All language subtitles for S03E06 The Man with the Twisted Lip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,950 --> 00:00:44,950 There's a gentleman downstairs. 2 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 you 3 00:02:58,320 --> 00:02:59,320 Now, easy. 4 00:03:00,640 --> 00:03:02,020 I must apologize. 5 00:03:03,000 --> 00:03:07,360 I have been a little overwrought. I am a doctor, and I must insist that you 6 00:03:07,360 --> 00:03:09,880 relax yourself and say nothing until you have eaten. 7 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Thank you. 8 00:03:11,280 --> 00:03:15,260 If I might have a biscuit and a glass of milk, I have no doubt I should soon be 9 00:03:15,260 --> 00:03:17,760 better. Mrs. Hudson is preparing something at this moment. 10 00:03:19,020 --> 00:03:21,500 Please, please forgive this weakness. 11 00:03:22,140 --> 00:03:23,240 I really must. 12 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 Mr. Holmes. 13 00:03:26,700 --> 00:03:27,700 At your service. 14 00:03:29,740 --> 00:03:30,740 Master of arts. 15 00:03:31,840 --> 00:03:32,840 Doctor of philosophy. 16 00:03:33,780 --> 00:03:34,980 Principal of the priority school. 17 00:03:35,240 --> 00:03:38,520 It is not every day, Dr. Huxtable, that so distinguished a castaway as yourself 18 00:03:38,520 --> 00:03:40,820 is beached upon the hearthrug. 19 00:03:41,640 --> 00:03:45,540 In speculating what storm had blown you hither, I took the liberty of searching 20 00:03:45,540 --> 00:03:47,240 your person. I hope you will forgive me. 21 00:03:47,620 --> 00:03:48,900 Yes. Yes, of course. 22 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 Please. 23 00:03:50,680 --> 00:03:51,680 Sit down. 24 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Your watch. 25 00:03:53,560 --> 00:03:54,960 Unblemished for at least 30 years. 26 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 Suddenly... This morning, scratched. 27 00:03:58,600 --> 00:04:02,900 When you thrust those coins unthinkingly into your waistcoat pocket, the stern 28 00:04:02,900 --> 00:04:05,740 habit of a lifetime trampled underfoot. 29 00:04:06,500 --> 00:04:10,780 A small occurrence, perhaps, but only small, I think, in the way that a 30 00:04:10,780 --> 00:04:13,820 vibrating needle may signal an earthquake. 31 00:04:14,800 --> 00:04:19,079 The state of your beard demonstrates a considerable disruption to your routine. 32 00:04:19,079 --> 00:04:20,079 Three days ago? 33 00:04:20,760 --> 00:04:22,200 Just so. Just so. 34 00:04:23,020 --> 00:04:24,920 Mr. Holmes, I beg you. 35 00:04:25,210 --> 00:04:26,990 to accompany me north to Mackleton immediately. 36 00:04:27,590 --> 00:04:31,510 A matter of the utmost importance. Ah, I regret. 37 00:04:33,050 --> 00:04:36,510 Dr. Watson and I are extremely pressed just at the moment. 38 00:04:37,090 --> 00:04:41,790 I'm retained in the case of the fellow's documents, and Dr. Watson tells me that 39 00:04:41,790 --> 00:04:45,410 he's run off his feet by this recent epidemic of the scarlet fever. And then, 40 00:04:45,410 --> 00:04:48,710 course, with the Abergavenny murder coming up, only a very important issue 41 00:04:48,710 --> 00:04:49,730 call us away at the present. 42 00:04:50,110 --> 00:04:51,110 Important, sir. 43 00:04:52,050 --> 00:04:53,050 Important. 44 00:04:54,510 --> 00:04:56,630 I don't say you've heard of the Duke of Holderness. 45 00:04:58,210 --> 00:04:59,750 The former cabinet minister. 46 00:05:00,630 --> 00:05:01,990 More than that, Watson. 47 00:05:03,130 --> 00:05:06,130 The letters after his name. Almost half the alphabet. 48 00:05:07,150 --> 00:05:09,810 One of the greatest subjects of the crown. 49 00:05:10,310 --> 00:05:14,550 Eh, Dr. Huxtable? One of the greatest, and probably one of the wealthiest. 50 00:05:15,770 --> 00:05:18,490 He is also, I am proud to say, my neighbor. 51 00:05:20,330 --> 00:05:23,630 Holderness Hall, his country seat, is across the valley from the Priory 52 00:05:25,040 --> 00:05:27,400 Duke is an intensely solitary man. 53 00:05:28,120 --> 00:05:30,840 He abhors the prospect of public scrutiny. 54 00:05:32,060 --> 00:05:36,280 But such is his anxiety in this matter that His Grace is prepared to write a 55 00:05:36,280 --> 00:05:43,080 cheque for £5 ,000 to see the business solved and another £1 ,000 to see 56 00:05:43,080 --> 00:05:44,500 visited upon the buildings. 57 00:05:47,660 --> 00:05:49,420 That is how important it is. 58 00:05:55,980 --> 00:05:57,400 The Prince Leof, Dr. Huxtable. 59 00:05:58,860 --> 00:06:01,420 You have failed only in describing the villainy. 60 00:06:03,180 --> 00:06:04,540 Forgive me. 61 00:06:06,200 --> 00:06:11,440 Lord Salter, the Duke's son, his only child, has been abducted. 62 00:06:14,800 --> 00:06:16,040 From the priory school? 63 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 Yes. 64 00:06:18,300 --> 00:06:19,520 Where he was in your care? 65 00:06:21,060 --> 00:06:22,060 Quite. 66 00:06:22,620 --> 00:06:24,780 And this abduction? 67 00:06:25,340 --> 00:06:26,340 Happened three days ago? 68 00:06:26,620 --> 00:06:27,720 Last Saturday night. 69 00:06:28,080 --> 00:06:30,120 Why have you waited so long before consulting me? 70 00:06:30,560 --> 00:06:34,720 His Grace has a deep horror of his family unhappiness being dragged before 71 00:06:34,720 --> 00:06:38,840 world. The police have been requested by the Duke to proceed with such caution 72 00:06:38,840 --> 00:06:40,820 that they... I see. 73 00:06:44,380 --> 00:06:46,480 This affair has been deplorably handled. 74 00:06:47,180 --> 00:06:50,100 I feel it and admit it. 75 00:06:50,360 --> 00:06:52,220 What form did the demand for ransom take? 76 00:06:52,620 --> 00:06:53,640 There has been none. 77 00:06:54,190 --> 00:06:55,710 You see... No demand for ransom? 78 00:06:55,950 --> 00:06:56,950 None. 79 00:06:57,310 --> 00:07:01,570 It is one of the most perplexing aspects of the business, for the boy was not 80 00:07:01,570 --> 00:07:02,750 alone in his flight. 81 00:07:04,110 --> 00:07:07,910 Herr Heidegger, the German master, is also missing. 82 00:07:09,210 --> 00:07:11,050 As, indeed, by the way, is his bicycle. 83 00:07:11,910 --> 00:07:15,690 If he has abducted the boy, why has no demand for money been received? 84 00:07:16,030 --> 00:07:19,170 Heidegger came to me from Switzerland with the very best references. 85 00:07:19,990 --> 00:07:21,430 Was any other bicycle missing? 86 00:07:22,819 --> 00:07:23,819 Oh, no. 87 00:07:24,300 --> 00:07:27,380 You're certain? Quite. Mr. Avering checked all the bicycles. 88 00:07:27,660 --> 00:07:31,920 Dr. Huxtable, do you really mean to suggest that this German master rode off 89 00:07:31,920 --> 00:07:35,160 upon his bicycle in the dead of night, bearing the boy in his arms? 90 00:07:35,880 --> 00:07:38,820 No. Then what is this theory in your mind? 91 00:07:39,340 --> 00:07:41,360 The bicycle may have been a blind. 92 00:07:42,420 --> 00:07:45,480 He may have hidden it somewhere and the pair gone off on foot. 93 00:07:45,820 --> 00:07:49,100 Surely he would have hidden a couple of bicycles if he desired to give that 94 00:07:49,100 --> 00:07:50,100 impression. 95 00:07:50,560 --> 00:07:51,760 Yes, I suppose he would. 96 00:07:52,060 --> 00:07:56,240 Stop! Of course he would, Doctor Huxtable. This blind theory of yours 97 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 do. 98 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 All right. 99 00:08:04,320 --> 00:08:06,800 It is an admirable starting point for an investigation. 100 00:08:08,820 --> 00:08:12,000 Watson, would you send for the cab immediately? 101 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 Now, Holmes. 102 00:08:14,320 --> 00:08:17,080 Set and pack! 103 00:08:18,940 --> 00:08:21,720 We have just enough time to catch the overnight train from St. Pancras. 104 00:08:21,980 --> 00:08:24,200 Dr. Huxtable, I should do a little work at your doors. 105 00:08:24,780 --> 00:08:28,260 Perhaps the train is not so cold, but the two old hounds like Watson and 106 00:08:28,260 --> 00:08:29,460 may get a sniff on it. 107 00:08:30,280 --> 00:08:34,100 I imagine the arrival of Lord Salton at your school must have been quite a 108 00:08:34,100 --> 00:08:36,840 feather in your hat. My proudest moment, Mr. Holmes. 109 00:08:37,320 --> 00:08:40,500 Ever since Blackwell's published Huxtable Sightlights on Horace. 110 00:08:41,159 --> 00:08:43,500 A notable little success in his day. You may have heard of it. 111 00:08:43,700 --> 00:08:45,140 Now, how old is the boy? 112 00:08:46,180 --> 00:08:48,320 Nine. And he's been with you how long? 113 00:08:48,860 --> 00:08:50,640 Since the beginning of the winter term. 114 00:08:51,440 --> 00:08:54,400 An unusual boy. He seemed to be fitting in well. 115 00:08:54,920 --> 00:08:58,840 He, uh... Yes? 116 00:09:00,320 --> 00:09:04,160 I was about to say, he was not entirely happy at home. 117 00:09:04,740 --> 00:09:07,060 The Duke's marriage had not been a peaceful one. 118 00:09:07,300 --> 00:09:10,340 It ended in separation by mutual consent last year. 119 00:09:10,780 --> 00:09:13,900 The Duchess has returned to her father's palazzo in Venice. 120 00:09:14,180 --> 00:09:17,520 This picture of the Duke's marriage... 121 00:09:18,090 --> 00:09:20,330 How did you come by it? Is it common knowledge? 122 00:09:21,390 --> 00:09:25,070 I've had some confidential talks with Mr. Wilder, the Duke's secretary. 123 00:09:25,410 --> 00:09:26,410 He's been most helpful. 124 00:09:26,870 --> 00:09:31,630 And I suppose it has been established that the boy has not returned to his 125 00:09:31,630 --> 00:09:32,630 mother in Italy. 126 00:09:32,730 --> 00:09:33,730 Oh, yes, he has. 127 00:09:34,490 --> 00:09:38,010 I cannot tell you, Mr. Holmes, what a relief it is to me. Watson! 128 00:09:38,630 --> 00:09:40,050 Your picnic, sir. 129 00:09:40,410 --> 00:09:41,690 Mr. Holmes! 130 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 How did you guess? 131 00:09:44,270 --> 00:09:45,270 Experience, Mr. 132 00:09:45,470 --> 00:09:48,890 Holmes. Well, that means the two doctors can picnic away to their heart's 133 00:09:48,890 --> 00:09:49,890 content on the train. 134 00:09:50,870 --> 00:09:55,310 Even I may find my appetite is keener for a few days in the breaking 135 00:09:55,310 --> 00:09:56,550 of the king country. 136 00:10:02,450 --> 00:10:07,130 I think I will do myself no injustice when I say that the Priory School is the 137 00:10:07,130 --> 00:10:08,930 most select preparatory school in England. 138 00:10:09,630 --> 00:10:10,810 Lord Leverstoke? 139 00:10:11,690 --> 00:10:13,250 The Earl of Blackwater? 140 00:10:13,470 --> 00:10:14,750 Sir Cathcart Soles? 141 00:10:15,690 --> 00:10:17,730 They've all entrusted their sons to me. 142 00:10:19,610 --> 00:10:24,290 You can't see Holden at all from here, but there's a very fine view from the 143 00:10:24,290 --> 00:10:25,290 chapel tower. 144 00:10:26,270 --> 00:10:30,450 I will begin with the boys' room. 145 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 From his father. 146 00:10:59,520 --> 00:11:01,440 It arrived on the morning of his disappearance. 147 00:11:05,600 --> 00:11:06,760 Had you received one from Italy? 148 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 Not recently. 149 00:11:08,520 --> 00:11:09,560 Where is the letter now? 150 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 It cannot be found. 151 00:11:12,440 --> 00:11:14,740 It must have been on the boy's person when he was abducted. 152 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Whose feet? 153 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 In the adjoining room. 154 00:11:22,280 --> 00:11:23,540 Shall we? Did you keep your name? 155 00:11:23,740 --> 00:11:25,300 I always know the chap, my dear. 156 00:11:26,440 --> 00:11:27,640 He would sleep through a thunderstorm. 157 00:11:29,340 --> 00:11:30,860 I don't think he would, sir. 158 00:11:31,180 --> 00:11:33,020 Really? And why is that, do you suppose? 159 00:11:33,820 --> 00:11:36,200 There's a mouse, sir, in the wainscot, sir. 160 00:11:36,940 --> 00:11:38,240 And it wakes us both up, sir. 161 00:11:39,360 --> 00:11:40,440 Sometimes, sir. Mouse? 162 00:11:41,260 --> 00:11:43,500 So any noise from Lord Salter's room? 163 00:11:43,880 --> 00:11:44,980 Well, the door creaks, sir. 164 00:11:45,580 --> 00:11:46,580 We always hear the door. 165 00:11:46,760 --> 00:11:50,640 On the night of the disappearance, did you hear anything there? 166 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 No, sir. 167 00:11:53,120 --> 00:11:54,380 We couldn't even hear the crying. 168 00:11:58,370 --> 00:11:59,370 Cry? 169 00:11:59,730 --> 00:12:00,730 Yes, sir. 170 00:12:00,750 --> 00:12:02,170 He sometimes cries, sir. 171 00:12:03,390 --> 00:12:04,390 Sometimes, sir. 172 00:12:10,690 --> 00:12:11,690 Thank you, boy. 173 00:13:11,660 --> 00:13:13,140 You have found nothing in the grounds? 174 00:13:16,520 --> 00:13:18,220 There's no knowing what I have found. 175 00:13:19,000 --> 00:13:20,320 The trail is cold. 176 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 Headmaster! 177 00:13:25,500 --> 00:13:27,920 Headmaster, the Duke of Holden is here, Headmaster. 178 00:13:28,300 --> 00:13:29,560 Thank you, Mr. Avery. Mr. 179 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Holmes? 180 00:13:36,420 --> 00:13:39,440 Yes. The Duke is waiting, Mr. Holmes. 181 00:13:41,070 --> 00:13:42,210 That will never do. 182 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 Great. 183 00:14:02,790 --> 00:14:05,450 Mr. Wilder? I called yesterday, Dr. Huxtable. 184 00:14:06,090 --> 00:14:08,250 But I was too late to prevent your starting for London. 185 00:14:09,420 --> 00:14:13,600 His Grace is surprised, Dr. Huxtable, that you should have invited Mr. Holmes 186 00:14:13,600 --> 00:14:16,400 undertake an investigation without consulting him first. 187 00:14:16,720 --> 00:14:20,160 Well, I learned that the police had failed. It is by no means certain that 188 00:14:20,160 --> 00:14:21,079 police have failed. 189 00:14:21,080 --> 00:14:24,800 Oh, but surely, Mr. Wiley... You are well aware, Dr. Huxtable, how anxious 190 00:14:24,800 --> 00:14:26,360 Grace is to avoid all public scandal. 191 00:14:27,420 --> 00:14:30,180 He prefers to take as few people as possible into his confidence. 192 00:14:30,840 --> 00:14:31,940 I'm sorry, Mr. Wiley. 193 00:14:32,260 --> 00:14:36,000 The matter is easily remedied. Mr. Sherlock Holmes can return to London by 194 00:14:36,000 --> 00:14:37,980 morning train. Oh, hardly that. 195 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 Hard with that. 196 00:14:40,540 --> 00:14:43,180 I enjoy your invigorating northern air. 197 00:14:44,120 --> 00:14:47,060 I shall spend, at any rate, a few days upon your moors. 198 00:14:47,400 --> 00:14:51,580 Who knows, I may at least find Herr Heidegger's bicycle, if nothing else. 199 00:14:51,580 --> 00:14:53,760 is not a trivial matter, Mr. Holmes. 200 00:14:56,920 --> 00:15:00,340 I am gratified that you think not, Your Grace. 201 00:15:01,720 --> 00:15:07,500 If there was meaning in that remark, Mr. Holmes, I'm afraid it escaped me. 202 00:15:08,560 --> 00:15:09,920 Your only child has disappeared. 203 00:15:10,520 --> 00:15:15,060 Your hopes, your future, your noble family itself is threatened with 204 00:15:15,060 --> 00:15:18,900 dissolution. Your point, sir. I ask your grace. 205 00:15:20,180 --> 00:15:21,620 What is modesty to this? 206 00:15:22,720 --> 00:15:24,700 To your child's life? 207 00:15:27,160 --> 00:15:28,280 What is reputation? 208 00:15:32,480 --> 00:15:35,760 But then it might be replied, what is continuance? 209 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 Without... 210 00:15:38,930 --> 00:15:39,930 However, 211 00:15:41,730 --> 00:15:43,710 I believe you are largely in the right, Mr. Holmes. 212 00:15:44,650 --> 00:15:48,710 If you refer to the constraints I have placed upon the activities of the 213 00:15:48,890 --> 00:15:51,870 then perhaps I have imposed too much. 214 00:15:53,470 --> 00:15:56,910 I have a morbid fear of the public gaze. 215 00:15:59,090 --> 00:16:03,570 It would be foolish not to avail ourselves of Mr. Holmes' services, 216 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 that he is here. 217 00:16:05,590 --> 00:16:06,590 Mr. Holmes. 218 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 Your Grace. 219 00:16:09,520 --> 00:16:11,980 Perhaps you would like to come and stay with us at Holderness Hall. 220 00:16:12,540 --> 00:16:17,420 I thank your grace, but I think for the purposes of my investigation, it would 221 00:16:17,420 --> 00:16:20,940 be wiser for me to remain here at the scene of the mystery. 222 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 As you wish. 223 00:16:23,540 --> 00:16:28,360 Mr. Wilder or myself will be available to provide you with any assistance that 224 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 you might require. 225 00:16:29,960 --> 00:16:33,820 Might I ask whether you have formed any explanation as to the mysterious 226 00:16:33,820 --> 00:16:35,300 disappearance of your son? 227 00:16:39,600 --> 00:16:41,480 No, sir, I have not. 228 00:16:52,220 --> 00:16:54,040 He is a fine boy, Mr. Holmes. 229 00:16:54,880 --> 00:16:56,720 And how long has he been in your class? 230 00:16:57,020 --> 00:16:58,120 Since his arrival here. 231 00:16:58,900 --> 00:17:00,240 Did he speak much of his family? 232 00:17:00,660 --> 00:17:01,660 Not much. 233 00:17:02,120 --> 00:17:05,619 It's my belief that he missed his mother. There's something of his 234 00:17:05,619 --> 00:17:06,839 reticence in him, you understand? 235 00:17:07,060 --> 00:17:09,400 The separation between the Duke and the Duchess, did he talk about that? 236 00:17:09,920 --> 00:17:11,319 Not really. It's a little mysterious. 237 00:17:11,760 --> 00:17:14,420 The boy insisted that they loved each other very much. You don't think that 238 00:17:14,420 --> 00:17:16,440 could be whistling in the wind to cheer him so up? 239 00:17:16,819 --> 00:17:18,599 No, he's a very realistic child. 240 00:17:18,940 --> 00:17:20,500 Ah, but not a very realistic family. 241 00:17:21,319 --> 00:17:23,900 My research shows they once provided a member of the Hellfire Club. 242 00:17:25,339 --> 00:17:28,820 You wouldn't know, I suppose, what time Heidegger retired from his room on the 243 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 night of the disappearance. 244 00:17:30,020 --> 00:17:31,160 Not really, but... 245 00:17:31,710 --> 00:17:32,830 Quite late. After 11. 246 00:17:33,070 --> 00:17:34,510 He was duty roundmaster that night. 247 00:17:35,230 --> 00:17:37,150 There are quite late, I believe. 248 00:17:37,570 --> 00:17:39,390 Yes. Oh, yes. 249 00:17:39,870 --> 00:17:41,970 Did Lord Salter ever accompany you? 250 00:17:42,570 --> 00:17:44,870 No, he is not yet able to retain his balance. 251 00:17:46,650 --> 00:17:48,490 You wouldn't, I suppose, 252 00:17:49,210 --> 00:17:52,590 happen to know the make of tyres on Herr Heidegger's bicycle? 253 00:17:53,790 --> 00:17:56,850 Certainly. A lovely bicycle, by the way. Made in Bremen. 254 00:17:57,330 --> 00:17:58,750 The tyres were Palmer. 255 00:17:58,970 --> 00:18:00,630 You know, the ones with longitudinal tread. 256 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 I know them well. 257 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 Thank you. 258 00:18:03,930 --> 00:18:04,930 Doubly helpful. 259 00:18:05,050 --> 00:18:06,050 Pleasure, Mr. Holmes. 260 00:18:11,090 --> 00:18:12,330 Dinner will be at eight. 261 00:18:23,870 --> 00:18:25,510 I beg your pardon? 262 00:18:36,840 --> 00:18:41,480 grows upon me, Watson, there are decidedly points of interest in 263 00:18:41,480 --> 00:18:42,560 it. Here, look at this map. 264 00:18:44,040 --> 00:18:47,760 There are certain geographical features which may have a good deal to do with 265 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 our investigation. 266 00:18:48,820 --> 00:18:52,340 This dark square is the Priory School. 267 00:18:53,400 --> 00:18:56,820 This, the main road, with no side -turning for a mile either way. 268 00:18:57,180 --> 00:19:00,180 To the north of the school, the land rises slowly. 269 00:19:00,700 --> 00:19:05,200 To the south, a large district of arable land with high walls and hedgerows. 270 00:19:05,630 --> 00:19:07,250 Impossible territory for a bicycle. 271 00:19:07,830 --> 00:19:09,670 What did you discover at Oakbourne? 272 00:19:09,930 --> 00:19:15,390 Well, the police had reports from all over the place on a man and a boy seen 273 00:19:15,390 --> 00:19:18,930 together. They completed their investigation on the sightings only this 274 00:19:19,090 --> 00:19:19,769 What result? 275 00:19:19,770 --> 00:19:23,390 Beautiful. None more the sightings resembling the boy or the German master. 276 00:19:25,790 --> 00:19:29,530 This mass of mistaken sightings, Watson. It confirms my suspicion. 277 00:19:30,950 --> 00:19:32,710 I don't believe they used the road. 278 00:19:33,529 --> 00:19:37,950 That powerful curiosity of quiet places would surely have found them out. 279 00:19:38,310 --> 00:19:42,330 I don't think they used the road at all. Yes, but the bicycle. 280 00:19:42,730 --> 00:19:44,430 A good cyclist does not need a road, Watson. 281 00:19:44,730 --> 00:19:47,390 The moor is intersected with path. 282 00:19:48,010 --> 00:19:49,470 I remember the moon was at the full. 283 00:19:50,550 --> 00:19:53,410 Now it is to the north that our quest must lie. 284 00:19:53,690 --> 00:19:54,970 You have done well, Watson. 285 00:19:55,650 --> 00:19:57,110 Dinner soon, you'll be happy to hear. 286 00:19:57,710 --> 00:20:00,570 But I do have just one point on which I need to be satisfied. 287 00:20:02,160 --> 00:20:03,160 Here, hide in this room. 288 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 Ten minutes. 289 00:20:06,700 --> 00:20:10,960 Dr Holmes has been delving into the origins of the Holderness family. 290 00:20:11,860 --> 00:20:14,820 Like many ancient minds, it sprang from a very muddy source. 291 00:20:15,260 --> 00:20:16,260 Muddy, Doctor? 292 00:20:16,480 --> 00:20:20,220 Well, not to be too delicate about it, there were cattle thieves. 293 00:20:22,280 --> 00:20:27,400 A warrior class, ingenious, daring, but the basis of their wealth was running 294 00:20:27,400 --> 00:20:28,620 off with other people's cows. 295 00:20:32,580 --> 00:20:36,400 Holmes even tells me that the Holderness has furnished one of the madder members 296 00:20:36,400 --> 00:20:37,880 of the Hellfire Club. 297 00:20:43,540 --> 00:20:47,880 What is the matter, Dr Huxtable? 298 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 It is nothing. 299 00:20:51,400 --> 00:20:52,400 Well, it's clearly something. 300 00:20:55,760 --> 00:20:57,180 I expect too much, I'm sure. 301 00:20:57,760 --> 00:21:00,200 It is a fault, I'm sure. Tell us your expectations. 302 00:21:02,380 --> 00:21:03,800 I do not expect miracles. 303 00:21:04,840 --> 00:21:07,240 I think I am not a man who demands the miraculous. 304 00:21:08,800 --> 00:21:10,060 But you have discovered nothing. 305 00:21:12,040 --> 00:21:15,340 We have advanced not a jot since the moment we left London. 306 00:21:16,300 --> 00:21:17,560 Although, indeed, that is not true. 307 00:21:18,140 --> 00:21:20,640 You have discovered two things, both falsehoods. 308 00:21:21,220 --> 00:21:23,260 One, a squalid piece of gossip. 309 00:21:24,180 --> 00:21:28,920 And the other, an apocryphal and insulting fancy about the origins of my 310 00:21:28,920 --> 00:21:29,920 patron. 311 00:21:31,310 --> 00:21:35,410 I did not implore you to come here to blacken the name of the Holdernesses, 312 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 Holmes. 313 00:21:37,450 --> 00:21:39,210 Calm yourself, Dr. Huxtable. 314 00:21:41,730 --> 00:21:43,870 We have, in fact, advanced some way. 315 00:21:45,090 --> 00:21:48,410 I can, for example, describe to you in some detail what took place at this 316 00:21:48,410 --> 00:21:50,110 school on that fateful night. 317 00:21:51,490 --> 00:21:55,890 Also the behaviour of your excellent and faithful German master. 318 00:21:57,110 --> 00:21:58,350 Faithful? Heidegger? 319 00:21:59,390 --> 00:22:00,390 What, sir? 320 00:22:04,490 --> 00:22:07,450 Herr Heidegger retired to his room soon after 11 o 'clock. 321 00:22:07,910 --> 00:22:09,630 He was the duty master that night. 322 00:22:10,330 --> 00:22:13,210 Now my friend and colleague, Dr. Watson, will impersonate. 323 00:22:16,990 --> 00:22:21,070 Heidegger has till two hours' work ahead of him, and it's been a long day. 324 00:22:22,270 --> 00:22:24,910 He allows himself the comfort of removing his jacket. 325 00:22:26,230 --> 00:22:32,030 He moves across to the chest by the door and pours himself a glass of sherry. 326 00:22:35,690 --> 00:22:38,690 badly needed fortification for the task that lies ahead. 327 00:22:45,950 --> 00:22:52,510 He collects the candle and moves to his desk to correct 22 exercise 328 00:22:52,510 --> 00:22:58,790 books, which contain not only grammatical exercises, but also a 329 00:22:58,790 --> 00:22:59,790 composition. 330 00:23:02,390 --> 00:23:04,410 You see my point, Dr. Huxtable. 331 00:23:04,970 --> 00:23:07,530 It would have been well after midnight if he had done nothing else. 332 00:23:08,850 --> 00:23:10,630 When his candle failed him. 333 00:23:13,090 --> 00:23:16,030 The candles are kept in the chest by the door. 334 00:23:16,530 --> 00:23:20,810 He rises from the desk to fetch another one, but he cannot see to find them. 335 00:23:22,270 --> 00:23:25,930 So he turns to the window to draw the curtains to see better by the moonlight. 336 00:23:29,950 --> 00:23:31,990 Across the rooftops in the gate tower. 337 00:23:33,000 --> 00:23:37,300 The boy has been waiting for darkness, knowing that his flight must not be 338 00:23:37,300 --> 00:23:38,300 observed. 339 00:23:39,960 --> 00:23:45,380 Herr Heidegger watches as the boy hurries across the Leves to keep his 340 00:23:45,380 --> 00:23:46,980 prearranged meeting by the river. 341 00:23:50,660 --> 00:23:56,420 Fencing the enormity of what was taking place, Heidegger runs to the door, 342 00:23:56,700 --> 00:24:02,260 knocking over what remains of his glass of sherry and his gold. 343 00:24:06,160 --> 00:24:07,160 I see. 344 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Thank you. 345 00:24:10,860 --> 00:24:14,680 It seems I misjudged him. The wisdom of his choice to pursue the boy is 346 00:24:14,680 --> 00:24:17,620 questionable. I believe his fate may be sealed. 347 00:24:19,700 --> 00:24:20,860 You'll love him, Mr. Holmes. 348 00:24:21,900 --> 00:24:25,520 Do you mean... I hope not, but if my reasoning is correct, then I do fear for 349 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 him. 350 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 And the boy? 351 00:24:30,780 --> 00:24:34,760 The key to that, Dr. Huxtable, remains right there. 352 00:24:37,900 --> 00:24:39,320 Beyond the driver's brink. 353 00:24:58,060 --> 00:24:59,240 Poor beast. 354 00:25:03,100 --> 00:25:04,280 Carrying crows. 355 00:25:05,120 --> 00:25:06,360 They've earned their name. 356 00:25:09,040 --> 00:25:12,420 So we're assuming the boy was taken away on horseback, are we not? 357 00:25:12,720 --> 00:25:16,680 Certainly. Otherwise, Heidegger would not have needed a bicycle to pursue 358 00:25:16,760 --> 00:25:19,300 The only track we found, a cattle herd. 359 00:25:20,880 --> 00:25:21,880 Holmes? 360 00:25:24,520 --> 00:25:25,520 Holmes? 361 00:25:26,560 --> 00:25:27,840 A track, Watson! 362 00:25:29,020 --> 00:25:30,020 A track! 363 00:25:32,060 --> 00:25:37,080 A bicycle? 364 00:25:38,070 --> 00:25:43,190 Certainly a bicycle, but not the bicycle. I'm familiar with 42 different 365 00:25:43,190 --> 00:25:44,290 impressions left by tyres. 366 00:25:44,810 --> 00:25:50,030 This is a Dunlop with a patch upon the outer cover. 367 00:25:51,190 --> 00:25:53,210 Heidegger's tyres were Palmer's. 368 00:25:54,790 --> 00:25:56,330 This is not Heidegger's track. 369 00:25:58,570 --> 00:25:59,389 Who's that? 370 00:25:59,390 --> 00:26:00,390 Who's indeed? 371 00:26:06,410 --> 00:26:07,410 These are parma tracks. 372 00:26:07,570 --> 00:26:08,810 There has been this way. 373 00:26:14,870 --> 00:26:15,990 Absolutely extraordinary. 374 00:26:19,530 --> 00:26:23,810 Dunlop tracks, for 150 yards, they vanish. 375 00:26:24,610 --> 00:26:30,350 And parma tracks, quite clear, leading to these rocks, they vanish too. 376 00:26:32,090 --> 00:26:34,890 Not a sign of a horse anywhere. 377 00:26:36,460 --> 00:26:38,400 Blazing talent for observing the obvious. 378 00:26:43,240 --> 00:26:44,580 Should have bought some luncheon. 379 00:26:46,120 --> 00:26:50,100 Anyway, what was Herr Heidegger cycling after? Cows? 380 00:26:52,800 --> 00:26:55,000 Presumably they didn't abduct the child on the back of a cow. 381 00:27:00,260 --> 00:27:02,960 All traces of horses obliterated. 382 00:27:03,850 --> 00:27:07,530 With much evidence, the two bicycles have vanished into thin air. 383 00:27:07,970 --> 00:27:08,970 Impossible. 384 00:27:09,210 --> 00:27:13,350 Precisely. It is impossible as we have stated it. Therefore, in some respect, 385 00:27:13,350 --> 00:27:14,650 must have stated it wrong. 386 00:27:17,110 --> 00:27:18,110 Ah. 387 00:27:19,290 --> 00:27:23,170 There's a... There's a hostelry marked on the further edge of the moor. 388 00:27:24,170 --> 00:27:25,170 Holmes? 389 00:27:26,290 --> 00:27:28,230 There's a hostelry on the Chesterfield Road. 390 00:27:32,719 --> 00:27:36,260 Yes, if we keep on this line, we should come up to it. 391 00:27:40,560 --> 00:27:42,140 Well, that's where I'm going to try my luck. 392 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 I'm hungry. 393 00:27:52,260 --> 00:27:53,260 Lunch! 394 00:27:54,960 --> 00:27:58,340 Of course, my dear fellow, you must be starving. 395 00:27:58,820 --> 00:28:00,360 Now, observe that map. 396 00:28:00,810 --> 00:28:04,870 You will see that there is a hostelry about three miles in this direction. 397 00:28:07,230 --> 00:28:09,930 We'll need some food if we're going to face the Duke of Holden this late. 398 00:28:18,350 --> 00:28:19,350 Nothing? 399 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 I must tell it great. 400 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Nothing? 401 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Nothing. 402 00:28:50,200 --> 00:28:51,200 I'm sorry. 403 00:29:06,730 --> 00:29:07,730 I'm sorry. 404 00:29:29,630 --> 00:29:30,630 It's locked. 405 00:29:34,210 --> 00:29:35,910 Primitive, but forceful. 406 00:29:36,650 --> 00:29:38,230 As sporting portraits go. 407 00:29:47,030 --> 00:29:48,330 Mr. Reuben Hayes? 408 00:29:48,970 --> 00:29:51,930 How do you know my name? It's painted over the door. 409 00:29:53,130 --> 00:29:55,170 We were looking for some refreshment. 410 00:29:55,970 --> 00:29:56,970 Were you? 411 00:29:57,150 --> 00:29:59,270 And would be obliged if you could furnish it. 412 00:29:59,950 --> 00:30:00,950 Would you? 413 00:30:02,030 --> 00:30:03,030 We would. 414 00:30:04,210 --> 00:30:05,230 You're but that woman. 415 00:30:16,339 --> 00:30:20,760 If we're going all the way to Holderness Hall this afternoon, let us try to hire 416 00:30:20,760 --> 00:30:21,980 those rumpeters that can be. 417 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 What do you say? 418 00:30:37,260 --> 00:30:38,360 How far are you taking them? 419 00:30:38,760 --> 00:30:39,920 Just to the hall and back. 420 00:30:40,640 --> 00:30:41,720 You know the way, I'd say. 421 00:30:42,960 --> 00:30:44,540 I worked there for 15 years. 422 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Yeah, 423 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 you can take them. 424 00:30:53,040 --> 00:30:55,060 My word, Mr. Hayes, you avenged yourself. 425 00:30:59,980 --> 00:31:00,980 No. 426 00:31:01,240 --> 00:31:04,140 I am a doctor, sir, and I assure you it is. You should have it attended. 427 00:31:05,560 --> 00:31:06,720 How did you come by it? 428 00:31:07,280 --> 00:31:08,500 One of me dogs did it. 429 00:31:12,140 --> 00:31:13,140 What about them? 430 00:31:15,220 --> 00:31:18,600 Well, to judge's expense, they were that far apart. 431 00:31:20,220 --> 00:31:22,260 What animal would make such a scrap? 432 00:31:23,420 --> 00:31:25,700 Probably a descendant of champion jerk. 433 00:31:27,100 --> 00:31:30,160 Cockfighting is forbidden by law and has been for 50 years. 434 00:31:30,600 --> 00:31:34,220 Many things are forbidden by law. What law is there in such places as these? 435 00:31:35,580 --> 00:31:39,800 Ah, excellent, Mrs. Beckett. Thank you. What have you called? 436 00:31:41,040 --> 00:31:44,560 White pudding, sweet, and this. 437 00:31:50,880 --> 00:31:51,920 How is it, what? 438 00:31:53,580 --> 00:31:55,180 It is disgusting, Holmes. 439 00:31:57,520 --> 00:32:03,440 That woman, she's frightened of something, and more than that husband of 440 00:32:05,380 --> 00:32:07,080 Deception upon deception. 441 00:32:08,600 --> 00:32:10,240 What is it intended to hide? 442 00:32:44,430 --> 00:32:45,690 That's odd. 443 00:32:53,570 --> 00:32:56,630 Old shoes, new nails. 444 00:33:28,899 --> 00:33:31,300 Gentlemen, His Grace will see you now. 445 00:33:43,800 --> 00:33:45,100 Ah, Mr. 446 00:33:45,560 --> 00:33:47,960 Wilder. Mr. Holmes, Dr. Watson. 447 00:33:48,600 --> 00:33:49,820 Welcome to Holderness Hall. 448 00:33:50,480 --> 00:33:52,120 His Grace will be joining us shortly. 449 00:33:52,440 --> 00:33:55,100 We are placing high hopes on your skills, Mr. Holmes. 450 00:33:55,980 --> 00:33:56,980 Do you bring news? 451 00:33:57,310 --> 00:33:59,550 There is just one point on which I need to be satisfied. 452 00:34:00,070 --> 00:34:01,070 Yes, Mr. Holmes? 453 00:34:01,870 --> 00:34:04,070 It concerns the Duke's private correspondence. 454 00:34:06,310 --> 00:34:09,429 Earth of Grace's private secretary. Perhaps I can be of some assistance. 455 00:34:09,810 --> 00:34:14,010 I believe His Grace wrote to his son upon the day this incident occurred. 456 00:34:14,830 --> 00:34:17,670 No, I believe he wrote on the day before. Yes, but he would have received 457 00:34:17,670 --> 00:34:18,670 upon that day. 458 00:34:19,110 --> 00:34:20,110 Yes, quite probably. 459 00:34:20,889 --> 00:34:24,350 Might there have been anything in that letter which would have prompted the boy 460 00:34:24,350 --> 00:34:25,350 to run away? 461 00:34:25,429 --> 00:34:26,530 Oh, I hardly think so. 462 00:34:27,400 --> 00:34:29,580 Anyway, he would have run here, if anywhere. 463 00:34:30,620 --> 00:34:32,100 Or to his mother in Italy. 464 00:34:32,420 --> 00:34:33,420 No, sir. 465 00:34:35,300 --> 00:34:42,159 Lord Salter would realise the impossibility of achieving such a goal, 466 00:34:42,159 --> 00:34:45,239 if abetted by this German. 467 00:34:46,300 --> 00:34:49,820 He is an intelligent and practical child. 468 00:34:50,239 --> 00:34:51,540 And yet he cries in his sleep. 469 00:34:54,139 --> 00:34:56,280 Did his grace post the letter himself? 470 00:34:56,969 --> 00:34:59,090 His Grace is not in the habit of posting letters. 471 00:34:59,890 --> 00:35:04,010 The letter was laid with others upon the study table, and I myself put them 472 00:35:04,010 --> 00:35:09,390 there. The only other person who would handle them would be Rivers, who 473 00:35:09,390 --> 00:35:10,610 the daily post to the Lord. 474 00:35:10,890 --> 00:35:12,590 And you're sure this letter was among them? 475 00:35:13,050 --> 00:35:13,649 Oh, yes. 476 00:35:13,650 --> 00:35:14,650 I observed it. 477 00:35:15,570 --> 00:35:17,670 And what have you observed, Mr. Holmes? 478 00:35:19,290 --> 00:35:20,990 How does your investigation progress? 479 00:35:22,290 --> 00:35:23,630 Are you to disappoint me? 480 00:35:24,910 --> 00:35:28,870 I hope still to render your dress a happier and myself a richer man. 481 00:35:29,270 --> 00:35:30,290 But what have you discovered? 482 00:35:32,090 --> 00:35:33,690 It was mostly a matter of clarification. 483 00:35:35,230 --> 00:35:38,690 My belief is that the boy was tempted out of the school by a prearrangement, 484 00:35:38,690 --> 00:35:42,670 I suspect that his mother may have been the bait. 485 00:35:45,130 --> 00:35:48,710 The German master observed his departure and set off in pursuit. 486 00:35:51,530 --> 00:35:55,630 We tracked the passage of his bicycle across the moor with much difficulty. 487 00:35:57,090 --> 00:36:02,170 It is almost as if the tracks were deliberately expunged by someone... 488 00:36:02,170 --> 00:36:05,790 Mr Holmes? 489 00:36:08,090 --> 00:36:11,710 Someone driving cattle. You don't happen to know if the cattle on the moor... 490 00:36:11,710 --> 00:36:12,710 What about them? 491 00:36:13,050 --> 00:36:14,610 I hope you have seen none. 492 00:36:15,670 --> 00:36:18,970 We cannot winter cattle outside in our upland climate. 493 00:36:19,880 --> 00:36:23,520 They will not be out of the yard for at least another two weeks. 494 00:36:26,920 --> 00:36:29,040 I have been as blind as a beetle. 495 00:36:31,660 --> 00:36:32,880 I thank you, Grace. 496 00:36:37,580 --> 00:36:39,180 Old shoes and new nails! 497 00:36:39,380 --> 00:36:42,380 Old shoes and new nails! Oh, there's something you should see! 498 00:36:42,600 --> 00:36:45,460 It is a remarkable car that trots, canters and gallops! 499 00:36:46,030 --> 00:36:49,990 Did you see those horseshoes? I saw them! The roaring parents of Aldous shot 500 00:36:49,990 --> 00:36:53,170 their horses with German horseshoes. Twice late detection. 501 00:36:55,950 --> 00:36:59,330 Reuben Hayes took advantage of the piece of local history. 502 00:37:08,390 --> 00:37:09,470 It's bad, Watson. 503 00:37:09,730 --> 00:37:10,730 Bad. 504 00:37:14,160 --> 00:37:16,440 Those vultures of the north mark the spot. 505 00:37:31,860 --> 00:37:32,860 German master. 506 00:37:38,320 --> 00:37:39,460 What's left of him? 507 00:38:08,110 --> 00:38:09,110 Skin and blood. 508 00:38:09,610 --> 00:38:11,590 Only a microscope would tell if it's human. 509 00:38:11,810 --> 00:38:15,610 Like a fist of that eye to scratch it on Hazy's neck. Oh, yes. Cause of death. 510 00:38:16,550 --> 00:38:18,770 Strangulation. The larynx is quite crushed. 511 00:38:19,170 --> 00:38:22,750 That shepherd can be our messenger to the Friday school with the news of this 512 00:38:22,750 --> 00:38:23,750 tragedy. 513 00:38:24,170 --> 00:38:29,170 We must proceed on foot, Watson. I was warm at that inn. 514 00:38:30,130 --> 00:38:31,910 Warm, as the children say. 515 00:38:32,490 --> 00:38:36,210 The trail grows colder every step I take away from it. 516 00:38:54,190 --> 00:38:55,410 It's all over now, Arthur. 517 00:39:04,190 --> 00:39:05,250 Reuben Hayes. 518 00:39:05,710 --> 00:39:06,970 Let's hope we're not too late. 519 00:39:10,330 --> 00:39:12,550 Adonald! With a patch on the outer cover! 520 00:39:27,080 --> 00:39:30,160 I'm satisfied that you had no liking for this business and that you acted under 521 00:39:30,160 --> 00:39:31,160 coercion. 522 00:39:31,960 --> 00:39:34,420 Someone came for the boy. 523 00:39:36,940 --> 00:39:38,680 The Duke's secretary, Mr. Wilder. 524 00:39:44,740 --> 00:39:45,940 Which way did they go? 525 00:39:48,180 --> 00:39:49,260 Across the moor? 526 00:39:50,100 --> 00:39:51,600 Towards the Chesterfield Road. 527 00:39:52,200 --> 00:39:53,620 Will Buick come then? 528 00:39:58,920 --> 00:40:03,480 You are now the boy's guardian angel. 529 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 Come on. 530 00:40:51,220 --> 00:40:53,740 I fancy I see your greatest checkbook upon your desk. 531 00:40:54,640 --> 00:40:57,460 I'd be glad if you'd make me out a check for 6 ,000 pounds. 532 00:40:58,040 --> 00:40:59,820 Perhaps it would be best if you were to cross it. 533 00:41:00,340 --> 00:41:03,500 Capital and Counties Bank, Oxford Street branch are my agents. 534 00:41:03,980 --> 00:41:07,640 I do not possess the temperament, Mr. Holmes, that appreciates the kind of 535 00:41:07,640 --> 00:41:09,900 acidulous pleasantry that clearly amuses you. 536 00:41:10,440 --> 00:41:13,480 I am sorry, but I do not see how James... 537 00:41:13,690 --> 00:41:17,430 Mr. Wilder could possibly be implicated in this business, and you have urged no 538 00:41:17,430 --> 00:41:20,030 proof of it. But I can admit the proof. It is beyond debate. 539 00:41:21,370 --> 00:41:25,370 The mud is scarcely dry upon the cloven horseshoes in your casements. Why do you 540 00:41:25,370 --> 00:41:26,370 doubt my word? 541 00:41:26,830 --> 00:41:30,350 You seem to suffer from a blindness to your own interests, which borders on 542 00:41:30,350 --> 00:41:31,350 madness. 543 00:41:32,330 --> 00:41:38,330 Your Grace, those portraits in the hall 544 00:41:38,330 --> 00:41:40,670 of you and your father as young men, 545 00:41:42,410 --> 00:41:44,910 There your family lineaments are very clear. 546 00:41:45,670 --> 00:41:48,530 How long has Mr. Wilde been in your service? 547 00:41:48,890 --> 00:41:50,470 What is your meaning? 548 00:41:50,850 --> 00:41:53,250 How dare you, sir? 549 00:41:53,530 --> 00:41:59,070 You do not understand. You are a barbarian. You will never... Please 550 00:41:59,070 --> 00:42:02,250 immediately. I will... I... 551 00:42:11,180 --> 00:42:12,220 It is as I suspected. 552 00:42:18,680 --> 00:42:20,940 Mr. James Wilder is your son. 553 00:42:31,800 --> 00:42:38,040 When I was a very young man, Mr. Holmes, I loved 554 00:42:40,590 --> 00:42:44,090 with such a love as comes only once in a lifetime. 555 00:42:46,930 --> 00:42:53,770 I offered the lady marriage, but she refused it on the grounds that 556 00:42:53,770 --> 00:42:58,310 such a match might mar my career. 557 00:43:01,170 --> 00:43:05,990 Had she lived, I would certainly never have married anyone else, but 558 00:43:05,990 --> 00:43:09,310 she died. 559 00:43:11,150 --> 00:43:18,010 and left this one child, James, whom for her sake 560 00:43:18,010 --> 00:43:20,510 I have tended and cared for. 561 00:43:22,010 --> 00:43:28,170 I could not acknowledge paternity to the world, but in all other ways I have 562 00:43:28,170 --> 00:43:29,470 treated him like my son. 563 00:43:32,430 --> 00:43:38,950 He has required, but not warranted, a father's forgiveness many 564 00:43:38,950 --> 00:43:39,950 times. 565 00:43:41,640 --> 00:43:42,640 And I have forgiven. 566 00:43:44,120 --> 00:43:45,160 I have forgiven. 567 00:43:49,120 --> 00:43:50,500 I have forgiven much. 568 00:43:53,980 --> 00:43:56,540 Your Grace, you have done all you can for Mr. Wilder. 569 00:43:58,420 --> 00:44:00,680 You must realize that he is lost to you. 570 00:44:02,720 --> 00:44:06,140 He is conspired to have died, Lord Salter. He is an accessory to a murder, 571 00:44:06,220 --> 00:44:07,220 however unwittingly. 572 00:44:08,220 --> 00:44:09,460 He must be found. 573 00:44:11,720 --> 00:44:13,620 Before he's tempted to a crime even more terrible. 574 00:44:15,880 --> 00:44:21,580 He must be found before you lose the son that is left to you. 575 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 Reverse. 576 00:44:39,560 --> 00:44:43,540 You are to organize the search of the moor westwards in a line from the temple 577 00:44:43,540 --> 00:44:44,540 to the pavilion. 578 00:44:45,140 --> 00:44:48,020 You are to employ the entire staff without exception. 579 00:44:49,800 --> 00:44:53,760 You are looking for my son, Lord Poulter. 580 00:44:56,240 --> 00:45:02,660 If you find Mr. Wilder, please see that he is detained and 581 00:45:02,660 --> 00:45:04,140 brought to me. 582 00:45:16,080 --> 00:45:20,300 Wilder intercepted your letter and substituted a note which deceived your 583 00:45:20,300 --> 00:45:21,940 into believing that he was to see his mother. 584 00:45:22,940 --> 00:45:26,740 The murderous Hayes was his paid accomplice, but the police have been 585 00:45:26,740 --> 00:45:27,740 Hayes will not escape. 586 00:45:27,860 --> 00:45:28,860 What? 587 00:45:30,800 --> 00:45:33,440 I tracked them off into the moor, but they disappeared. 588 00:45:34,000 --> 00:45:38,180 I searched the area, but it's as if the earth just swallowed them up. 589 00:45:39,740 --> 00:45:44,940 With my retraction to your family history, I seem to recall mention of a 590 00:45:45,370 --> 00:45:48,650 Limestone cavern, where the fill and cattle were penned. 591 00:45:49,730 --> 00:45:50,770 The cathedral. 592 00:48:23,470 --> 00:48:29,390 I was disposed to love Francesca, not with a boy's passion, but with a man's 593 00:48:29,390 --> 00:48:30,390 love. 594 00:48:34,070 --> 00:48:39,010 My marriage to her founded on James's jealousy. 595 00:48:45,090 --> 00:48:49,810 As long as I could see his mother's faith and manner in him, 596 00:48:50,620 --> 00:48:55,340 James knew he could keep me from the love I owed my wife. 597 00:48:59,000 --> 00:49:02,340 Even his cruelty to Arthur. 598 00:49:04,620 --> 00:49:06,980 I could not send him away even for that. 599 00:49:09,620 --> 00:49:11,460 So I sent Arthur away instead. 600 00:49:12,820 --> 00:49:15,800 What did he hope to achieve by kidnapping his brother? 601 00:49:17,060 --> 00:49:18,060 Money? 602 00:49:21,759 --> 00:49:23,800 Legitimacy? And power. 603 00:49:24,920 --> 00:49:26,520 Power over me. 604 00:49:27,940 --> 00:49:34,920 He delighted in exercising power over me, whom he knew to have 605 00:49:34,920 --> 00:49:37,580 denied him power. 606 00:49:38,080 --> 00:49:40,840 But you suspected that he was behind the abduction. 607 00:49:41,380 --> 00:49:43,740 In my darkest moments, yes. 608 00:49:45,920 --> 00:49:48,460 Yet somehow I hoped to... 609 00:49:51,340 --> 00:49:52,340 Save him. 610 00:49:54,980 --> 00:49:58,820 Well, a long penance it has seemed. 611 00:50:01,140 --> 00:50:07,320 I can only hope that Francesca will forgive me. 612 00:50:21,770 --> 00:50:22,830 Thank you, Mr. Holmes. 613 00:50:25,510 --> 00:50:26,510 You're great. 614 00:50:29,710 --> 00:50:32,350 This is a king's ransom. 615 00:50:34,410 --> 00:50:36,310 You have given me back my future. 45846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.