 Sholto. Of course you didn't. 798 01:15:56,740 --> 01:15:59,820 Your little friend's dart killed him while you were still climbing the rope. 799 01:16:07,880 --> 01:16:09,580 You speak as if you were there. 800 01:16:24,110 --> 01:16:25,110 Major Sholto. 801 01:16:25,870 --> 01:16:28,810 I would have swung for him with a light heart. 802 01:16:30,350 --> 01:16:36,790 But to be lugged over the throne, Sholto, was cursed hard. 803 01:16:37,730 --> 01:16:42,170 You must make a clean breast of it. If you do, I may be of use to you. 804 01:16:43,570 --> 01:16:46,010 Quite a family party. 805 01:16:47,690 --> 01:16:49,410 I'm just going to pull that flush myself. 806 01:16:55,150 --> 01:16:56,570 Now, how are you going, Small? 807 01:16:58,190 --> 01:16:59,890 Here's Meralda at Gravesend. 808 01:17:01,170 --> 01:17:03,510 Outward bound for the Brazils. I've nearly made it. 809 01:17:04,190 --> 01:17:07,050 Another man at the entrance and you're never a part of it. 810 01:17:09,590 --> 01:17:10,650 Where's the key, my man? 811 01:17:13,050 --> 01:17:14,690 At the bottom of the river. 812 01:17:17,410 --> 01:17:18,410 Now, look here. 813 01:17:19,010 --> 01:17:20,410 We've had enough of you tonight. 814 01:17:20,650 --> 01:17:22,450 Bring the cups in, men. I'm warning you. 815 01:17:22,910 --> 01:17:23,910 Sir, I can't. 816 01:17:24,410 --> 01:17:25,590 We're nearly at the steps. 817 01:17:26,550 --> 01:17:30,610 I suggest that we go back to Baker Street, but I think Miss Morstan should 818 01:17:30,610 --> 01:17:34,050 there. Well, that's not the regulation way, Mr. Holmes. 819 01:17:34,590 --> 01:17:38,950 Well, I can at least promise you a nice warming drink. 820 01:17:41,770 --> 01:17:42,770 Very well, gentlemen. 821 01:17:49,210 --> 01:17:51,390 Well, Miss Morstan. 822 01:17:52,750 --> 01:17:56,830 I am pleased and proud to have been able to bring the thief to justice. 823 01:17:58,690 --> 01:17:59,690 Justice? 824 01:18:00,570 --> 01:18:02,250 A pretty justice. 825 01:18:03,990 --> 01:18:06,230 Whose loot is this if it is not ours? 826 01:18:06,730 --> 01:18:10,590 Where is the justice that I should give it up to those that have never earned 827 01:18:10,590 --> 01:18:12,950 it? You forget, Smorino, nothing of this matter. 828 01:18:14,850 --> 01:18:19,190 We cannot tell how far justice may have originally been on your side. 829 01:18:25,840 --> 01:18:30,640 Well, sir, you have been very fair spoken to me. 830 01:18:32,000 --> 01:18:37,620 Though I can see that it's you that I have to thank for these... these 831 01:18:37,620 --> 01:18:38,700 on my wrist. 832 01:18:41,780 --> 01:18:43,840 Still, I bear no grudge for that. 833 01:18:45,280 --> 01:18:48,740 If you want to hear my story, I have no wish to hold it back. 834 01:18:49,480 --> 01:18:52,340 And what I say to you is God's truth. 835 01:18:53,260 --> 01:18:54,440 Every word of it. 836 01:19:15,560 --> 01:19:21,060 When I was a lad, I took the Queen's shilling and was posted out to India 837 01:19:21,060 --> 01:19:22,060 the third buffs. 838 01:19:26,740 --> 01:19:30,980 The crocodiles snuck this off when I was bathing in the Ganges. 839 01:19:32,840 --> 01:19:39,260 Well, the sawbones had my stump in the tar barrel nice and quick. 840 01:19:40,520 --> 01:19:42,120 I was young and strong. 841 01:19:44,840 --> 01:19:47,200 I got my discharge in this fellow. 842 01:19:53,820 --> 01:19:55,640 He's been a good support to me. 843 01:19:59,360 --> 01:20:01,860 So there I was, a cripple at 20. 844 01:20:03,240 --> 01:20:04,640 But I liked it out there. 845 01:20:05,760 --> 01:20:09,440 So I found myself a job as an overseer on an indigo farm. 846 01:20:10,500 --> 01:20:13,240 I was on horseback all day, so that was fine. 847 01:20:15,740 --> 01:20:17,460 But I was never in luck for long. 848 01:20:18,960 --> 01:20:21,880 Without a note of warning, the great mutiny was on us. 849 01:20:23,140 --> 01:20:26,780 I came back to the farm one evening to find my master and all his family had 850 01:20:26,780 --> 01:20:27,780 been murdered. 851 01:20:28,380 --> 01:20:30,140 I didn't wait. 852 01:20:30,780 --> 01:20:35,840 By that same evening, I was in the ford of Agra, the nearest city still held by 853 01:20:35,840 --> 01:20:36,840 the British. 854 01:20:37,860 --> 01:20:40,740 The old ford of Agra. It's a queer place. 855 01:20:42,280 --> 01:20:43,280 Huge. 856 01:20:44,430 --> 01:20:46,130 It's full of passages and rooms. 857 01:20:48,890 --> 01:20:51,350 More entrances than you can count. 858 01:20:53,210 --> 01:20:57,550 There were many gates, and because I was an ex -soldier and British, they put me 859 01:20:57,550 --> 01:21:00,870 in charge of one of them and gave me a couple of thieves who'd stayed loyal to 860 01:21:00,870 --> 01:21:01,870 us. 861 01:21:02,010 --> 01:21:03,390 It was a lonely place. 862 01:21:05,170 --> 01:21:08,130 My two Punjabis were experienced fighting men. 863 01:21:09,450 --> 01:21:12,490 Carter thing and Inderjit thing. 864 01:21:24,900 --> 01:21:26,360 Rebel. No, Sahib. 865 01:21:26,660 --> 01:21:28,280 The fort is safe. 866 01:21:29,300 --> 01:21:31,760 There are no rebels this side of the river. 867 01:21:33,400 --> 01:21:37,140 You must be with us, or you must be silenced forever. 868 01:21:37,900 --> 01:21:39,180 With you? How? 869 01:21:39,580 --> 01:21:41,380 We want you to be rich. 870 01:21:42,040 --> 01:21:44,380 Which is why you British came to this land. 871 01:21:46,320 --> 01:21:48,300 I have no objection to being rich. 872 01:21:48,960 --> 01:21:53,400 Then swear by the bones of your father to raise no hand. 873 01:21:53,880 --> 01:22:00,580 and speak no word against us now or ever afterwards, then you will have 874 01:22:00,580 --> 01:22:01,680 quarter of the treasure. 875 01:22:03,420 --> 01:22:05,180 But there are only three of us. 876 01:22:05,600 --> 01:22:09,300 Jagdish Singh, my foster brother, he must have his share. 877 01:22:11,240 --> 01:22:13,260 There is no time, Sahib. 878 01:22:14,540 --> 01:22:15,540 Decide. 879 01:22:17,100 --> 01:22:22,660 Well, provided the fort is in no kind of danger, I swear... 880 01:22:25,450 --> 01:22:27,230 What would you have done, Mr. Holmes? 881 01:22:29,030 --> 01:22:31,590 I struggle to suspect I'd have done exactly as you did. 882 01:22:34,170 --> 01:22:35,510 Yes, I know the thief. 883 01:22:36,510 --> 01:22:38,210 He's not a man to be trifled with. 884 01:22:42,070 --> 01:22:46,950 One of their local ruggers, Richard's creases, of course, he'd gone in with 885 01:22:46,950 --> 01:22:47,950 rebels. 886 01:22:48,110 --> 01:22:54,370 But he wanted to hedge his bet, just in case the British came out on top. 887 01:22:55,430 --> 01:22:59,850 So he made a plot to get half his treasure hidden in the ford of Agra. 888 01:23:01,490 --> 01:23:04,290 Sending one of his men with it in the guise of a merchant. 889 01:23:05,330 --> 01:23:10,190 And Jagodish Singh, Kartar's brother, to be the guide. 890 01:23:10,970 --> 01:23:13,570 They come to challenge himself in the usual way. 891 01:23:13,770 --> 01:23:15,170 Give him no cause for the fear. 892 01:23:15,530 --> 01:23:16,389 What then? 893 01:23:16,390 --> 01:23:17,570 If he'll do what has to be done. 894 01:23:30,540 --> 01:23:31,540 Who goes there? 895 01:23:32,520 --> 01:23:33,520 Friends, sahib. 896 01:23:34,920 --> 01:23:36,100 Advance and be recognized. 897 01:23:41,020 --> 01:23:42,100 What have you with you? 898 01:23:44,300 --> 01:23:45,840 A box, sahib. 899 01:23:46,220 --> 01:23:47,220 Old box. 900 01:23:48,000 --> 01:23:49,980 Having some family papers. 901 01:23:50,760 --> 01:23:52,340 No good to nobody, sahib. 902 01:23:52,800 --> 01:23:53,820 Only for myself. 903 01:24:03,770 --> 01:24:05,810 Sahib, I am no ordinary beggar. 904 01:24:08,190 --> 01:24:11,750 You will have money, Sahib, and Governor Sahib also. 905 01:24:17,470 --> 01:24:18,970 Take him to the main guard room. 906 01:24:43,760 --> 01:24:46,520 Never was a man more compassed round with death. 907 01:25:20,810 --> 01:25:22,610 had escaped, the whole affair would have come out. 908 01:25:22,910 --> 01:25:24,590 I should have been shot, most like. 909 01:25:27,550 --> 01:25:29,670 Which of you would have held back his market? 910 01:25:34,470 --> 01:25:35,990 Carter was for burning him. 911 01:25:36,530 --> 01:25:37,530 That's their religion. 912 01:25:38,250 --> 01:25:39,790 But such a fire was impossible. 913 01:25:41,410 --> 01:25:45,070 Jagadish was for throwing him down into the great ditch below the fort for the 914 01:25:45,070 --> 01:25:46,250 jackals to clean up. 915 01:25:47,210 --> 01:25:48,630 No doubt he was right. 916 01:25:49,800 --> 01:25:52,280 I was for showing some respect for the dead. 917 01:25:53,700 --> 01:25:55,400 Then we turned to the box. 918 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 This box. 919 01:26:03,380 --> 01:26:07,300 Inside were more gems than I could ever even have dreamed of. 920 01:26:15,500 --> 01:26:17,560 143 diamonds of the first water. 921 01:26:18,360 --> 01:26:22,660 including the Great Mogul, the second largest stone in existence. 922 01:26:24,000 --> 01:26:30,380 97 emeralds, 170 rubies, 40 carbuncles, 923 01:26:30,680 --> 01:26:32,180 61 A gates. 924 01:26:37,760 --> 01:26:38,820 Jagadish was right. 925 01:26:39,660 --> 01:26:43,900 It was a great mistake you made, burying the body as you did. 926 01:26:44,960 --> 01:26:46,480 Would you not say so, Watson? 927 01:26:47,950 --> 01:26:48,950 Yes, indeed. 928 01:26:48,970 --> 01:26:52,030 A body not burned in India is soon discovered. 929 01:26:52,650 --> 01:26:57,890 So, you and your three companions were found guilty and sent away for life to 930 01:26:57,890 --> 01:26:59,750 the penal colony on the Andaman Islands. 931 01:27:00,510 --> 01:27:02,390 Blair Island, it was, sir. 932 01:27:03,270 --> 01:27:04,270 Hope Town. 933 01:27:05,730 --> 01:27:07,770 Never was a place worth name. 934 01:27:22,800 --> 01:27:23,800 A place to sweat. 935 01:27:24,280 --> 01:27:26,020 A place to rot. 936 01:27:26,760 --> 01:27:28,200 A place to die. 937 01:27:29,300 --> 01:27:35,340 And I sweated there year after year until your father arrived, Miss Horton. 938 01:27:37,140 --> 01:27:38,140 Corporal! 939 01:27:38,920 --> 01:27:41,820 You will not maltreat the white prisoner. 940 01:27:42,560 --> 01:27:44,640 If it happens again, you'll be court -martialed. 941 01:27:49,680 --> 01:27:53,800 He was our administrative officer and he gave me a nice cushy billet in the 942 01:27:53,800 --> 01:27:54,800 dispensary. 943 01:27:55,480 --> 01:27:59,140 He was as good and kind a Christian gentleman as I ever come across. 944 01:28:00,620 --> 01:28:02,400 And I hold no grudge against him. 945 01:28:04,520 --> 01:28:05,540 Are you, miss? 946 01:28:13,700 --> 01:28:16,140 Thank you. 947 01:28:30,320 --> 01:28:34,860 Well, as I sat thinking about the treasure, I could see all the officers 948 01:28:34,860 --> 01:28:38,300 prison officials that they're drinking and they're gambling. 949 01:28:40,180 --> 01:28:42,420 Major Sholto never had much luck. 950 01:28:43,400 --> 01:28:45,440 Night after night, he was the loser. 951 01:28:47,800 --> 01:28:49,600 Some people are born like that. 952 01:28:50,160 --> 01:28:51,720 It's all up with me, Morstan. 953 01:28:52,400 --> 01:28:53,400 I'm ruined. 954 01:28:54,140 --> 01:28:56,340 I shall have to send in my paper. 955 01:28:58,160 --> 01:29:01,890 I... Don't suppose you could manage another couple of hundred, eh? 956 01:29:02,110 --> 01:29:04,630 I've had a pretty nasty faith in myself. 957 01:29:05,370 --> 01:29:07,610 And I've a daughter back home to support. 958 01:29:07,970 --> 01:29:11,710 And I've got two wretched sons. 959 01:29:12,890 --> 01:29:13,890 Ruined, eh? 960 01:29:14,230 --> 01:29:15,310 Damn pity. 961 01:29:16,290 --> 01:29:21,470 So, you decided to approach your benefactor, Captain Morstan. 962 01:29:22,190 --> 01:29:26,450 He was often in the dispensary. The tropical climate didn't agree with him. 963 01:29:27,370 --> 01:29:29,810 His heart was weak and his blood was all poisoned. 964 01:29:30,710 --> 01:29:34,230 Knowing that he would wish to share any arrangement with his friend, the officer 965 01:29:34,230 --> 01:29:35,310 in command made a shot. 966 01:29:35,970 --> 01:29:37,670 Yes, sir, it seemed the safest way. 967 01:29:38,570 --> 01:29:42,570 It is your own private concern over which, of course, you have the power of 968 01:29:42,570 --> 01:29:43,890 disposing as you think best. 969 01:29:47,690 --> 01:29:50,130 Thank you for that advice, sir. Thank you indeed. 970 01:29:51,450 --> 01:29:56,030 But the fact is, being in the position I am, I need help. 971 01:29:57,930 --> 01:29:58,930 Sort of help. 972 01:30:00,210 --> 01:30:01,470 I need a partner. 973 01:30:03,490 --> 01:30:06,530 Well, I'm sure Major Shulter and myself would like to help you. 974 01:30:07,290 --> 01:30:08,290 If we could. 975 01:30:08,430 --> 01:30:09,430 We could have leave it. 976 01:30:09,690 --> 01:30:10,690 Talk about. 977 01:30:11,070 --> 01:30:13,790 That is, of course, if we can agree as to terms. 978 01:30:15,910 --> 01:30:18,590 There's only one bargain a man in my position can make. 979 01:30:20,370 --> 01:30:25,170 In exchange for my freedom and that of my three companions, we shall give you a 980 01:30:25,170 --> 01:30:27,090 fifth share to divide between you. 981 01:30:27,600 --> 01:30:28,600 A fifth? 982 01:30:29,400 --> 01:30:30,540 That isn't very much. 983 01:30:31,160 --> 01:30:33,160 50 ,000 at the least. 984 01:30:34,440 --> 01:30:37,560 Anyway, how can we possibly give you your freedom? You know it's impossible. 985 01:30:38,120 --> 01:30:40,120 All we need is a boat and provisions. 986 01:30:41,320 --> 01:30:44,880 There are plenty of little yachts and yawls in Calcutta or Madrid. 987 01:30:46,400 --> 01:30:48,100 Well enough to serve our purpose. 988 01:30:49,160 --> 01:30:50,840 If only they were just the one of you. 989 01:30:51,140 --> 01:30:52,140 None! 990 01:30:52,400 --> 01:30:53,780 None or all! 991 01:30:54,480 --> 01:30:55,820 We have sworn it! 992 01:30:56,410 --> 01:30:58,570 The four of us must always act together. 993 01:30:59,030 --> 01:31:03,490 Now... Calm yourself, Sheldon. Calm yourself. 994 01:31:03,850 --> 01:31:06,790 Calm yourself. Think about it, man. Think about it. 995 01:31:07,710 --> 01:31:12,710 Small is the man of his word. He will not abandon his friends. 996 01:31:13,470 --> 01:31:17,190 I think... I think we may very well trust him. 997 01:31:21,030 --> 01:31:23,410 We met the next morning in the small hours. 998 01:31:24,060 --> 01:31:26,920 I had our written agreement in every detail. 999 01:31:28,580 --> 01:31:33,820 We, being officers in the army of Her Majesty Queen Victoria... We, being 1000 01:31:33,820 --> 01:31:38,180 officers in the army of Her Majesty Queen Victoria... ...do swear on the 1001 01:31:38,180 --> 01:31:43,300 Bible... ...that this agreement will always remain sacred and binding to us. 1002 01:31:43,300 --> 01:31:48,020 swear on the Holy Bible... ...that this agreement will always remain sacred and 1003 01:31:48,020 --> 01:31:49,020 binding to us. 1004 01:31:49,440 --> 01:31:52,480 I gave each of them a plan showing the position of the treasure. 1005 01:32:01,640 --> 01:32:02,640 back memories. 1006 01:32:04,480 --> 01:32:09,120 Schalter took the next boat to India, found the treasure, and took it back 1007 01:32:09,120 --> 01:32:10,120 him to England. 1008 01:32:10,280 --> 01:32:15,560 When we had the news, Captain Morstan was as angry as I was. 1009 01:32:16,320 --> 01:32:19,540 He swore to me he would go home and settle the matter with Schalter. 1010 01:32:30,480 --> 01:32:32,540 And so he would if he lived. 1011 01:32:33,940 --> 01:32:35,240 But that was not to be. 1012 01:32:44,320 --> 01:32:47,940 From that day, I lived only for vengeance. 1013 01:32:51,520 --> 01:32:53,080 I thought of it by day. 1014 01:32:55,580 --> 01:32:59,520 I nursed it by night to get to Chateau. 1015 01:33:00,620 --> 01:33:02,480 To have my hands on his throat. 1016 01:33:02,920 --> 01:33:04,460 That was my one thought. 1017 01:33:06,020 --> 01:33:07,320 Bad luck would have it. 1018 01:33:07,720 --> 01:33:10,340 One of the islanders had been brought into my dispensary. 1019 01:33:10,700 --> 01:33:12,600 More than half dead from a snake bite. 1020 01:33:13,380 --> 01:33:15,860 Well, in common humanity, I did my best for him. 1021 01:33:16,920 --> 01:33:21,100 Somehow he pulled through and became very devoted to me. 1022 01:33:23,700 --> 01:33:24,760 Funny little fellow. 1023 01:33:26,880 --> 01:33:28,460 Well, you gentlemen. 1024 01:33:29,120 --> 01:33:31,760 Caught a glimpse of him yourselves, no doubt, last night. 1025 01:33:33,200 --> 01:33:35,920 He was staunch and true, was little Tonga. 1026 01:33:37,120 --> 01:33:39,400 No man ever had a more faithful mate. 1027 01:33:42,320 --> 01:33:47,480 Being by trade a fisherman, he had a goodish -sized native boat, and he 1028 01:33:47,480 --> 01:33:48,860 to try to escape with me. 1029 01:34:58,670 --> 01:35:03,150 After ten days, we were picked up by a trader with a cargo of pilgrims from 1030 01:35:03,150 --> 01:35:04,470 Malay bound for Jeddah. 1031 01:35:05,370 --> 01:35:10,930 After many months, we worked our way across the world to London. 1032 01:35:15,070 --> 01:35:16,570 A remarkable account. 1033 01:35:18,850 --> 01:35:24,630 And now I think Miss Morphton might like to see the great Agra treasure. 1034 01:35:25,500 --> 01:35:28,580 which will surely make her one of the richest young ladies in England. 1035 01:35:28,800 --> 01:35:30,260 Watson? There's no key. 1036 01:35:30,800 --> 01:35:32,700 I'm sure our old poker will oblige. 1037 01:36:07,500 --> 01:36:10,440 This is your doing, Smalls? Yes. 1038 01:36:11,340 --> 01:36:15,080 Yes, I put the treasure away where you shall never lay hand on it. 1039 01:36:16,300 --> 01:36:20,460 No living man or woman has any right to it unless it is the three men in the 1040 01:36:20,460 --> 01:36:22,120 Andaman convict barracks and myself. 1041 01:36:24,280 --> 01:36:26,500 I know now that I cannot have the use of it. 1042 01:36:27,300 --> 01:36:28,300 No more can they. 1043 01:36:29,400 --> 01:36:32,460 But I have acted all along for them as much as for myself. 1044 01:36:33,930 --> 01:36:35,970 It's been the sign of four with us always. 1045 01:36:37,730 --> 01:36:38,730 Where is it? 1046 01:36:39,950 --> 01:36:41,190 It's where the key is. 1047 01:36:42,130 --> 01:36:43,810 And where little Tonga is. 1048 01:36:45,990 --> 01:36:49,790 I saw your launch, Miss Catchers, and I saw little Tonga go over the side. 1049 01:36:53,130 --> 01:36:55,110 I put the loot in a safe place. 1050 01:36:55,790 --> 01:37:00,650 You are deceiving us, Small. If you had wished to throw the treasure into the 1051 01:37:00,650 --> 01:37:03,730 Thames... It would have been easier to have thrown box at all. 1052 01:37:04,270 --> 01:37:06,770 Easier for me to throw and easier for you to recover. 1053 01:37:08,550 --> 01:37:12,770 A man who is clever enough to hunt me down is clever enough to pick up a box 1054 01:37:12,770 --> 01:37:13,790 from the bottom of the river. 1055 01:37:18,710 --> 01:37:19,710 I am sorry. 1056 01:37:20,010 --> 01:37:21,450 I'm glad the treasure is locked. 1057 01:37:23,970 --> 01:37:27,390 It's been nothing but a curse to every man who has owned it. 1058 01:37:29,100 --> 01:37:31,000 An early death to my poor father. 1059 01:37:32,140 --> 01:37:34,760 And slavery for life to me and my companions. 1060 01:37:36,300 --> 01:37:40,200 I've spent the first half of my life digging a breakwater in the Andamans. 1061 01:37:42,020 --> 01:37:45,800 And I'm likely to spend the other half digging ditches on Dartmoor. 1062 01:37:49,060 --> 01:37:54,200 Well, Holmes, duty is duty, and I've gone rather far in bringing him here. 1063 01:37:54,600 --> 01:37:55,800 I shall feel... 1064 01:37:56,030 --> 01:37:59,790 More at ease when I have our storyteller here under lock and key. 1065 01:38:00,210 --> 01:38:03,510 I am obliged to you for your assistance. 1066 01:38:05,190 --> 01:38:06,750 Good day to you, Dr. Walton. 1067 01:38:07,210 --> 01:38:08,210 Miss Malton. 1068 01:38:13,470 --> 01:38:15,850 Ah, after you, small. 1069 01:38:16,570 --> 01:38:19,310 You seem a bit handy with that wooden leg of yours. 1070 01:39:05,520 --> 01:39:10,620 I feel most ashamed that you, Mr. Holmes, and you, dear Dr. Watson, have 1071 01:39:10,620 --> 01:39:14,780 put yourselves into such peril on my behalf. Oh, that's all over and 1072 01:39:15,140 --> 01:39:17,960 Mrs. Forrester has sent her carriage for Miss Morstan. 1073 01:39:19,780 --> 01:39:22,400 I'll impose on you no longer, gentlemen. You must be exhausted. 1074 01:39:23,000 --> 01:39:26,700 Yes, I confess the reaction is already upon me. I feel as limp as a rag for a 1075 01:39:26,700 --> 01:39:30,640 week. I'm so very grateful to you for clearing my father's name. 1076 01:39:33,480 --> 01:39:35,260 I'm so very grateful to you both. 1077 01:39:57,800 --> 01:39:59,120 Seems so unfair. 1078 01:40:01,520 --> 01:40:05,360 You've done all the work in this business, and Ethelney Jones gets all 1079 01:40:05,360 --> 01:40:06,360 credit. 1080 01:40:09,340 --> 01:40:10,680 What remains for you? 1081 01:40:12,560 --> 01:40:16,200 For me, the pleasure of having solved an interesting case, almost single 1082 01:40:16,200 --> 01:40:17,200 -handed. 1083 01:40:18,100 --> 01:40:24,220 And for you, no doubt, the pleasure of writing it up in your usual 1084 01:40:24,220 --> 01:40:27,280 florid and romantic style. 1085 01:41:04,680 --> 01:41:06,820 What a very attractive woman. 1086 01:41:09,440 --> 01:41:10,440 Was she? 1087 01:41:11,820 --> 01:41:12,980 I hadn't noticed. 1088 01:42:28,300 --> 01:42:30,740 Thank you. 82426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.