All language subtitles for S04E01 The Sign of Four
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,380 --> 00:02:40,780
There's a very pretty young woman
crossing the street.
2
00:02:41,860 --> 00:02:44,660
And I think she may be coming here.
3
00:02:45,500 --> 00:02:49,020
Incidentally, I have glanced over your
latest account of my work.
4
00:02:49,340 --> 00:02:50,340
Oh, yes.
5
00:02:51,240 --> 00:02:53,720
Honestly, I cannot congratulate you upon
it.
6
00:02:57,080 --> 00:02:59,380
Detection is or ought to be an exact
science.
7
00:03:01,620 --> 00:03:05,300
Observation, deduction, a cold and
emotional subject.
8
00:03:05,930 --> 00:03:08,830
You have attempted to change it with a
romanticism which has much the same
9
00:03:08,830 --> 00:03:12,010
effect as if you'd worked a love story
or an elopement into the fifth
10
00:03:12,010 --> 00:03:13,650
proposition of Euclid.
11
00:03:14,750 --> 00:03:15,750
Euclid.
12
00:03:17,830 --> 00:03:20,170
There's a young lady to see you, Mr
Holmes.
13
00:03:23,610 --> 00:03:26,210
It's Mary Morstan. I have no
recollection of the name.
14
00:03:30,230 --> 00:03:31,690
Don't go, Doctor. I may need you.
15
00:03:33,010 --> 00:03:34,010
I was right.
16
00:03:39,980 --> 00:03:41,760
Miss Morstan. Good afternoon.
17
00:03:48,120 --> 00:03:52,500
I've come to you, Mr. Holmes, because
you once enabled my employer, Mrs. Ethel
18
00:03:52,500 --> 00:03:56,180
Forrester, to unravel a minor domestic
complication.
19
00:03:56,460 --> 00:03:59,420
She was much impressed with your
kindness and skill.
20
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Thank you.
21
00:04:14,860 --> 00:04:20,820
I can hardly imagine anything more
strange, more utterly inexplicable than
22
00:04:20,820 --> 00:04:22,400
situation in which I find myself.
23
00:04:22,800 --> 00:04:23,880
Take your case.
24
00:04:24,800 --> 00:04:26,380
You will, I'm sure. Excuse me.
25
00:04:26,700 --> 00:04:32,040
If your friend would be good enough to
remain, he might be of inestimable
26
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
service to me.
27
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Of course.
28
00:04:45,219 --> 00:04:46,440
Briefly, the facts are these.
29
00:04:48,160 --> 00:04:52,000
My father was an officer in an Indian
regiment.
30
00:04:52,740 --> 00:04:58,900
My mother died when I was still quite a
child, and he was forced to send me
31
00:04:58,900 --> 00:05:04,460
home. Despite the fact that I had no
relatives here, I was placed in a
32
00:05:04,460 --> 00:05:07,600
comfortable boarding establishment in
Edinburgh, and I remained there until I
33
00:05:07,600 --> 00:05:08,800
was 17 years of age.
34
00:05:10,240 --> 00:05:13,200
In that same year, my father...
35
00:05:13,800 --> 00:05:20,800
who was the senior captain of his
regiment, obtained a 12 -month's leave
36
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
returned home.
37
00:05:23,920 --> 00:05:28,940
He telegraphed to me from London to say
that he'd arrived all safe and directed
38
00:05:28,940 --> 00:05:31,760
me to come down at once, giving the
Langham Hotel as his address.
39
00:05:33,620 --> 00:05:38,360
His message, as I remember, was full of
love and kindness.
40
00:05:40,620 --> 00:05:45,400
On reaching London, I drove straight to
the Langham Hotel and was informed that
41
00:05:45,400 --> 00:05:49,600
Captain Morstan was staying there, but
that he'd gone out the night before and
42
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
had not returned.
43
00:05:51,380 --> 00:05:52,380
So I waited.
44
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
All day.
45
00:05:58,200 --> 00:05:59,420
Without news of him.
46
00:06:02,740 --> 00:06:09,340
And that night, on the advice of the
manager of the hotel...
47
00:06:12,270 --> 00:06:13,410
communicated with the police.
48
00:06:17,150 --> 00:06:19,550
The next day we advertised in all the
newspapers.
49
00:06:22,810 --> 00:06:24,570
Our inquiries left no result.
50
00:06:26,050 --> 00:06:31,590
From that day to this, no word has ever
been heard of my unfortunate father.
51
00:06:41,580 --> 00:06:47,700
He came home with his heart so full of
hope to find them peace and comfort and
52
00:06:47,700 --> 00:06:49,060
death.
53
00:06:57,340 --> 00:06:58,340
The date?
54
00:07:00,600 --> 00:07:03,360
The 3rd of December, exactly ten years
ago.
55
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
His luggage?
56
00:07:09,120 --> 00:07:10,140
Remained at the hotel.
57
00:07:13,040 --> 00:07:18,380
Oh, there was nothing in it to suggest a
clue from clothes and books and a
58
00:07:18,380 --> 00:07:20,980
considerable number of curiosities from
the Andaman Islands.
59
00:07:24,900 --> 00:07:28,120
My father had been one of the officers
in charge of the conflict guard there.
60
00:07:28,400 --> 00:07:29,620
What in the face is a mess?
61
00:07:29,940 --> 00:07:31,200
Had any friends in town?
62
00:07:31,540 --> 00:07:33,800
Only one that we know of.
63
00:07:34,340 --> 00:07:36,060
Major Sholto of his own regiment.
64
00:07:36,940 --> 00:07:38,800
The 34th Bombay Infantry.
65
00:07:40,460 --> 00:07:46,520
We communicated with the Major, of
course, but he did not seem to know that
66
00:07:46,520 --> 00:07:48,920
brother offered to live in England. It's
a singular case.
67
00:07:55,940 --> 00:08:00,760
I have not yet communicated to you the
most singular part.
68
00:08:03,700 --> 00:08:06,360
Four years later, an advertisement
appeared in the Times.
69
00:08:07,210 --> 00:08:11,010
asking for the address of Miss Mary
Morstan and stating that it would be to
70
00:08:11,010 --> 00:08:12,250
advantage to come forward.
71
00:08:13,310 --> 00:08:14,770
There was no name appended.
72
00:08:16,490 --> 00:08:20,850
I had at the time just entered the
family of Mrs Cecil Forrester in the
73
00:08:20,850 --> 00:08:24,870
of governor, and on her advice I
published my address in the
74
00:08:24,870 --> 00:08:25,870
column.
75
00:08:26,970 --> 00:08:32,789
That same day there appeared through the
post a small cardboard box addressed to
76
00:08:32,789 --> 00:08:36,010
me, which I found to contain...
77
00:08:36,809 --> 00:08:38,950
A very large, lustrous pearl.
78
00:08:40,110 --> 00:08:41,690
No word of writing was enclosed.
79
00:08:42,510 --> 00:08:47,510
And since then, every year, upon the
same date, there has always appeared a
80
00:08:47,510 --> 00:08:51,190
similar box containing a similar pearl
with no clue as to the sender.
81
00:08:52,410 --> 00:08:55,510
They have been pronounced by an expert
to be of a rare variety and of
82
00:08:55,510 --> 00:08:57,030
considerable value.
83
00:08:59,790 --> 00:09:02,030
You can see for yourself that they are
very handsome.
84
00:09:11,530 --> 00:09:12,870
Your case is most interesting.
85
00:09:16,230 --> 00:09:17,890
Something else has occurred to you.
86
00:09:18,710 --> 00:09:20,570
Yes, and no later than today.
87
00:09:21,630 --> 00:09:23,350
That is why I have come to you.
88
00:09:24,870 --> 00:09:30,650
This letter arrived through the post
this morning, which you will perhaps
89
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
for yourself.
90
00:09:32,470 --> 00:09:33,470
Envelope, please.
91
00:09:36,530 --> 00:09:38,390
London postmark, October 7.
92
00:09:39,450 --> 00:09:41,070
Man's thumb mark on corner.
93
00:09:42,350 --> 00:09:43,490
Probably postman.
94
00:09:46,090 --> 00:09:47,270
Best quality paper.
95
00:09:47,730 --> 00:09:48,730
Sixpence a packet.
96
00:09:49,650 --> 00:09:51,290
Particular man in his stationery.
97
00:09:52,190 --> 00:09:53,190
Watson.
98
00:09:54,190 --> 00:09:59,770
Be at the third pillar from the left,
outside the Lyceum Theatre tonight at
99
00:09:59,770 --> 00:10:00,770
seven o 'clock.
100
00:10:01,030 --> 00:10:02,850
If you're distrustful, bring two
friends.
101
00:10:03,490 --> 00:10:05,930
You are a wronged woman and shall have
justice.
102
00:10:07,270 --> 00:10:10,750
Do not bring the police if you do or
we'll be in vain, your unknown friend.
103
00:10:11,450 --> 00:10:14,710
Well, really, this is a very pretty
little problem. What do you intend to
104
00:10:14,790 --> 00:10:15,429
Miss Molston?
105
00:10:15,430 --> 00:10:18,310
Well, that is exactly what I want to ask
you. Why, then you and I shall go
106
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
together.
107
00:10:20,810 --> 00:10:24,530
Dr. Watson is the very man. Your
correspondence has two friends.
108
00:10:26,070 --> 00:10:27,070
But would he come?
109
00:10:27,650 --> 00:10:29,830
I shall be proud and happy if I can be
of any service.
110
00:10:32,310 --> 00:10:33,710
Oh, you're both very kind.
111
00:10:34,420 --> 00:10:37,260
I've led a retired life and have no
friends whom I could appeal to.
112
00:10:38,520 --> 00:10:40,320
If I'm here at six, it will do, I
suppose.
113
00:10:40,680 --> 00:10:43,300
Yes, but you must not be later. Goodbye,
Miss Morstan.
114
00:10:43,860 --> 00:10:44,880
Goodbye, Mr Holmes.
115
00:10:45,780 --> 00:10:46,780
Au revoir.
116
00:10:46,880 --> 00:10:47,880
Au revoir.
117
00:11:05,290 --> 00:11:06,290
What now?
118
00:11:06,910 --> 00:11:08,110
What now, dearie?
119
00:11:11,790 --> 00:11:13,470
You're a very attractive woman.
120
00:11:16,270 --> 00:11:19,490
It is of the first importance not to
allow your judgment to be biased by
121
00:11:19,490 --> 00:11:20,490
personal qualities.
122
00:11:20,890 --> 00:11:24,030
A client to me is a mere unit, a factor
of the problem.
123
00:11:24,410 --> 00:11:29,450
Holmes, you're an automaton, a
calculating machine. There's something
124
00:11:29,450 --> 00:11:30,510
inhuman in you at times.
125
00:11:30,930 --> 00:11:31,970
I assure you.
126
00:11:32,360 --> 00:11:35,820
The most winning woman I ever knew was
hanged for poisoning three little
127
00:11:35,820 --> 00:11:37,200
children for their insurance money.
128
00:11:37,900 --> 00:11:42,240
And the most repellent man of my
acquaintance is a philanthropist who has
129
00:11:42,240 --> 00:11:44,000
nearly a quarter of a million upon the
London poor.
130
00:11:44,740 --> 00:11:48,620
However, in this case... I never make
exceptions.
131
00:11:48,980 --> 00:11:51,960
An exception disproves the rule. I'm
going out. I'll see you in an hour.
132
00:12:07,400 --> 00:12:08,780
Had he any friends in town?
133
00:12:09,600 --> 00:12:11,740
Only one that we know of.
134
00:12:12,200 --> 00:12:13,960
Major Sholto of his own regiment.
135
00:12:23,460 --> 00:12:26,680
There's no great mystery in this matter.
The facts appear to admit only one
136
00:12:26,680 --> 00:12:28,960
explanation. You solved it already.
137
00:12:29,280 --> 00:12:33,000
I found on consulting the back files of
the Times that Major Sholto of Upper
138
00:12:33,000 --> 00:12:37,870
Norwood, late as the 34th Bombay
Infantry, died just six... Years ago.
139
00:12:39,110 --> 00:12:41,350
Mrs. Hudson, you're dreadfully
underfoot.
140
00:12:41,650 --> 00:12:45,490
I may be very obtuse, Holmes, but I fail
to see what this suggests.
141
00:12:45,870 --> 00:12:49,670
Really? You surprise me. Then look at it
this way, then. Captain Morstan
142
00:12:49,670 --> 00:12:50,670
disappears.
143
00:12:51,730 --> 00:12:54,810
The only person in London whom he could
have visited is Major Sholto.
144
00:12:55,090 --> 00:12:57,710
Major Sholto denies having heard that he
was even in London.
145
00:12:58,430 --> 00:13:00,270
Four years later, Sholto dies.
146
00:13:00,470 --> 00:13:05,650
Within a week of his death, Captain
Morstan's daughter receives a valuable
147
00:13:05,650 --> 00:13:09,960
present. which is repeated from year to
year and now culminates in a letter
148
00:13:09,960 --> 00:13:12,180
which describes her as a wronged woman.
149
00:13:12,580 --> 00:13:17,560
Now, what wrong can it possibly refer to
except this deprivation of her father?
150
00:13:17,640 --> 00:13:18,640
Take mercy.
151
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
Go on.
152
00:13:23,260 --> 00:13:26,880
And why should these presents begin
immediately after Sholto's death unless
153
00:13:26,880 --> 00:13:31,080
is that Sholto there knows something of
the mystery and has asked to make
154
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
compensation?
155
00:13:34,540 --> 00:13:35,720
Are you ready, Watson?
156
00:13:36,930 --> 00:13:37,930
And waiting.
157
00:13:39,410 --> 00:13:42,650
Have you any alternative theory that
will meet the facts? What strange
158
00:13:42,650 --> 00:13:44,890
conversation. How strange you make.
159
00:13:45,350 --> 00:13:46,390
What time is it?
160
00:13:47,190 --> 00:13:48,310
It'll pass the hour.
161
00:14:05,260 --> 00:14:08,720
Why should somebody write her a letter
now rather than six years ago?
162
00:14:09,460 --> 00:14:13,260
Again, the letter speaks of giving her
justice. What justice can she have? It
163
00:14:13,260 --> 00:14:16,720
too much to suppose that her father is
still alive and there is no other
164
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
injustice in her case that you know of.
165
00:14:19,120 --> 00:14:22,560
There are difficulties, but there are
always difficulties.
166
00:14:28,200 --> 00:14:30,260
Good evening, Mr. Holmes. I do hope I'm
not... Good evening.
167
00:14:39,820 --> 00:14:44,060
By the way, a curious paper was found in
Papa's desk, which nobody could
168
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
understand.
169
00:14:45,320 --> 00:14:49,760
I don't suppose it is of the plight it's
important, but I thought you might like
170
00:14:49,760 --> 00:14:50,800
to see it, so I brought it with me.
171
00:14:52,520 --> 00:14:54,640
The paper appears to be of Indian
manufacture.
172
00:14:55,200 --> 00:14:57,340
At some point it has been pinned to a
wall.
173
00:14:59,880 --> 00:15:05,360
The diagram upon it appears to be the
plan, part of a large building, with
174
00:15:05,360 --> 00:15:07,380
numerous halls, corridors and passages.
175
00:15:09,290 --> 00:15:11,850
There's a cross in red ink.
176
00:15:12,350 --> 00:15:15,510
The thought is written 3 .37 left.
177
00:15:16,830 --> 00:15:21,910
There is a curious hieroglyphic in the
final form.
178
00:15:23,650 --> 00:15:27,270
Carter thing, digit thing, juggerish
thing, Johnson's small.
179
00:15:28,150 --> 00:15:32,770
The paper has been kept carefully in a
pocketbook that one side is as clean as
180
00:15:32,770 --> 00:15:33,770
the other.
181
00:15:34,190 --> 00:15:36,790
It was in his pocketbook that we found
it.
182
00:15:37,800 --> 00:15:39,100
Preserve it carefully, Miss Winston.
183
00:15:40,760 --> 00:15:45,080
I begin to prove back that this case may
be much deeper and more subtle than I
184
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
had at first supposed.
185
00:16:32,240 --> 00:16:33,800
Are you the party who come with Miss
Morstan?
186
00:16:34,960 --> 00:16:37,900
I am Miss Morstan and these two
gentlemen are my companions.
187
00:16:38,180 --> 00:16:42,580
I must ask you to give me your word that
neither of your companions is a police
188
00:16:42,580 --> 00:16:44,540
officer. I give you my word.
189
00:17:22,960 --> 00:17:23,960
I await you.
190
00:17:26,079 --> 00:17:29,580
Show them in, Ketmudga. Show them
straight in to me.
191
00:17:34,440 --> 00:17:36,960
Your servant, Miss Most.
192
00:17:38,620 --> 00:17:40,200
Your servant, gentlemen.
193
00:17:42,860 --> 00:17:47,040
Come in, come in, come in, come in to my
little sanctum.
194
00:17:47,800 --> 00:17:51,140
I trust you have no objection to...
195
00:17:51,520 --> 00:17:58,120
tobacco smoke, the balsamic odour of
eastern tobacco.
196
00:17:58,660 --> 00:18:05,200
I am a little nervous and I find my
hookah to be
197
00:18:05,200 --> 00:18:06,680
an invaluable...
198
00:18:25,740 --> 00:18:32,220
You will excuse me, Mr. Sholto, but I am
here at your request to learn something
199
00:18:32,220 --> 00:18:34,220
which you desire to tell me.
200
00:18:34,800 --> 00:18:38,060
It is getting very late, and I should
wish the interview to be as short as
201
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
possible.
202
00:18:41,140 --> 00:18:47,700
Well, it must take some time, for we
have to go to
203
00:18:47,700 --> 00:18:51,380
Norwood to see Brother Bartholomew.
204
00:18:54,350 --> 00:19:01,150
We must all see if we can get the
205
00:19:01,150 --> 00:19:06,470
better of Brother Bartholomew.
206
00:19:07,130 --> 00:19:13,930
He is angry with me for taking the
course that has seemed
207
00:19:13,930 --> 00:19:16,090
right to me.
208
00:19:16,910 --> 00:19:21,050
You cannot imagine what a terrible
fellow he is.
209
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
When he is angry.
210
00:19:27,950 --> 00:19:31,570
If we are to go to Norwood, it would
perhaps be as well if we were to start
211
00:19:31,570 --> 00:19:32,570
once. No.
212
00:19:33,910 --> 00:19:36,050
No, that would hardly do.
213
00:19:36,350 --> 00:19:40,770
I don't know what he would say if we
came upon him in that sudden way. No, I
214
00:19:40,770 --> 00:19:45,670
must prepare you by showing you where we
all stand.
215
00:19:46,930 --> 00:19:48,590
To each other.
216
00:19:50,010 --> 00:19:51,390
I must lay...
217
00:19:53,280 --> 00:19:59,200
the facts before you, as I know them
myself.
218
00:20:04,400 --> 00:20:09,920
My father, the late Major John Soto,
219
00:20:10,200 --> 00:20:15,980
came to live at Pondicherry Lodge in
Norwood
220
00:20:15,980 --> 00:20:19,740
some 11 years ago.
221
00:20:22,680 --> 00:20:29,080
prospered in India and brought back with
him a considerable sum of money,
222
00:20:29,180 --> 00:20:35,780
a collection of valuable curiosities,
and a staff of native servants.
223
00:20:36,000 --> 00:20:40,540
With these advantages, he lived in great
luxury.
224
00:20:41,000 --> 00:20:47,400
My brother and I were at university at
the time. We did know, however, that
225
00:20:47,400 --> 00:20:50,780
some mystery, some positive danger
226
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
hung our father.
227
00:20:56,260 --> 00:21:03,140
He was very fearful of going out alone,
and he employed
228
00:21:03,140 --> 00:21:06,280
two prize fighters to guard him.
229
00:21:06,660 --> 00:21:13,300
William, who drove you here tonight, was
one of them. For some reason, he
230
00:21:13,300 --> 00:21:19,200
never told anyone, my father had a
marked aversion to men with wooden legs.
231
00:21:20,520 --> 00:21:25,900
On one occasion, he actually fired his
revolver at a one -legged man.
232
00:21:26,600 --> 00:21:29,720
A harmless treatment, as it turned out.
233
00:21:36,780 --> 00:21:41,920
Well, I remember we had to pay a
considerable sum to hush it up.
234
00:21:44,320 --> 00:21:45,320
Then...
235
00:21:49,550 --> 00:21:52,330
My father believed a letter.
236
00:21:54,010 --> 00:21:55,430
It was obvious to him.
237
00:22:29,230 --> 00:22:35,390
What was in the letter, we could never
discover.
238
00:22:38,270 --> 00:22:44,950
For years, my father had suffered with
an enlarged spleen, and
239
00:22:44,950 --> 00:22:47,750
from that moment on, he became rapidly
worse.
240
00:22:48,970 --> 00:22:55,550
But one night, the doctor informed us
there was no hope, and that he wished to
241
00:22:55,550 --> 00:22:57,430
make a last communication to us.
242
00:23:01,550 --> 00:23:08,370
My dear husband, when we
243
00:23:08,370 --> 00:23:13,690
were in India, my friend Boston and I
244
00:23:13,690 --> 00:23:19,010
came into possession of a considerable
treasure.
245
00:23:21,290 --> 00:23:28,210
I brought it home with me to this house
where it still lies.
246
00:23:33,520 --> 00:23:38,520
On the day that Morstan arrived home
from the east,
247
00:23:38,700 --> 00:23:43,800
he came straight to this house
248
00:23:43,800 --> 00:23:47,980
to claim his share.
249
00:23:48,680 --> 00:23:51,160
We gave our word, Grotto.
250
00:23:51,440 --> 00:23:52,419
A promise!
251
00:23:52,420 --> 00:23:54,260
We gave our word and our oath.
252
00:23:54,640 --> 00:23:55,920
A babbling hand.
253
00:23:56,680 --> 00:24:00,060
Another life. Another world. A solemn
promise.
254
00:24:00,560 --> 00:24:02,760
You tried to betray me, Morstan.
255
00:24:03,340 --> 00:24:06,840
If you dare to cross me, I'm done.
256
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
My God.
257
00:24:12,600 --> 00:24:16,820
The man is dead, your honor. You have
nothing to fear, sir. I will arrange
258
00:24:16,820 --> 00:24:20,800
everything. And so it was done, Mr.
259
00:24:21,000 --> 00:24:25,820
Austin. In secrecy, of course, but with
respect.
260
00:24:27,420 --> 00:24:29,440
This is disgraceful, Mr. Shelton.
261
00:24:29,860 --> 00:24:34,250
Your father's behavior was quite...
Unforgivable. Please, Doctor.
262
00:24:37,590 --> 00:24:40,690
I knew in my heart that he was dead.
263
00:24:43,670 --> 00:24:45,330
My father was not a well man.
264
00:24:49,410 --> 00:24:51,030
I'm only glad he did not suffer.
265
00:24:51,930 --> 00:24:53,470
You're very brave, Miss Morstan.
266
00:24:55,090 --> 00:24:58,210
What concerns me now is the reason for
this quarrel.
267
00:24:59,040 --> 00:25:02,200
I cannot imagine how my father came to
be involved with that treasure.
268
00:25:03,140 --> 00:25:08,860
I'm afraid that is not clear to me, Miss
Morstan. I can only tell you
269
00:25:08,860 --> 00:25:13,120
my father's instructions concerning it.
270
00:25:14,340 --> 00:25:19,600
My... My... Poor Morstan.
271
00:25:21,260 --> 00:25:26,580
The... The greed.
272
00:25:28,910 --> 00:25:35,290
A cursed greed that has been my
besetting sins while my life has robbed
273
00:25:35,290 --> 00:25:36,290
the treasure.
274
00:25:37,350 --> 00:25:41,630
Half of which, at least, should be hers.
275
00:25:43,350 --> 00:25:50,310
You see that chapter there on the
crinine body?
276
00:25:51,670 --> 00:25:58,390
I had the design of sending it to her.
277
00:26:02,160 --> 00:26:05,100
could not bear to part with them.
278
00:26:06,540 --> 00:26:13,020
You, my son, will see that Miss Morstan
gets
279
00:26:13,020 --> 00:26:16,060
her share of the treasure.
280
00:26:38,570 --> 00:26:43,470
Ran to the window and out into the
garden, but the intruder was gone.
281
00:26:43,950 --> 00:26:46,190
My father was dead.
282
00:26:47,690 --> 00:26:53,850
We soon had more striking proof that
there were secret agencies at work all
283
00:26:53,850 --> 00:27:00,310
around us. The next day, my father's
bedroom was broken into, and
284
00:27:00,310 --> 00:27:04,470
this was fixed to his chest.
285
00:27:08,920 --> 00:27:13,260
Remarkable. It is the thick symbol for
the numeral four.
286
00:27:18,120 --> 00:27:24,040
What the paper means and who our secret
visitor or visitors were, we never found
287
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
out.
288
00:27:29,300 --> 00:27:34,640
My brother and I were much excited, as
you can imagine, at the pleasure my
289
00:27:34,640 --> 00:27:39,330
father had spoken, but try as we might.
We couldn't find it. It was maddening to
290
00:27:39,330 --> 00:27:43,070
think that the hiding place was on his
very lips when he died.
291
00:27:43,290 --> 00:27:49,550
We could judge the splendor of the
riches by the chaplet that he had taken
292
00:27:49,570 --> 00:27:55,910
The pearls were evidently of great
value. And my brother was averse to part
293
00:27:55,910 --> 00:28:02,490
them, for between friends he was a
little inclined to my father's fault.
294
00:28:03,070 --> 00:28:07,890
And it was all I could do was to
persuade him to allow me to send Miss
295
00:28:07,890 --> 00:28:12,670
detached pearl at regular intervals so
that he would not feel destitute.
296
00:28:13,450 --> 00:28:15,050
It was a kindly thought.
297
00:28:16,470 --> 00:28:19,050
It was very good of you.
298
00:28:19,330 --> 00:28:23,270
Oh, well, we were your trustees.
299
00:28:23,670 --> 00:28:28,790
That was the way I looked at it,
although my brother did not altogether
300
00:28:28,790 --> 00:28:31,890
in that light. We had plenty of money
ourselves.
301
00:28:32,670 --> 00:28:39,630
It would have been in such bad taste to
have treated a young lady in so
302
00:28:39,630 --> 00:28:41,070
scurvy a fashion.
303
00:28:43,690 --> 00:28:49,230
Yesterday, an event of extreme
importance occurred.
304
00:28:53,450 --> 00:28:57,410
We found the treasure.
305
00:28:58,190 --> 00:29:00,590
Hence my instant communication.
306
00:29:01,790 --> 00:29:07,850
To you, Miss Morton. Now, all we have to
do is to drive to Norwood and claim our
307
00:29:07,850 --> 00:29:08,850
share.
308
00:29:12,230 --> 00:29:18,770
We shall be expected, if not entirely
welcome, visitor.
309
00:29:19,270 --> 00:29:22,230
You have done well, from first to last,
Mr. Shelton.
310
00:29:26,530 --> 00:29:29,610
My health is somewhat fragile.
311
00:29:30,990 --> 00:29:34,570
I am compelled to be a valet juniorian.
312
00:29:40,670 --> 00:29:41,510
We
313
00:29:41,510 --> 00:29:51,010
dug
314
00:29:51,010 --> 00:29:55,590
up every inch of the garden without
discovering anything.
315
00:29:58,160 --> 00:30:00,480
Brother Bartholomew is such a clever
fellow.
316
00:30:01,280 --> 00:30:04,280
Do you know how he found out where the
treasure was?
317
00:30:04,740 --> 00:30:05,740
Tell me.
318
00:30:06,380 --> 00:30:12,100
He made measurements everywhere, all
along the top, along the side, inside,
319
00:30:12,100 --> 00:30:15,560
he found out he was four foot out at the
top.
320
00:30:16,320 --> 00:30:22,700
We found our father had made a false
room, and so he smashed through the lath
321
00:30:22,700 --> 00:30:25,580
and the plaster, and there was the...
322
00:30:26,380 --> 00:30:29,060
The treasure chest lying across the
rafts.
323
00:30:29,860 --> 00:30:35,680
He has computed the value of the
treasure to be more than one half
324
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
sterling.
325
00:30:40,140 --> 00:30:41,360
Mrs. Burnstone.
326
00:30:42,320 --> 00:30:44,840
Mrs. Burnstone is the only lady in the
house.
327
00:30:45,540 --> 00:30:46,540
Wait here.
328
00:30:59,850 --> 00:31:01,810
I'm so glad you've come.
329
00:31:02,270 --> 00:31:04,790
I'm so glad you've come, sir.
330
00:31:08,410 --> 00:31:10,090
What a strange place.
331
00:31:13,190 --> 00:31:16,150
It's as if all the moles in England have
been let loose in it.
332
00:31:19,430 --> 00:31:23,810
A mess with battle. I'm frightened.
333
00:31:24,070 --> 00:31:25,070
My nose won't stand.
334
00:31:40,020 --> 00:31:43,640
Oh, but I've been sorely tried this day.
335
00:31:44,100 --> 00:31:45,280
Hi, Mrs. Bernstein.
336
00:31:46,180 --> 00:31:51,400
Mr. Bartholomew shut himself in his room
and I can't get a word out of him. His
337
00:31:51,400 --> 00:31:55,280
bed hasn't been slept in and he hasn't
been down for any food.
338
00:31:55,960 --> 00:32:00,260
I dare not disturb him at his work. You
know what he's like when it's at his
339
00:32:00,260 --> 00:32:02,420
work. Look after him, Miss Munster.
340
00:32:09,740 --> 00:32:13,740
Now, do try to calm down. Look, I'm sure
everything will be all right. I do hope
341
00:32:13,740 --> 00:32:14,800
you're all right, Miss.
342
00:32:15,020 --> 00:32:16,080
Sit down over here.
343
00:32:25,600 --> 00:32:26,040
Which
344
00:32:26,040 --> 00:32:38,560
is
345
00:32:38,560 --> 00:32:39,449
the door?
346
00:32:39,450 --> 00:32:40,450
No, no, no.
347
00:33:14,090 --> 00:33:15,790
I'm being devilish in this one.
348
00:33:51,160 --> 00:33:54,380
again? What in God's name does it mean?
349
00:33:54,700 --> 00:33:56,060
It means murder.
350
00:33:59,700 --> 00:34:03,700
What time
351
00:34:03,700 --> 00:34:08,040
is that?
352
00:34:09,580 --> 00:34:11,440
I don't know.
353
00:34:11,940 --> 00:34:14,920
Six or seven o 'clock.
354
00:34:15,860 --> 00:34:20,320
I didn't lock the door after I left it.
355
00:34:22,320 --> 00:34:26,120
Must have been the last person to see
him alive.
356
00:34:27,520 --> 00:34:28,560
And now he's dead.
357
00:34:33,800 --> 00:34:35,400
Don't think I did it.
358
00:34:35,820 --> 00:34:39,739
Don't think it was me. I wouldn't have
asked you. Why should I?
359
00:34:40,120 --> 00:34:41,118
I'm the man.
360
00:34:41,120 --> 00:34:44,340
I'm the man. Now, gently, gently,
gently, Mr. Shelton. I suggest that you
361
00:34:44,340 --> 00:34:47,620
down to the police station and tell them
everything that you know. We shall wait
362
00:34:47,620 --> 00:34:48,620
here until you return.
363
00:34:49,360 --> 00:34:50,360
Oh.
364
00:34:51,239 --> 00:34:52,239
Look at this.
365
00:34:52,899 --> 00:34:54,280
He did it. It's poisoned.
366
00:34:55,199 --> 00:34:56,199
Well,
367
00:34:57,420 --> 00:34:59,640
we have a little time. Let's make a
move.
368
00:35:00,960 --> 00:35:04,580
This is an insoluble mystery to me. It
grows darker instead of clearer.
369
00:35:04,780 --> 00:35:08,180
No, no, no, no. It clears every instant.
I only require a few missing links to
370
00:35:08,180 --> 00:35:09,700
have an entirely connected case.
371
00:35:10,760 --> 00:35:14,380
Simple as the case seems now, there may
be something deeper underlying it.
372
00:35:15,060 --> 00:35:17,900
Now, how did these people come and how
did they go?
373
00:35:18,400 --> 00:35:21,260
People? Well, it takes more than one,
perhaps more than two.
374
00:35:21,630 --> 00:35:23,730
to remove a heavy treasure chest from a
place like this.
375
00:35:24,570 --> 00:35:26,730
The door has not been opened since last
night.
376
00:35:27,370 --> 00:35:28,830
So how about these windows?
377
00:35:35,730 --> 00:35:36,730
Snipped on the inside.
378
00:35:38,490 --> 00:35:39,490
Injured.
379
00:35:39,730 --> 00:35:42,510
The roof quite out of reach. No drain
right near.
380
00:35:44,630 --> 00:35:46,630
And yet someone has entered this way.
Look, Watson.
381
00:35:47,650 --> 00:35:49,030
Is that the scarf on the sill?
382
00:36:00,300 --> 00:36:01,300
And this, and this.
383
00:36:01,540 --> 00:36:03,060
This is a very pretty demonstration.
384
00:36:03,320 --> 00:36:05,440
But that's not a footmark.
385
00:36:05,920 --> 00:36:08,320
Something much more valuable to us. This
is the mark of a boot.
386
00:36:08,820 --> 00:36:13,640
And this, and this, the mark of the
temple tower.
387
00:36:14,460 --> 00:36:15,860
It would not be mad.
388
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
And someone else.
389
00:36:19,780 --> 00:36:21,980
A very able and efficient ally.
390
00:36:22,820 --> 00:36:24,380
Could you scale that wall once more?
391
00:36:34,030 --> 00:36:35,030
Absolutely impossible.
392
00:36:35,170 --> 00:36:41,350
I hate it as it's so, but suppose you
had a friend who lowered you this good
393
00:36:41,350 --> 00:36:44,190
stout rope, securing it first to this
ring.
394
00:36:44,450 --> 00:36:49,670
I think if you were an active man, you'd
be able to swarm up, wooden leg and
395
00:36:49,670 --> 00:36:50,669
all.
396
00:36:50,670 --> 00:36:54,330
You would depart, of course, in the same
fashion, and then your friend would
397
00:36:54,330 --> 00:37:00,370
pull up the rope, close the window,
398
00:37:00,970 --> 00:37:04,110
Limit on the inside and depart in the
manner he originally came.
399
00:37:07,490 --> 00:37:12,450
Well, the thing grows more
unintelligible than ever. How about this
400
00:37:12,450 --> 00:37:14,170
ally? How did he get into the room?
401
00:37:14,510 --> 00:37:16,210
Yes, this ally.
402
00:37:17,170 --> 00:37:20,010
He lifts this case from the regions of
the commonplace.
403
00:37:20,610 --> 00:37:24,150
But the door is locked, the window
inaccessible.
404
00:37:25,310 --> 00:37:27,150
The grate too small. How then?
405
00:37:27,470 --> 00:37:28,750
You will not follow my precept.
406
00:37:29,360 --> 00:37:31,920
How often have I said to you that once
you have eliminated the impossible,
407
00:37:32,160 --> 00:37:35,960
whatever remains, however improbable,
must be the truth.
408
00:37:41,340 --> 00:37:43,280
He must have come in through the roof.
409
00:37:43,800 --> 00:37:46,980
Excellent, Watson. Hold this lamp. Let
us carry our research to the room above.
410
00:37:47,540 --> 00:37:50,620
The secret room which the treasure was
found.
411
00:38:09,320 --> 00:38:10,960
A child has done this horrid thing.
412
00:38:12,880 --> 00:38:15,620
My memory failed me.
413
00:38:16,680 --> 00:38:18,340
Or I should have been able to foretell
it.
414
00:38:19,920 --> 00:38:21,740
We'll learn all we can from here. Let us
go down.
415
00:38:31,600 --> 00:38:33,720
What is your theory about those
footmarks?
416
00:38:34,120 --> 00:38:37,160
My dear Watson, try a little to know
this yourself. You know my method. Apply
417
00:38:37,160 --> 00:38:39,970
them. I cannot conceive of anything that
will cover the facts.
418
00:38:41,510 --> 00:38:42,530
You will soon.
419
00:39:00,650 --> 00:39:01,650
We're in luck.
420
00:39:02,890 --> 00:39:04,270
Our little ally.
421
00:39:06,000 --> 00:39:07,840
As trod in the creosote.
422
00:39:08,180 --> 00:39:11,880
Oh, you fond of animals, is he? Yes,
very good.
423
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Lovely.
424
00:39:14,540 --> 00:39:15,740
Well, well, well.
425
00:39:16,360 --> 00:39:18,980
Quite a nice little place you've got
here.
426
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
Indeed.
427
00:39:21,360 --> 00:39:27,320
That is the accredited representatives
of the Lord, unless I'm very, very much
428
00:39:27,320 --> 00:39:33,540
mistaken. Now, Watson, before they come,
what do you make of this poor fellow?
429
00:39:33,900 --> 00:39:36,170
The muscles are... Stiff as a board.
430
00:39:36,870 --> 00:39:38,410
Fade to extreme contraction.
431
00:39:39,070 --> 00:39:41,590
Far exceeding the usual rigor mortis.
432
00:39:41,830 --> 00:39:42,830
Quite thorough.
433
00:39:43,490 --> 00:39:46,310
Coupled with the source of the faith,
the Hippocratic smile.
434
00:39:47,330 --> 00:39:49,910
Risa Thadonica, as the old writers call
it.
435
00:39:50,390 --> 00:39:51,910
What would that suggest to your mind?
436
00:39:53,350 --> 00:39:57,630
Death from a powerful vegetable alkali,
some strictly like substance that
437
00:39:57,630 --> 00:39:58,630
produces tetanus.
438
00:40:00,550 --> 00:40:04,410
Well, uh... Have I...
439
00:40:05,160 --> 00:40:06,800
Come along, gentlemen, to the right.
440
00:40:07,900 --> 00:40:09,120
Up the stairs.
441
00:40:15,040 --> 00:40:16,040
Thorn.
442
00:40:17,120 --> 00:40:18,400
Not an English thorn.
443
00:40:23,480 --> 00:40:26,760
I think it is not right that Miss
Morstan remain in this stricken house.
444
00:40:27,560 --> 00:40:31,100
I suggest you slip away and take her
home, Watson, and then go on to Three
445
00:40:31,100 --> 00:40:31,979
Lane.
446
00:40:31,980 --> 00:40:33,240
Lambeth and ask for Toby.
447
00:40:33,480 --> 00:40:34,359
Keep pinching me.
448
00:40:34,360 --> 00:40:37,640
I'd rather have Toby's help than that of
the whole protective force of London.
449
00:40:41,800 --> 00:40:44,880
Well, here's a pretty business.
450
00:40:48,120 --> 00:40:50,100
Place is as full as a rabbit warren.
451
00:40:52,380 --> 00:40:53,820
I think you may recollect me.
452
00:40:55,220 --> 00:40:56,560
Mr. Thelmy Jones.
453
00:41:04,910 --> 00:41:10,790
Mr. Sherlock Holmes, the theorist. I'll
never forget the way you lectured us all
454
00:41:10,790 --> 00:41:13,030
about the Bishopgate jewel case.
455
00:41:13,850 --> 00:41:19,550
True, you set us on the right track
then, but I think you'll own now. It was
456
00:41:19,550 --> 00:41:22,970
more by good luck than good guidance. It
was a feat of very simple reasoning.
457
00:41:23,470 --> 00:41:25,250
Oh, come now, come.
458
00:41:25,690 --> 00:41:27,330
Never be ashamed to own up.
459
00:41:28,770 --> 00:41:32,950
But, uh... What is all this?
460
00:41:34,960 --> 00:41:35,919
Bad business.
461
00:41:35,920 --> 00:41:36,920
Bad business.
462
00:41:40,280 --> 00:41:41,560
Darn fact, here.
463
00:41:43,480 --> 00:41:44,580
No room for theories.
464
00:41:45,260 --> 00:41:50,200
It's lucky I happened to be up in
Norwood on another case when I got the
465
00:41:50,200 --> 00:41:51,200
message.
466
00:41:51,320 --> 00:41:52,640
How do you think this man died?
467
00:41:53,220 --> 00:41:56,240
No, this is not a case for me to
theorize over. No, no.
468
00:41:57,340 --> 00:42:01,000
Still, we can't deny you hit the nail on
the head sometimes.
469
00:42:06,290 --> 00:42:08,030
Door locked, I understand.
470
00:42:09,490 --> 00:42:12,090
Jewels worth a fortune missing.
471
00:42:12,410 --> 00:42:13,348
How were the windows?
472
00:42:13,350 --> 00:42:15,250
Fastened, but there was a footstep on
the sill.
473
00:42:15,630 --> 00:42:19,250
Windows fastened, nothing to do with it.
It's common sense.
474
00:42:24,250 --> 00:42:26,490
Man could have died in a fit, I suppose.
475
00:42:28,550 --> 00:42:31,550
Ah, I have a theory.
476
00:42:32,610 --> 00:42:34,350
These flashes come to me sometimes.
477
00:42:35,549 --> 00:42:36,890
Sergeant! Outside, will you, please?
478
00:42:37,630 --> 00:42:39,330
And you too, Mr. Sholto.
479
00:42:43,470 --> 00:42:44,870
What do you think of this, Holmes?
480
00:42:46,530 --> 00:42:47,710
Sholto has confessed.
481
00:42:47,950 --> 00:42:49,610
He was with his brother last night.
482
00:42:50,850 --> 00:42:54,310
Brother dies in a fit. Sholto walks off
for the treasure. How about that? Well,
483
00:42:54,330 --> 00:42:57,450
upon the dead man, will he considerately
get up and locks the door from the
484
00:42:57,450 --> 00:42:58,450
inside?
485
00:43:00,670 --> 00:43:02,090
Aye. Aye.
486
00:43:05,130 --> 00:43:06,330
There's a flaw there somewhere.
487
00:43:08,950 --> 00:43:12,190
Let us apply common sense to the matter.
488
00:43:12,610 --> 00:43:13,810
They were brothers.
489
00:43:14,070 --> 00:43:15,630
There was a quarrel.
490
00:43:16,890 --> 00:43:18,650
Brother Bartholomew.
491
00:43:19,150 --> 00:43:26,130
Dead. Jewels. Gone. And Master Thaddeus
evidently in a disturbed
492
00:43:26,130 --> 00:43:27,130
state of mind.
493
00:43:27,370 --> 00:43:28,630
Disappearance. Oh, well.
494
00:43:28,850 --> 00:43:29,930
Not attractive.
495
00:43:30,530 --> 00:43:34,430
You see, I'm weaving a web.
496
00:43:35,120 --> 00:43:39,720
Around Thaddeus, the net begins to close
upon him.
497
00:43:40,760 --> 00:43:47,680
Jones, that splinter, which I
498
00:43:47,680 --> 00:43:52,540
firmly believe to be poisoned, that card
and that curiously shaped instrument
499
00:43:52,540 --> 00:43:53,920
were lying there on the table.
500
00:43:58,920 --> 00:44:02,680
Confirms my theory in every respect.
501
00:44:04,620 --> 00:44:07,380
The house is full of Indian curiosities,
all points to Thaddeus.
502
00:44:13,400 --> 00:44:14,400
How did he escape?
503
00:44:18,280 --> 00:44:20,880
There is a trapdoor in the roof,
Sergeant.
504
00:44:24,000 --> 00:44:26,560
Pray ask Mr. Sholto to step this way.
505
00:44:28,200 --> 00:44:29,200
Easy.
506
00:44:30,760 --> 00:44:34,660
Better than theories, after all. My view
of the case is confirmed.
507
00:44:35,060 --> 00:44:41,260
There is a trapdoor communicating with
the roof, and it is partly open. It was
508
00:44:41,260 --> 00:44:42,260
who opened it.
509
00:44:44,480 --> 00:44:48,260
Mr. Thaddeus should do. It is my duty to
inform you that anything you say will
510
00:44:48,260 --> 00:44:52,160
be taken down and may be used in
evidence against you. I arrest you in
511
00:44:52,160 --> 00:44:54,980
Queen's name as being concerned in the
death of your brother.
512
00:44:56,980 --> 00:44:59,200
Didn't I tell you? No, don't!
513
00:44:59,610 --> 00:45:03,170
Trouble yourself, Mr. Sholto. I think I
can engage to clear you of this charge.
514
00:45:03,490 --> 00:45:05,530
Don't promise too much, Mr.
515
00:45:05,970 --> 00:45:09,430
Theorist. You may find it a harder
matter than you think.
516
00:45:09,970 --> 00:45:13,950
Not only will I clear, Mr. Sholto, but I
will give you a description of the two
517
00:45:13,950 --> 00:45:18,050
men who were in this room last night.
One was a poorly educated man, strong,
518
00:45:18,370 --> 00:45:22,650
active, with his right leg off, wearing
a stump worn away on the inside.
519
00:45:23,690 --> 00:45:26,370
His left boot has a coarse, square -toed
toe.
520
00:45:27,440 --> 00:45:29,260
He has an iron band around the heel.
521
00:45:30,800 --> 00:45:34,700
He's much sunburned, middle -aged, and
has a certain amount of skin missing
522
00:45:34,700 --> 00:45:35,700
the palm of one hand.
523
00:45:37,020 --> 00:45:38,040
And the other one?
524
00:45:40,060 --> 00:45:41,700
He's rather a curious person.
525
00:45:44,640 --> 00:45:47,600
I hope before long to be able to
introduce you to the pair of them.
526
00:45:56,970 --> 00:46:00,290
Go to 3 Hinching Lane, Lambert, and ask
for Toby.
527
00:46:01,350 --> 00:46:04,330
I'd rather have Toby's help than that of
the whole Detective Force of London.
528
00:46:49,580 --> 00:46:54,760
Mr. Toby. Get out of it, you Duncan
hooligan. Go on, get out of it, or I'll
529
00:46:54,760 --> 00:46:57,620
my dogs on you, all 43 of them. I'm
looking for Mr.
530
00:46:57,840 --> 00:46:58,840
Toby.
531
00:46:59,900 --> 00:47:03,300
I've got a wiper in this bag, and I'll
tip it out over your head if you don't
532
00:47:03,300 --> 00:47:03,939
hook it.
533
00:47:03,940 --> 00:47:05,640
It's urgent that I find him.
534
00:47:06,040 --> 00:47:07,360
I won't be arguing with.
535
00:47:07,600 --> 00:47:10,360
One, two, three, and down comes the
wiper. Mr. Sherlock Holmes.
536
00:47:11,840 --> 00:47:13,900
I've come for Mr. Sherlock Holmes.
537
00:47:24,140 --> 00:47:25,740
Well, who'd have thought it?
538
00:47:26,540 --> 00:47:28,460
There you are, Cocky.
539
00:47:28,840 --> 00:47:30,320
Oh, dear.
540
00:47:32,300 --> 00:47:35,200
Mr. Sherlock Holmes, why didn't you say
so? Come in.
541
00:47:37,300 --> 00:47:39,940
Now, mind there, mind there, because he
bites up in witches.
542
00:47:40,440 --> 00:47:42,020
Oh, yes, he does, now, Naughty.
543
00:47:42,900 --> 00:47:44,420
Naughty, don't you bite the gentleman.
544
00:47:44,800 --> 00:47:47,380
Because this gentleman is a friend of
Mr. Sherlock Holmes.
545
00:47:48,020 --> 00:47:50,640
And any friend of Mr. Sherlock Holmes is
a friend of mine.
546
00:47:52,200 --> 00:47:54,700
Don't mind him. He'll just give you a
nice friendly squeeze.
547
00:47:55,020 --> 00:47:58,540
I'll give him the run of the room
because he keeps down the beetles.
548
00:47:58,540 --> 00:47:59,540
beautiful.
549
00:48:00,240 --> 00:48:02,160
Now, what did you say Mr.
550
00:48:02,380 --> 00:48:03,380
Sherlock wanted?
551
00:48:03,960 --> 00:48:05,360
Toby. Toby?
552
00:48:05,720 --> 00:48:06,720
Yes, Toby.
553
00:48:06,900 --> 00:48:10,000
Oh, well, Toby's number seven there
along on the left. Here, you give him
554
00:48:10,000 --> 00:48:13,300
and Toby will go along with you as quiet
as a lamb.
555
00:48:13,620 --> 00:48:17,020
Hey, Toby, wake up. Come on. There's
work for you to do. A gentleman will
556
00:48:17,020 --> 00:48:18,020
here to see you.
557
00:48:19,320 --> 00:48:20,400
Toby, come on.
558
00:48:21,120 --> 00:48:21,769
That's it.
559
00:48:21,770 --> 00:48:23,410
Doesn't make me laugh sometimes.
560
00:48:23,810 --> 00:48:24,810
Toby!
561
00:48:43,050 --> 00:48:44,050
Come on, Toby.
562
00:48:44,270 --> 00:48:45,270
Come on.
563
00:48:45,370 --> 00:48:46,370
Come on now.
564
00:48:55,210 --> 00:48:56,710
It's all right, Officer. It's Mr.
Holmes.
565
00:48:58,230 --> 00:48:59,230
Coachman!
566
00:48:59,670 --> 00:49:00,670
Come on, Toby.
567
00:49:16,510 --> 00:49:17,510
Well done!
568
00:49:17,570 --> 00:49:18,570
You've got Toby!
569
00:49:23,530 --> 00:49:25,990
Here comes Blondin. I'm coming down.
570
00:50:08,650 --> 00:50:09,650
Look at these, Watson.
571
00:50:10,970 --> 00:50:12,270
I find them in the gutter.
572
00:50:12,830 --> 00:50:14,530
Ah, thank you, Mr. Spelton.
573
00:50:17,010 --> 00:50:18,190
Do you smell the clear soap?
574
00:50:19,950 --> 00:50:24,430
Athelny Jones arrested not only
Thaddeus, but the gamekeeper, the
575
00:50:24,450 --> 00:50:26,810
and two of the Indian servants. I was
lucky to escape myself.
576
00:50:27,430 --> 00:50:31,730
What hell do you think? Watson, are you
on for a bit of a trudge? Of course.
577
00:50:34,760 --> 00:50:38,280
You and Toby, game as they come when
there's a good holding sense.
578
00:50:38,820 --> 00:50:41,140
Now, find him. Go, Toby.
579
00:50:42,320 --> 00:50:43,320
Then.
580
00:50:46,200 --> 00:50:48,520
Dig, Toby. Dig. Dig.
581
00:50:48,920 --> 00:50:50,920
Dig. Dig. Dig.
582
00:50:51,640 --> 00:50:52,640
Dig. Dig. Dig. Dig. Dig. Dig.
583
00:51:00,100 --> 00:51:01,100
Dig.
584
00:51:14,640 --> 00:51:15,700
Lucky the rain has stopped.
585
00:51:17,240 --> 00:51:19,200
Thanks for lying on the road. I did that
fast.
586
00:51:24,180 --> 00:51:27,740
Ah, how sweet the morning air is.
587
00:51:31,320 --> 00:51:34,020
Have you brought your pistol, Watson?
No, I have my stick.
588
00:51:34,620 --> 00:51:37,440
We may need it if we get to the land. I
think I'll leave it to you.
589
00:51:37,700 --> 00:51:38,880
Leave the ally to me. Come.
590
00:51:51,960 --> 00:51:53,740
Now, what the deuce is the matter with
the dog?
591
00:52:09,080 --> 00:52:10,280
They took a boat.
592
00:52:11,420 --> 00:52:13,320
Except they didn't take a cab or a
balloon.
593
00:52:13,980 --> 00:52:15,960
They must have been met at the water's
edge.
594
00:52:49,580 --> 00:52:51,800
He's lost his character for
infallibility.
595
00:52:52,060 --> 00:52:54,260
No, no, no, no. Toby's not the brain.
596
00:52:56,980 --> 00:53:00,080
Those barrels are filled with creosote.
597
00:53:00,620 --> 00:53:01,900
The scent is divided.
598
00:53:02,540 --> 00:53:07,060
Shall I, good Huntsman Watson, cast the
dog again and find the true one?
599
00:53:07,640 --> 00:53:08,640
Toby!
600
00:53:10,420 --> 00:53:11,420
Toby!
601
00:53:26,480 --> 00:53:27,480
Well, out of luck.
602
00:53:27,920 --> 00:53:29,340
They've taken a boat from here.
603
00:53:30,900 --> 00:53:33,340
These people are cleverer than I
thought.
604
00:53:34,200 --> 00:53:38,160
Now, Watson, these people show
preconceived management here.
605
00:53:43,780 --> 00:53:44,780
Mordecai Smith.
606
00:53:46,400 --> 00:53:48,720
You come back here and have your face
washed.
607
00:53:49,160 --> 00:53:50,700
Jack! Oh, you young man.
608
00:53:51,080 --> 00:53:53,740
I'll get your dad to give you a proper
hiding when he gets back.
609
00:53:55,650 --> 00:53:57,750
Why, what a busy, cheap, young rascal.
610
00:53:58,530 --> 00:53:59,990
Is there anything you'd like, Jack?
611
00:54:00,310 --> 00:54:01,550
I'd like a silly.
612
00:54:08,970 --> 00:54:10,990
Fine young lad you've got there, Mrs
Smith.
613
00:54:11,290 --> 00:54:13,310
Oh, bless you, sir, he is that, and
forward.
614
00:54:13,830 --> 00:54:18,030
He gets almost too much for me to
manage, especially when my man is away
615
00:54:18,030 --> 00:54:18,879
a time.
616
00:54:18,880 --> 00:54:22,440
Ah, it's a pity about that. I was hoping
to hire a boat from him, a steam
617
00:54:22,440 --> 00:54:25,100
launch. Why, bless you, sir, it isn't a
steam launch that he has gone.
618
00:54:25,620 --> 00:54:27,540
Ah, didn't like the bloke who did the
hire.
619
00:54:28,060 --> 00:54:29,780
Not at all. Very rough.
620
00:54:30,000 --> 00:54:34,140
With a wooden leg. Come tapping at our
window in the middle of the night. And
621
00:54:34,140 --> 00:54:35,980
why are they away without a word to me?
622
00:54:36,700 --> 00:54:40,760
Now, this man with a wooden leg, was he
alone?
623
00:54:41,880 --> 00:54:43,740
Seemed he might have had an animal with
him.
624
00:54:44,580 --> 00:54:46,120
A dog?
625
00:54:46,940 --> 00:54:48,340
Doesn't look like no dog to me, sir.
626
00:54:48,660 --> 00:54:50,400
More like something you'd find in the
zoo.
627
00:54:52,580 --> 00:54:53,720
It's pretty about the launch.
628
00:54:54,620 --> 00:54:56,260
It's the old green boat with the yellow
line.
629
00:54:56,500 --> 00:55:00,140
Oh, no, no, sir, no. The Aurora's just
been fresh painted. Black with gold
630
00:55:00,360 --> 00:55:01,360
Ah, yes, of course.
631
00:55:01,920 --> 00:55:04,340
With the white funnel. No, sir, black
funnel.
632
00:55:05,160 --> 00:55:06,200
Ah, yes, of course.
633
00:55:06,840 --> 00:55:08,680
Well, thank you, Mrs Smith. Goodbye,
Jack.
634
00:55:18,190 --> 00:55:20,570
The main thing with people of that sort
is never to let them think that
635
00:55:20,570 --> 00:55:24,330
information is of the slightest
importance to you. If you do, they will
636
00:55:24,330 --> 00:55:25,710
instantly shut up like an oyster.
637
00:55:27,150 --> 00:55:31,230
Well, our course seems pretty clear now.
What would you do then?
638
00:55:32,550 --> 00:55:34,050
Get on the track of the Aurora.
639
00:55:34,490 --> 00:55:37,570
It would take days, if not months, to
search every wharf and landing place
640
00:55:37,570 --> 00:55:38,610
the yard between here and Greenwich.
641
00:55:39,190 --> 00:55:40,190
What do you propose?
642
00:55:41,290 --> 00:55:45,350
As our quarry has no reason to fear that
he's being hunted, I propose, first of
643
00:55:45,350 --> 00:55:46,350
all, a bath.
644
00:55:46,440 --> 00:55:51,420
And shave, and then a good meal, and
then some hours of sleep. At the same
645
00:55:51,440 --> 00:55:55,480
mobilizing the Baker Street division of
the detective police force.
646
00:55:57,460 --> 00:56:00,720
In other words, the irregulars.
647
00:56:16,360 --> 00:56:20,140
This reporter fixed up the case between
them. Watson, look at this.
648
00:56:23,320 --> 00:56:24,320
Here.
649
00:56:29,600 --> 00:56:33,580
Mr Jones's training experience with
faculties was once directed towards the
650
00:56:33,580 --> 00:56:34,920
detection of the criminal.
651
00:56:36,340 --> 00:56:40,980
His well -known technical knowledge
empowers a minute observation.
652
00:56:42,220 --> 00:56:43,520
When it gets better still.
653
00:56:44,260 --> 00:56:48,520
The prompt and... Energetic action in
the office of the law shows the great
654
00:56:48,520 --> 00:56:52,260
advantage of a single vigorous and
masterful mind.
655
00:56:53,420 --> 00:56:57,480
Isn't it gorgeous to see her in close
shape and be arrested ourselves? I
656
00:56:57,480 --> 00:57:00,040
wouldn't answer for our safety now if
you had another of those attacks of
657
00:57:00,040 --> 00:57:01,040
energy.
658
00:57:38,900 --> 00:57:44,900
Now, Wiggin, in future, they can report
to you and you to me. I cannot have the
659
00:57:44,900 --> 00:57:45,900
house invaded in this way.
660
00:57:46,180 --> 00:57:47,200
Oi! Stop that!
661
00:57:47,460 --> 00:57:48,460
Now,
662
00:57:49,660 --> 00:57:55,860
I want you to find the team boat Aurora.
663
00:57:56,560 --> 00:57:57,560
Aurora?
664
00:57:57,800 --> 00:57:59,860
Owner, Mordecai Smith.
665
00:58:01,140 --> 00:58:02,720
Black with gold trim.
666
00:58:03,279 --> 00:58:05,560
Richmond to Gravesend, both sides of the
river.
667
00:58:06,140 --> 00:58:07,138
Right, sir.
668
00:58:07,140 --> 00:58:08,140
How much?
669
00:58:08,640 --> 00:58:09,720
Old scale of pay.
670
00:58:10,300 --> 00:58:12,260
A guinea to the boy who finds the boat.
671
00:58:13,320 --> 00:58:15,040
Here is a day in advance.
672
00:58:31,470 --> 00:58:34,050
If the launch is above water, the
Irregulars will find her.
673
00:58:35,170 --> 00:58:37,130
They can go everywhere, fee everything.
674
00:58:39,990 --> 00:58:44,410
If our man had an easy task, this of
ours ought to be.
675
00:58:45,670 --> 00:58:49,010
Wooden -legged men are not so common,
and this other man must be unique.
676
00:58:51,470 --> 00:58:56,670
The Aborigines of the Andaman Islands
may perhaps claim the distinction of
677
00:58:56,670 --> 00:58:58,450
the smallest race upon this earth.
678
00:59:00,010 --> 00:59:02,890
They are a fierce, morose, and
intractable people.
679
00:59:03,250 --> 00:59:06,610
They're capable of forming the most
devoted friendships when their
680
00:59:06,610 --> 00:59:07,670
has once been gained.
681
00:59:09,170 --> 00:59:11,950
They have always been a terror to
shipwrecked crews.
682
00:59:13,830 --> 00:59:18,750
Draining the survivors with their stone
-headed clubs or shooting them with...
683
00:59:18,750 --> 00:59:23,590
with poisoned arrows.
684
00:59:25,370 --> 00:59:28,130
These massacres are usually concluded...
685
00:59:30,120 --> 00:59:31,340
By a cannibal feast.
686
00:59:37,240 --> 00:59:38,240
Nice.
687
00:59:39,000 --> 00:59:40,120
Amiable people.
688
01:00:00,200 --> 01:00:01,900
I'll pass day the day after tomorrow.
689
01:00:13,860 --> 01:00:16,840
You're way up your barrel, man. I heard
you marching about all night.
690
01:00:17,540 --> 01:00:19,040
You really must get some rest.
691
01:00:19,460 --> 01:00:20,460
I can't sleep.
692
01:00:20,700 --> 01:00:22,880
This infernal problem is consuming me.
693
01:00:23,340 --> 01:00:24,340
No news?
694
01:00:25,380 --> 01:00:26,620
None. None whatsoever.
695
01:00:27,060 --> 01:00:29,180
The whole river's been searched from
both sides.
696
01:00:29,760 --> 01:00:34,920
If it's not heard from her husband, it's
too much to be bolted by so petty an
697
01:00:34,920 --> 01:00:36,140
obstacle when all else has been
overcome.
698
01:01:09,450 --> 01:01:10,450
Enough is enough.
699
01:01:40,720 --> 01:01:41,720
Shovel!
700
01:02:35,560 --> 01:02:36,780
We're a nice little craft.
701
01:02:37,260 --> 01:02:38,260
Aye.
702
01:02:38,360 --> 01:02:39,460
She's a good boat, then.
703
01:02:39,920 --> 01:02:41,460
We put her here in this yard.
704
01:02:42,380 --> 01:02:43,600
Fastest boat on the river.
705
01:02:43,920 --> 01:02:44,940
What's she in for?
706
01:02:46,000 --> 01:02:48,140
Repairs to a rudder. That's the order.
707
01:02:48,420 --> 01:02:50,300
I can't find anything amiss with it.
708
01:02:50,660 --> 01:02:54,100
I want her in the water by six o 'clock
tonight.
709
01:02:55,040 --> 01:02:57,660
Fully cold and steam up.
710
01:02:58,060 --> 01:03:00,280
Right, Mr. Smith. She'll be ready.
711
01:03:00,680 --> 01:03:02,780
Six o 'clock sharp, mind.
712
01:03:03,400 --> 01:03:06,300
For I've two gentlemen that'll not be
kept waiting.
713
01:03:07,680 --> 01:03:08,680
Right!
714
01:03:12,580 --> 01:03:14,280
It's this Norwood case, Doctor.
715
01:03:14,720 --> 01:03:16,660
I've had a great deal to worry and try
me.
716
01:03:16,940 --> 01:03:19,120
And this case is a very dark one, too.
717
01:03:20,480 --> 01:03:23,680
Thank you. I should be most grateful for
Mr. Holmes' help.
718
01:03:23,880 --> 01:03:26,340
Your friend is a wonderful man, and not
to be beat.
719
01:03:28,760 --> 01:03:30,560
Well, you may be in for a long wait.
720
01:03:31,100 --> 01:03:32,680
No, I don't think so.
721
01:03:34,589 --> 01:03:35,990
Go to Baker Street at once.
722
01:03:36,490 --> 01:03:38,410
If I've not returned, wait for me.
723
01:03:38,710 --> 01:03:40,770
I am close on the track of the Chateau
Gang.
724
01:03:41,650 --> 01:03:43,990
Come with us tonight if you want to be
in at the kill.
725
01:03:44,210 --> 01:03:46,230
Good. So, he's on the fence again.
726
01:03:48,510 --> 01:03:50,290
He's been at fault too, hasn't he?
727
01:03:51,450 --> 01:03:53,750
Even the best of us are thrown off
sometimes.
728
01:03:59,950 --> 01:04:01,270
Yes, Sherlock Holmes?
729
01:04:02,060 --> 01:04:04,240
What is it? Are you Mr. Sherlock Holmes?
730
01:04:04,940 --> 01:04:06,540
No, but I'm acting for him.
731
01:04:07,320 --> 01:04:08,960
Come about this, Edward.
732
01:04:10,960 --> 01:04:12,780
If you have any information, you may
give it to me.
733
01:04:13,980 --> 01:04:14,980
There's a reward.
734
01:04:15,380 --> 01:04:17,380
Is that about the steam -lawn Aurora?
735
01:04:17,940 --> 01:04:20,220
I'm telling no one that this is Sherlock
Holmes.
736
01:04:20,440 --> 01:04:21,780
No, no, no. Come inside.
737
01:04:25,360 --> 01:04:26,600
I'm a police officer.
738
01:04:27,720 --> 01:04:28,960
You look like one.
739
01:04:29,390 --> 01:04:32,430
No, you will be recompensed for your
loss of time. You will not have long to
740
01:04:32,430 --> 01:04:33,430
wait. Sit down.
741
01:04:35,870 --> 01:04:36,870
Cigar, Mr Jones.
742
01:04:37,050 --> 01:04:38,290
Oh, thank you very much.
743
01:04:41,410 --> 01:04:48,250
As I was saying, Doctor, I consider your
friend,
744
01:04:48,390 --> 01:04:50,890
Mr Sherlock Holmes, is a man not to be
beat.
745
01:04:51,930 --> 01:04:55,810
He would have made a most promising
police officer, I don't care who knows
746
01:04:55,910 --> 01:04:58,530
with a little more discipline.
747
01:04:58,880 --> 01:05:00,340
And a lot less theory.
748
01:05:00,820 --> 01:05:01,820
Thank you.
749
01:05:01,900 --> 01:05:03,360
You might offer me one.
750
01:05:09,200 --> 01:05:15,700
You rogue! You would have made an actor,
and a rare one. You had the
751
01:05:15,700 --> 01:05:17,520
proper workhouse cough.
752
01:05:17,740 --> 01:05:20,780
And those weak legs of yours, they were
ten pounds each.
753
01:05:21,060 --> 01:05:22,760
A police officer. I'm flattered.
754
01:05:23,460 --> 01:05:27,040
Jones, I shall need a police launch at
the Westminster Step.
755
01:05:27,260 --> 01:05:28,380
The fastest you have.
756
01:05:28,800 --> 01:05:32,680
Two stout men, yourself, myself, Watson,
all of us armed. That is easily
757
01:05:32,680 --> 01:05:34,500
arranged. I will telephone the local
station.
758
01:05:44,580 --> 01:05:45,780
We go to the power.
759
01:05:46,540 --> 01:05:48,280
Stop opposite Jameson's yard.
760
01:06:00,720 --> 01:06:02,020
Why did you find the Aurora, then?
761
01:06:02,240 --> 01:06:05,180
Well, I reasoned that the launch
couldn't be far off in spite of its
762
01:06:05,180 --> 01:06:08,320
invisibility. So, gentlemen, where could
it be?
763
01:06:09,360 --> 01:06:11,000
Well, out of the water, I suppose.
764
01:06:11,480 --> 01:06:13,380
In a repair or boat builder's yacht.
765
01:06:13,760 --> 01:06:14,760
Exactly.
766
01:06:35,760 --> 01:06:38,900
One of my boys is waiting by the yard to
give us the signal.
767
01:06:39,220 --> 01:06:43,120
You've planned it all very neatly, Mr.
Holmes. But if the affair were in my
768
01:06:43,120 --> 01:06:46,960
hands, I should have a body of police in
the yard and arrested them when they
769
01:06:46,960 --> 01:06:48,720
came down. Which would have been never.
770
01:06:49,200 --> 01:06:52,220
This man Small is a pretty shrewd
fellow.
771
01:06:52,980 --> 01:06:56,200
Anything suspicious and he would lie
snark for another week.
772
01:06:58,200 --> 01:07:01,100
Sir, we're opposite Jacobson's yard now.
773
01:07:01,320 --> 01:07:03,260
Shall we move downstream a little? No.
774
01:07:03,930 --> 01:07:06,170
This mist may be of advantage to us.
775
01:07:06,610 --> 01:07:08,310
We must lie low and wait.
776
01:07:36,910 --> 01:07:39,330
Your boy's signaling. I can see him
plainly.
777
01:07:56,530 --> 01:07:57,530
There's the Aurora.
778
01:07:58,290 --> 01:07:59,710
Going like the devil.
779
01:08:00,570 --> 01:08:01,610
She's very fast.
780
01:08:01,850 --> 01:08:04,670
I doubt if we shall catch her. We must
catch her.
781
01:08:05,120 --> 01:08:06,140
Pilot on surface!
782
01:08:07,140 --> 01:08:09,940
I'll never forget my fellowship with the
happy humans.
783
01:09:24,970 --> 01:09:25,970
Keep the light steady.
784
01:09:26,290 --> 01:09:28,010
I can almost make out his companion.
785
01:10:17,870 --> 01:10:18,870
We're gaining.
786
01:10:34,210 --> 01:10:35,210
Hold it on, Tucker.
787
01:10:35,410 --> 01:10:36,970
Give it all the steam you've got.
788
01:10:38,970 --> 01:10:40,610
I think we gained a little.
789
01:10:42,370 --> 01:10:44,330
I'm sure we should be up there in a
minute.
790
01:10:57,260 --> 01:10:58,540
Move the light more to the left.
791
01:11:46,290 --> 01:11:47,390
What's happening on that boat?
792
01:14:43,650 --> 01:14:44,650
Wait.
793
01:14:46,570 --> 01:14:47,570
Wait.
794
01:14:48,490 --> 01:14:49,950
Let him wet himself out.
795
01:15:50,440 --> 01:15:51,880
Will I give you my word, gentlemen?
796
01:15:52,620 --> 01:15:54,480
I never laid hands on young Mr.
797
01:15:54,680 --> 01:15:56,260
Sholto. Of course you didn't.
798
01:15:56,740 --> 01:15:59,820
Your little friend's dart killed him
while you were still climbing the rope.
799
01:16:07,880 --> 01:16:09,580
You speak as if you were there.
800
01:16:24,110 --> 01:16:25,110
Major Sholto.
801
01:16:25,870 --> 01:16:28,810
I would have swung for him with a light
heart.
802
01:16:30,350 --> 01:16:36,790
But to be lugged over the throne,
Sholto, was cursed hard.
803
01:16:37,730 --> 01:16:42,170
You must make a clean breast of it. If
you do, I may be of use to you.
804
01:16:43,570 --> 01:16:46,010
Quite a family party.
805
01:16:47,690 --> 01:16:49,410
I'm just going to pull that flush
myself.
806
01:16:55,150 --> 01:16:56,570
Now, how are you going, Small?
807
01:16:58,190 --> 01:16:59,890
Here's Meralda at Gravesend.
808
01:17:01,170 --> 01:17:03,510
Outward bound for the Brazils. I've
nearly made it.
809
01:17:04,190 --> 01:17:07,050
Another man at the entrance and you're
never a part of it.
810
01:17:09,590 --> 01:17:10,650
Where's the key, my man?
811
01:17:13,050 --> 01:17:14,690
At the bottom of the river.
812
01:17:17,410 --> 01:17:18,410
Now, look here.
813
01:17:19,010 --> 01:17:20,410
We've had enough of you tonight.
814
01:17:20,650 --> 01:17:22,450
Bring the cups in, men. I'm warning you.
815
01:17:22,910 --> 01:17:23,910
Sir, I can't.
816
01:17:24,410 --> 01:17:25,590
We're nearly at the steps.
817
01:17:26,550 --> 01:17:30,610
I suggest that we go back to Baker
Street, but I think Miss Morstan should
818
01:17:30,610 --> 01:17:34,050
there. Well, that's not the regulation
way, Mr. Holmes.
819
01:17:34,590 --> 01:17:38,950
Well, I can at least promise you a nice
warming drink.
820
01:17:41,770 --> 01:17:42,770
Very well, gentlemen.
821
01:17:49,210 --> 01:17:51,390
Well, Miss Morstan.
822
01:17:52,750 --> 01:17:56,830
I am pleased and proud to have been able
to bring the thief to justice.
823
01:17:58,690 --> 01:17:59,690
Justice?
824
01:18:00,570 --> 01:18:02,250
A pretty justice.
825
01:18:03,990 --> 01:18:06,230
Whose loot is this if it is not ours?
826
01:18:06,730 --> 01:18:10,590
Where is the justice that I should give
it up to those that have never earned
827
01:18:10,590 --> 01:18:12,950
it? You forget, Smorino, nothing of this
matter.
828
01:18:14,850 --> 01:18:19,190
We cannot tell how far justice may have
originally been on your side.
829
01:18:25,840 --> 01:18:30,640
Well, sir, you have been very fair
spoken to me.
830
01:18:32,000 --> 01:18:37,620
Though I can see that it's you that I
have to thank for these... these
831
01:18:37,620 --> 01:18:38,700
on my wrist.
832
01:18:41,780 --> 01:18:43,840
Still, I bear no grudge for that.
833
01:18:45,280 --> 01:18:48,740
If you want to hear my story, I have no
wish to hold it back.
834
01:18:49,480 --> 01:18:52,340
And what I say to you is God's truth.
835
01:18:53,260 --> 01:18:54,440
Every word of it.
836
01:19:15,560 --> 01:19:21,060
When I was a lad, I took the Queen's
shilling and was posted out to India
837
01:19:21,060 --> 01:19:22,060
the third buffs.
838
01:19:26,740 --> 01:19:30,980
The crocodiles snuck this off when I was
bathing in the Ganges.
839
01:19:32,840 --> 01:19:39,260
Well, the sawbones had my stump in the
tar barrel nice and quick.
840
01:19:40,520 --> 01:19:42,120
I was young and strong.
841
01:19:44,840 --> 01:19:47,200
I got my discharge in this fellow.
842
01:19:53,820 --> 01:19:55,640
He's been a good support to me.
843
01:19:59,360 --> 01:20:01,860
So there I was, a cripple at 20.
844
01:20:03,240 --> 01:20:04,640
But I liked it out there.
845
01:20:05,760 --> 01:20:09,440
So I found myself a job as an overseer
on an indigo farm.
846
01:20:10,500 --> 01:20:13,240
I was on horseback all day, so that was
fine.
847
01:20:15,740 --> 01:20:17,460
But I was never in luck for long.
848
01:20:18,960 --> 01:20:21,880
Without a note of warning, the great
mutiny was on us.
849
01:20:23,140 --> 01:20:26,780
I came back to the farm one evening to
find my master and all his family had
850
01:20:26,780 --> 01:20:27,780
been murdered.
851
01:20:28,380 --> 01:20:30,140
I didn't wait.
852
01:20:30,780 --> 01:20:35,840
By that same evening, I was in the ford
of Agra, the nearest city still held by
853
01:20:35,840 --> 01:20:36,840
the British.
854
01:20:37,860 --> 01:20:40,740
The old ford of Agra. It's a queer
place.
855
01:20:42,280 --> 01:20:43,280
Huge.
856
01:20:44,430 --> 01:20:46,130
It's full of passages and rooms.
857
01:20:48,890 --> 01:20:51,350
More entrances than you can count.
858
01:20:53,210 --> 01:20:57,550
There were many gates, and because I was
an ex -soldier and British, they put me
859
01:20:57,550 --> 01:21:00,870
in charge of one of them and gave me a
couple of thieves who'd stayed loyal to
860
01:21:00,870 --> 01:21:01,870
us.
861
01:21:02,010 --> 01:21:03,390
It was a lonely place.
862
01:21:05,170 --> 01:21:08,130
My two Punjabis were experienced
fighting men.
863
01:21:09,450 --> 01:21:12,490
Carter thing and Inderjit thing.
864
01:21:24,900 --> 01:21:26,360
Rebel. No, Sahib.
865
01:21:26,660 --> 01:21:28,280
The fort is safe.
866
01:21:29,300 --> 01:21:31,760
There are no rebels this side of the
river.
867
01:21:33,400 --> 01:21:37,140
You must be with us, or you must be
silenced forever.
868
01:21:37,900 --> 01:21:39,180
With you? How?
869
01:21:39,580 --> 01:21:41,380
We want you to be rich.
870
01:21:42,040 --> 01:21:44,380
Which is why you British came to this
land.
871
01:21:46,320 --> 01:21:48,300
I have no objection to being rich.
872
01:21:48,960 --> 01:21:53,400
Then swear by the bones of your father
to raise no hand.
873
01:21:53,880 --> 01:22:00,580
and speak no word against us now or ever
afterwards, then you will have
874
01:22:00,580 --> 01:22:01,680
quarter of the treasure.
875
01:22:03,420 --> 01:22:05,180
But there are only three of us.
876
01:22:05,600 --> 01:22:09,300
Jagdish Singh, my foster brother, he
must have his share.
877
01:22:11,240 --> 01:22:13,260
There is no time, Sahib.
878
01:22:14,540 --> 01:22:15,540
Decide.
879
01:22:17,100 --> 01:22:22,660
Well, provided the fort is in no kind of
danger, I swear...
880
01:22:25,450 --> 01:22:27,230
What would you have done, Mr. Holmes?
881
01:22:29,030 --> 01:22:31,590
I struggle to suspect I'd have done
exactly as you did.
882
01:22:34,170 --> 01:22:35,510
Yes, I know the thief.
883
01:22:36,510 --> 01:22:38,210
He's not a man to be trifled with.
884
01:22:42,070 --> 01:22:46,950
One of their local ruggers, Richard's
creases, of course, he'd gone in with
885
01:22:46,950 --> 01:22:47,950
rebels.
886
01:22:48,110 --> 01:22:54,370
But he wanted to hedge his bet, just in
case the British came out on top.
887
01:22:55,430 --> 01:22:59,850
So he made a plot to get half his
treasure hidden in the ford of Agra.
888
01:23:01,490 --> 01:23:04,290
Sending one of his men with it in the
guise of a merchant.
889
01:23:05,330 --> 01:23:10,190
And Jagodish Singh, Kartar's brother, to
be the guide.
890
01:23:10,970 --> 01:23:13,570
They come to challenge himself in the
usual way.
891
01:23:13,770 --> 01:23:15,170
Give him no cause for the fear.
892
01:23:15,530 --> 01:23:16,389
What then?
893
01:23:16,390 --> 01:23:17,570
If he'll do what has to be done.
894
01:23:30,540 --> 01:23:31,540
Who goes there?
895
01:23:32,520 --> 01:23:33,520
Friends, sahib.
896
01:23:34,920 --> 01:23:36,100
Advance and be recognized.
897
01:23:41,020 --> 01:23:42,100
What have you with you?
898
01:23:44,300 --> 01:23:45,840
A box, sahib.
899
01:23:46,220 --> 01:23:47,220
Old box.
900
01:23:48,000 --> 01:23:49,980
Having some family papers.
901
01:23:50,760 --> 01:23:52,340
No good to nobody, sahib.
902
01:23:52,800 --> 01:23:53,820
Only for myself.
903
01:24:03,770 --> 01:24:05,810
Sahib, I am no ordinary beggar.
904
01:24:08,190 --> 01:24:11,750
You will have money, Sahib, and Governor
Sahib also.
905
01:24:17,470 --> 01:24:18,970
Take him to the main guard room.
906
01:24:43,760 --> 01:24:46,520
Never was a man more compassed round
with death.
907
01:25:20,810 --> 01:25:22,610
had escaped, the whole affair would have
come out.
908
01:25:22,910 --> 01:25:24,590
I should have been shot, most like.
909
01:25:27,550 --> 01:25:29,670
Which of you would have held back his
market?
910
01:25:34,470 --> 01:25:35,990
Carter was for burning him.
911
01:25:36,530 --> 01:25:37,530
That's their religion.
912
01:25:38,250 --> 01:25:39,790
But such a fire was impossible.
913
01:25:41,410 --> 01:25:45,070
Jagadish was for throwing him down into
the great ditch below the fort for the
914
01:25:45,070 --> 01:25:46,250
jackals to clean up.
915
01:25:47,210 --> 01:25:48,630
No doubt he was right.
916
01:25:49,800 --> 01:25:52,280
I was for showing some respect for the
dead.
917
01:25:53,700 --> 01:25:55,400
Then we turned to the box.
918
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
This box.
919
01:26:03,380 --> 01:26:07,300
Inside were more gems than I could ever
even have dreamed of.
920
01:26:15,500 --> 01:26:17,560
143 diamonds of the first water.
921
01:26:18,360 --> 01:26:22,660
including the Great Mogul, the second
largest stone in existence.
922
01:26:24,000 --> 01:26:30,380
97 emeralds, 170 rubies, 40 carbuncles,
923
01:26:30,680 --> 01:26:32,180
61 A gates.
924
01:26:37,760 --> 01:26:38,820
Jagadish was right.
925
01:26:39,660 --> 01:26:43,900
It was a great mistake you made, burying
the body as you did.
926
01:26:44,960 --> 01:26:46,480
Would you not say so, Watson?
927
01:26:47,950 --> 01:26:48,950
Yes, indeed.
928
01:26:48,970 --> 01:26:52,030
A body not burned in India is soon
discovered.
929
01:26:52,650 --> 01:26:57,890
So, you and your three companions were
found guilty and sent away for life to
930
01:26:57,890 --> 01:26:59,750
the penal colony on the Andaman Islands.
931
01:27:00,510 --> 01:27:02,390
Blair Island, it was, sir.
932
01:27:03,270 --> 01:27:04,270
Hope Town.
933
01:27:05,730 --> 01:27:07,770
Never was a place worth name.
934
01:27:22,800 --> 01:27:23,800
A place to sweat.
935
01:27:24,280 --> 01:27:26,020
A place to rot.
936
01:27:26,760 --> 01:27:28,200
A place to die.
937
01:27:29,300 --> 01:27:35,340
And I sweated there year after year
until your father arrived, Miss Horton.
938
01:27:37,140 --> 01:27:38,140
Corporal!
939
01:27:38,920 --> 01:27:41,820
You will not maltreat the white
prisoner.
940
01:27:42,560 --> 01:27:44,640
If it happens again, you'll be court
-martialed.
941
01:27:49,680 --> 01:27:53,800
He was our administrative officer and he
gave me a nice cushy billet in the
942
01:27:53,800 --> 01:27:54,800
dispensary.
943
01:27:55,480 --> 01:27:59,140
He was as good and kind a Christian
gentleman as I ever come across.
944
01:28:00,620 --> 01:28:02,400
And I hold no grudge against him.
945
01:28:04,520 --> 01:28:05,540
Are you, miss?
946
01:28:13,700 --> 01:28:16,140
Thank you.
947
01:28:30,320 --> 01:28:34,860
Well, as I sat thinking about the
treasure, I could see all the officers
948
01:28:34,860 --> 01:28:38,300
prison officials that they're drinking
and they're gambling.
949
01:28:40,180 --> 01:28:42,420
Major Sholto never had much luck.
950
01:28:43,400 --> 01:28:45,440
Night after night, he was the loser.
951
01:28:47,800 --> 01:28:49,600
Some people are born like that.
952
01:28:50,160 --> 01:28:51,720
It's all up with me, Morstan.
953
01:28:52,400 --> 01:28:53,400
I'm ruined.
954
01:28:54,140 --> 01:28:56,340
I shall have to send in my paper.
955
01:28:58,160 --> 01:29:01,890
I... Don't suppose you could manage
another couple of hundred, eh?
956
01:29:02,110 --> 01:29:04,630
I've had a pretty nasty faith in myself.
957
01:29:05,370 --> 01:29:07,610
And I've a daughter back home to
support.
958
01:29:07,970 --> 01:29:11,710
And I've got two wretched sons.
959
01:29:12,890 --> 01:29:13,890
Ruined, eh?
960
01:29:14,230 --> 01:29:15,310
Damn pity.
961
01:29:16,290 --> 01:29:21,470
So, you decided to approach your
benefactor, Captain Morstan.
962
01:29:22,190 --> 01:29:26,450
He was often in the dispensary. The
tropical climate didn't agree with him.
963
01:29:27,370 --> 01:29:29,810
His heart was weak and his blood was all
poisoned.
964
01:29:30,710 --> 01:29:34,230
Knowing that he would wish to share any
arrangement with his friend, the officer
965
01:29:34,230 --> 01:29:35,310
in command made a shot.
966
01:29:35,970 --> 01:29:37,670
Yes, sir, it seemed the safest way.
967
01:29:38,570 --> 01:29:42,570
It is your own private concern over
which, of course, you have the power of
968
01:29:42,570 --> 01:29:43,890
disposing as you think best.
969
01:29:47,690 --> 01:29:50,130
Thank you for that advice, sir. Thank
you indeed.
970
01:29:51,450 --> 01:29:56,030
But the fact is, being in the position I
am, I need help.
971
01:29:57,930 --> 01:29:58,930
Sort of help.
972
01:30:00,210 --> 01:30:01,470
I need a partner.
973
01:30:03,490 --> 01:30:06,530
Well, I'm sure Major Shulter and myself
would like to help you.
974
01:30:07,290 --> 01:30:08,290
If we could.
975
01:30:08,430 --> 01:30:09,430
We could have leave it.
976
01:30:09,690 --> 01:30:10,690
Talk about.
977
01:30:11,070 --> 01:30:13,790
That is, of course, if we can agree as
to terms.
978
01:30:15,910 --> 01:30:18,590
There's only one bargain a man in my
position can make.
979
01:30:20,370 --> 01:30:25,170
In exchange for my freedom and that of
my three companions, we shall give you a
980
01:30:25,170 --> 01:30:27,090
fifth share to divide between you.
981
01:30:27,600 --> 01:30:28,600
A fifth?
982
01:30:29,400 --> 01:30:30,540
That isn't very much.
983
01:30:31,160 --> 01:30:33,160
50 ,000 at the least.
984
01:30:34,440 --> 01:30:37,560
Anyway, how can we possibly give you
your freedom? You know it's impossible.
985
01:30:38,120 --> 01:30:40,120
All we need is a boat and provisions.
986
01:30:41,320 --> 01:30:44,880
There are plenty of little yachts and
yawls in Calcutta or Madrid.
987
01:30:46,400 --> 01:30:48,100
Well enough to serve our purpose.
988
01:30:49,160 --> 01:30:50,840
If only they were just the one of you.
989
01:30:51,140 --> 01:30:52,140
None!
990
01:30:52,400 --> 01:30:53,780
None or all!
991
01:30:54,480 --> 01:30:55,820
We have sworn it!
992
01:30:56,410 --> 01:30:58,570
The four of us must always act together.
993
01:30:59,030 --> 01:31:03,490
Now... Calm yourself, Sheldon. Calm
yourself.
994
01:31:03,850 --> 01:31:06,790
Calm yourself. Think about it, man.
Think about it.
995
01:31:07,710 --> 01:31:12,710
Small is the man of his word. He will
not abandon his friends.
996
01:31:13,470 --> 01:31:17,190
I think... I think we may very well
trust him.
997
01:31:21,030 --> 01:31:23,410
We met the next morning in the small
hours.
998
01:31:24,060 --> 01:31:26,920
I had our written agreement in every
detail.
999
01:31:28,580 --> 01:31:33,820
We, being officers in the army of Her
Majesty Queen Victoria... We, being
1000
01:31:33,820 --> 01:31:38,180
officers in the army of Her Majesty
Queen Victoria... ...do swear on the
1001
01:31:38,180 --> 01:31:43,300
Bible... ...that this agreement will
always remain sacred and binding to us.
1002
01:31:43,300 --> 01:31:48,020
swear on the Holy Bible... ...that this
agreement will always remain sacred and
1003
01:31:48,020 --> 01:31:49,020
binding to us.
1004
01:31:49,440 --> 01:31:52,480
I gave each of them a plan showing the
position of the treasure.
1005
01:32:01,640 --> 01:32:02,640
back memories.
1006
01:32:04,480 --> 01:32:09,120
Schalter took the next boat to India,
found the treasure, and took it back
1007
01:32:09,120 --> 01:32:10,120
him to England.
1008
01:32:10,280 --> 01:32:15,560
When we had the news, Captain Morstan
was as angry as I was.
1009
01:32:16,320 --> 01:32:19,540
He swore to me he would go home and
settle the matter with Schalter.
1010
01:32:30,480 --> 01:32:32,540
And so he would if he lived.
1011
01:32:33,940 --> 01:32:35,240
But that was not to be.
1012
01:32:44,320 --> 01:32:47,940
From that day, I lived only for
vengeance.
1013
01:32:51,520 --> 01:32:53,080
I thought of it by day.
1014
01:32:55,580 --> 01:32:59,520
I nursed it by night to get to Chateau.
1015
01:33:00,620 --> 01:33:02,480
To have my hands on his throat.
1016
01:33:02,920 --> 01:33:04,460
That was my one thought.
1017
01:33:06,020 --> 01:33:07,320
Bad luck would have it.
1018
01:33:07,720 --> 01:33:10,340
One of the islanders had been brought
into my dispensary.
1019
01:33:10,700 --> 01:33:12,600
More than half dead from a snake bite.
1020
01:33:13,380 --> 01:33:15,860
Well, in common humanity, I did my best
for him.
1021
01:33:16,920 --> 01:33:21,100
Somehow he pulled through and became
very devoted to me.
1022
01:33:23,700 --> 01:33:24,760
Funny little fellow.
1023
01:33:26,880 --> 01:33:28,460
Well, you gentlemen.
1024
01:33:29,120 --> 01:33:31,760
Caught a glimpse of him yourselves, no
doubt, last night.
1025
01:33:33,200 --> 01:33:35,920
He was staunch and true, was little
Tonga.
1026
01:33:37,120 --> 01:33:39,400
No man ever had a more faithful mate.
1027
01:33:42,320 --> 01:33:47,480
Being by trade a fisherman, he had a
goodish -sized native boat, and he
1028
01:33:47,480 --> 01:33:48,860
to try to escape with me.
1029
01:34:58,670 --> 01:35:03,150
After ten days, we were picked up by a
trader with a cargo of pilgrims from
1030
01:35:03,150 --> 01:35:04,470
Malay bound for Jeddah.
1031
01:35:05,370 --> 01:35:10,930
After many months, we worked our way
across the world to London.
1032
01:35:15,070 --> 01:35:16,570
A remarkable account.
1033
01:35:18,850 --> 01:35:24,630
And now I think Miss Morphton might like
to see the great Agra treasure.
1034
01:35:25,500 --> 01:35:28,580
which will surely make her one of the
richest young ladies in England.
1035
01:35:28,800 --> 01:35:30,260
Watson? There's no key.
1036
01:35:30,800 --> 01:35:32,700
I'm sure our old poker will oblige.
1037
01:36:07,500 --> 01:36:10,440
This is your doing, Smalls? Yes.
1038
01:36:11,340 --> 01:36:15,080
Yes, I put the treasure away where you
shall never lay hand on it.
1039
01:36:16,300 --> 01:36:20,460
No living man or woman has any right to
it unless it is the three men in the
1040
01:36:20,460 --> 01:36:22,120
Andaman convict barracks and myself.
1041
01:36:24,280 --> 01:36:26,500
I know now that I cannot have the use of
it.
1042
01:36:27,300 --> 01:36:28,300
No more can they.
1043
01:36:29,400 --> 01:36:32,460
But I have acted all along for them as
much as for myself.
1044
01:36:33,930 --> 01:36:35,970
It's been the sign of four with us
always.
1045
01:36:37,730 --> 01:36:38,730
Where is it?
1046
01:36:39,950 --> 01:36:41,190
It's where the key is.
1047
01:36:42,130 --> 01:36:43,810
And where little Tonga is.
1048
01:36:45,990 --> 01:36:49,790
I saw your launch, Miss Catchers, and I
saw little Tonga go over the side.
1049
01:36:53,130 --> 01:36:55,110
I put the loot in a safe place.
1050
01:36:55,790 --> 01:37:00,650
You are deceiving us, Small. If you had
wished to throw the treasure into the
1051
01:37:00,650 --> 01:37:03,730
Thames... It would have been easier to
have thrown box at all.
1052
01:37:04,270 --> 01:37:06,770
Easier for me to throw and easier for
you to recover.
1053
01:37:08,550 --> 01:37:12,770
A man who is clever enough to hunt me
down is clever enough to pick up a box
1054
01:37:12,770 --> 01:37:13,790
from the bottom of the river.
1055
01:37:18,710 --> 01:37:19,710
I am sorry.
1056
01:37:20,010 --> 01:37:21,450
I'm glad the treasure is locked.
1057
01:37:23,970 --> 01:37:27,390
It's been nothing but a curse to every
man who has owned it.
1058
01:37:29,100 --> 01:37:31,000
An early death to my poor father.
1059
01:37:32,140 --> 01:37:34,760
And slavery for life to me and my
companions.
1060
01:37:36,300 --> 01:37:40,200
I've spent the first half of my life
digging a breakwater in the Andamans.
1061
01:37:42,020 --> 01:37:45,800
And I'm likely to spend the other half
digging ditches on Dartmoor.
1062
01:37:49,060 --> 01:37:54,200
Well, Holmes, duty is duty, and I've
gone rather far in bringing him here.
1063
01:37:54,600 --> 01:37:55,800
I shall feel...
1064
01:37:56,030 --> 01:37:59,790
More at ease when I have our storyteller
here under lock and key.
1065
01:38:00,210 --> 01:38:03,510
I am obliged to you for your assistance.
1066
01:38:05,190 --> 01:38:06,750
Good day to you, Dr. Walton.
1067
01:38:07,210 --> 01:38:08,210
Miss Malton.
1068
01:38:13,470 --> 01:38:15,850
Ah, after you, small.
1069
01:38:16,570 --> 01:38:19,310
You seem a bit handy with that wooden
leg of yours.
1070
01:39:05,520 --> 01:39:10,620
I feel most ashamed that you, Mr.
Holmes, and you, dear Dr. Watson, have
1071
01:39:10,620 --> 01:39:14,780
put yourselves into such peril on my
behalf. Oh, that's all over and
1072
01:39:15,140 --> 01:39:17,960
Mrs. Forrester has sent her carriage for
Miss Morstan.
1073
01:39:19,780 --> 01:39:22,400
I'll impose on you no longer, gentlemen.
You must be exhausted.
1074
01:39:23,000 --> 01:39:26,700
Yes, I confess the reaction is already
upon me. I feel as limp as a rag for a
1075
01:39:26,700 --> 01:39:30,640
week. I'm so very grateful to you for
clearing my father's name.
1076
01:39:33,480 --> 01:39:35,260
I'm so very grateful to you both.
1077
01:39:57,800 --> 01:39:59,120
Seems so unfair.
1078
01:40:01,520 --> 01:40:05,360
You've done all the work in this
business, and Ethelney Jones gets all
1079
01:40:05,360 --> 01:40:06,360
credit.
1080
01:40:09,340 --> 01:40:10,680
What remains for you?
1081
01:40:12,560 --> 01:40:16,200
For me, the pleasure of having solved an
interesting case, almost single
1082
01:40:16,200 --> 01:40:17,200
-handed.
1083
01:40:18,100 --> 01:40:24,220
And for you, no doubt, the pleasure of
writing it up in your usual
1084
01:40:24,220 --> 01:40:27,280
florid and romantic style.
1085
01:41:04,680 --> 01:41:06,820
What a very attractive woman.
1086
01:41:09,440 --> 01:41:10,440
Was she?
1087
01:41:11,820 --> 01:41:12,980
I hadn't noticed.
1088
01:42:28,300 --> 01:42:30,740
Thank you.
82426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.