All language subtitles for S.T.A.S.S01E10.The.Alien.Costume.Part.Three.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,458 Aiemmin... 2 00:00:01,625 --> 00:00:04,166 Astronautit tuovat Promethium X:ää. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,583 Auta! 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,166 -Sarvikuono. Saitko aineen? -Sain. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,333 Tuo se minulle. 6 00:00:14,458 --> 00:00:17,416 Mistä tulit? Voiko se olla sukkulasta? 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,291 Hämähäkkimies vei sukkulan. 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,833 Tarjoan miljoona dollaria. 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,583 Kerrankin olen jonkin arvoinen. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,958 Miten päädyin tänne? En ole nähnyt pukua ennen. 11 00:00:33,125 --> 00:00:35,375 Mikään Maassa ei pysty tähän. 12 00:00:35,500 --> 00:00:38,708 -Olen saanut muutakin kuin selkärankaa. -Parker! 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,500 -Pelotat. -Olen erilainen. 14 00:00:44,083 --> 00:00:47,125 Mitä minulle tapahtuu? 15 00:00:47,291 --> 00:00:51,000 Se on toiseen liittymällä elävä symbiootti. 16 00:00:51,208 --> 00:00:53,375 -Riisu puku. -En voi. 17 00:00:53,500 --> 00:00:55,458 Ensin täytyy hoitaa asioita. 18 00:00:55,583 --> 00:00:59,166 Olen voittamaton. 19 00:01:00,708 --> 00:01:03,875 Hyvästelkää ystävällinen supersankarinne. 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,708 Tämä Hämähäkkimies pelaa tosissaan. 21 00:01:06,875 --> 00:01:09,708 Mitä olen tehnyt? Mitä puku tekee? 22 00:01:09,875 --> 00:01:12,000 Se täytyy riisua. 23 00:01:13,875 --> 00:01:17,000 Pysy kaukana minusta. En ole kaltaisesi. 24 00:01:18,083 --> 00:01:19,750 Se on ohi. 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,500 Nauti maineestasi, Hämähäkkimies. 26 00:01:26,708 --> 00:01:29,875 Niin kauan kuin se säilyy. 27 00:02:34,458 --> 00:02:37,458 Luulit sen olevan ohi, etkö vain? 28 00:02:37,583 --> 00:02:42,166 Teit Eddie Brockista hölmön aina kuin vain voit. 29 00:02:42,333 --> 00:02:48,458 Maksoit minulle työni, maineeni, terveyteni. 30 00:02:48,583 --> 00:02:50,458 Asuntoni. 31 00:02:50,583 --> 00:02:52,500 Haluat tuhota minut. 32 00:02:52,708 --> 00:02:55,708 -Et voi tehdä tätä. -Olen jo tehnyt. 33 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 -Saat potkut. -Kostan, vaikka se olisi viimeinen tekoni. 34 00:03:01,166 --> 00:03:07,250 Torjuit symbiootin, joka vain halusi tehdä sinusta vahvemman. 35 00:03:08,875 --> 00:03:12,000 Yllätys, yllätys. 36 00:03:12,166 --> 00:03:14,583 Nyt olemme yhtä. 37 00:03:14,750 --> 00:03:17,375 Nyt sinä saat maksaa. 38 00:03:17,500 --> 00:03:21,625 Tästä lähtien olemme myrkkyä sinulle, Hämähäkkimies. 39 00:03:21,833 --> 00:03:26,083 Siksi kutsumme itseämme Venomiksi. 40 00:03:26,250 --> 00:03:30,458 Tuntuu mahtavalta olla taas vanhoissa vaatteissa. 41 00:03:30,583 --> 00:03:35,416 Täysikuu sopii täydellisesti treffeilleni Mary Janen kanssa. 42 00:03:35,583 --> 00:03:38,750 Tuolla alhaalla. En voi uskoa tätä, se on Sarvikuono. 43 00:03:38,958 --> 00:03:41,833 Viimein löysin sinut. 44 00:03:42,000 --> 00:03:44,375 Meillä on tilit tasattavana. 45 00:03:44,500 --> 00:03:49,416 Olisit pysynyt mustissa, sillä likaan sinut pahasti. 46 00:03:49,583 --> 00:03:54,458 Sori. Sanovat, että sininen korostaa silmiä. 47 00:04:02,250 --> 00:04:04,708 Viimeksi potkin sinua ympäriinsä. 48 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 Etkö sinä vain opi? 49 00:04:08,083 --> 00:04:11,375 Saattaa olla. Minä opin kyllä. 50 00:04:12,875 --> 00:04:14,500 Sarvikuono ja Tärisyttäjä. 51 00:04:14,708 --> 00:04:18,000 Miten he päätyivät yhteen. Treffipalstallako? 52 00:04:28,875 --> 00:04:34,291 Tällä kertaa äärimmäinen jännite vähimmäisetäisyydellä. 53 00:04:36,125 --> 00:04:41,000 Perääntykää! Hän kuuluu meille. 54 00:04:58,166 --> 00:05:02,083 Mitä oikein teet, senkin paholainen? 55 00:05:04,125 --> 00:05:07,375 Miten taistelen molempia nilkkejä vastaan yhtä aikaa? 56 00:05:07,500 --> 00:05:10,000 Kenen seitti tuo on? 57 00:05:10,208 --> 00:05:12,416 Tarvitsetko apua, kamu? 58 00:05:12,583 --> 00:05:15,750 -Eddie Brock? Miten sinä... -Pääsin tänne? 59 00:05:15,958 --> 00:05:18,708 Samoin kuin sinäkin, hämähäkinretku. 60 00:05:18,875 --> 00:05:23,000 Vai kutsunko vain Peter Parkeriksi? 61 00:05:23,166 --> 00:05:26,000 -Mitä sanoit? -Olet melkoinen öykkäri... 62 00:05:26,166 --> 00:05:27,750 ...kun haluat, Parker. 63 00:05:27,958 --> 00:05:33,250 Eddie Brock ei vain ole enää sama tyyppi kuin ennen. 64 00:05:33,416 --> 00:05:36,875 Esittelen paremman puoliskomme. 65 00:05:37,083 --> 00:05:41,250 Kutsumme itseämme Venomiksi. 66 00:05:48,583 --> 00:05:52,458 Vanha asusi. Käytetty tavarasi. 67 00:05:52,625 --> 00:05:58,958 Symbioottia, jonka Peter Parker yritti tuhota, Eddie Brock vaalii. 68 00:05:59,125 --> 00:06:01,958 Olemme lähentyneet. 69 00:06:03,708 --> 00:06:06,125 Symbiootti. Miten se elää yhä? 70 00:06:06,291 --> 00:06:09,208 Miten se löysi Brockin? Et ymmärrä. 71 00:06:09,375 --> 00:06:13,250 Se ei vain liity sinuun, vaan ottaa vallan. Panee tottelemaan. 72 00:06:13,416 --> 00:06:18,000 -Sinun täytyy erottautua siitä. -Meidät on luotu toisillemme. 73 00:06:18,208 --> 00:06:23,375 Brockin raivo ja kostonhalu olivat täydellistä kasvualustaa symbiootille. 74 00:06:23,500 --> 00:06:25,416 Paljon parempaa kuin sinä. 75 00:06:25,583 --> 00:06:28,750 -Sinun pitää hankkiutua eroon siitä. -Miksi? 76 00:06:28,958 --> 00:06:33,750 Olemme nyt osa elämänvoimaa, joka on ollut olemassa aikojen alusta asti. 77 00:06:33,958 --> 00:06:38,833 Kuvittele, mitä olet torjunut. Mieti sitä kaikkea tietoa. 78 00:06:39,000 --> 00:06:43,458 Olemme nähneet tuhansia maailmoja, miljoonia sivilisaatioita. 79 00:06:43,625 --> 00:06:47,875 Olemme oppineet monia salaisuuksia. On ollut vain yksi tavoite- 80 00:06:48,083 --> 00:06:50,958 -muiden yläpuolella, selviytyä. 81 00:06:51,125 --> 00:06:54,708 Nyt jaamme ne salaisuudet Eddie Brockin kanssa. 82 00:06:54,875 --> 00:06:57,750 Olemme hyvin onnellisia yhdessä. 83 00:06:57,958 --> 00:07:00,625 Ei! Brock! 84 00:07:00,833 --> 00:07:03,000 Yllätys. 85 00:07:05,958 --> 00:07:08,583 Hän ei laukaissut hämähäkinvaistoani. 86 00:07:08,708 --> 00:07:15,208 Miten heikkolaatuinen seitti. Tässä. Ota vähän minun. 87 00:07:16,208 --> 00:07:21,875 Älä huoli. Emme tee sinusta vielä loppua, Parker. 88 00:07:22,083 --> 00:07:28,583 -Kuuntele, Brock. -Älä kutsu siksi. Olemme nyt Venom. 89 00:07:28,750 --> 00:07:32,333 Halusimme sinut, mutta torjuit meidät. 90 00:07:32,458 --> 00:07:36,458 Nyt meillä on isompia suunnitelmia. 91 00:07:36,625 --> 00:07:41,750 Et tiedä meistä mitään, mutta me tiedämme sinusta kaiken. 92 00:07:41,958 --> 00:07:48,291 Näet meidät kaikkialla, jopa painajaisissasi. 93 00:07:50,083 --> 00:07:52,583 Tule takaisin, Brock! 94 00:07:53,750 --> 00:07:57,458 Venom. Brock. Minun täytyy löytää hänet. 95 00:07:57,583 --> 00:08:01,291 Tohtori Connors oli oikeassa, olento valtaa isäntänsä. 96 00:08:01,458 --> 00:08:04,375 Se yritti liittyä DNA:ni kanssa ja epäonnistui- 97 00:08:04,500 --> 00:08:07,333 -joten se voi jopa estää hämähäkinvaistoni. 98 00:08:07,458 --> 00:08:10,958 Mitä minä nyt teen? Hänet täytyy jäljittää. 99 00:08:11,125 --> 00:08:14,250 Ehkä löydän johtolangan hänen vanhasta asunnostaan. 100 00:08:15,875 --> 00:08:17,958 Symbiootti teki minut hulluksi- 101 00:08:18,125 --> 00:08:22,625 -joten mitä se tekeekään Brockin kaltaiselle treenatulle sekopäälle? 102 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 Treenatulle, aivan. 103 00:08:27,583 --> 00:08:30,166 Brock tykkää treenata yksikseen. 104 00:08:30,333 --> 00:08:33,583 Se voi antaa tarvitsemani johtolangan. 105 00:08:45,875 --> 00:08:49,458 Ryhdistäydy, Parker. Alat kadottaa otteen. 106 00:08:50,708 --> 00:08:53,458 Atlas-välineet? Olen Eddie Brock. 107 00:08:53,625 --> 00:08:56,708 Tarkistaisin osoitteen, johon lähetitte painoni. 108 00:08:56,875 --> 00:08:59,333 Selvä, aivan. Kiitos. 109 00:08:59,458 --> 00:09:02,500 Mihin tarvitset näitä lehtileikkeitä Brockista? 110 00:09:02,708 --> 00:09:05,500 Kouluprojektiin. Kiitos, herra Robertson. 111 00:09:05,708 --> 00:09:08,750 Hei, kaikki. Katsokaa, kuka tuli. 112 00:09:10,583 --> 00:09:14,000 Eversti Jameson, mikä yllätys. Kuinka voitte? 113 00:09:14,208 --> 00:09:17,458 Ennusteen mukaan John toipuu täysin. 114 00:09:17,583 --> 00:09:21,958 Itse asiassa Nasa haluaa hänet johtamaan uutta sukkulaa. 115 00:09:22,125 --> 00:09:24,166 -Eikö vain, poika? -Kyllä. 116 00:09:24,333 --> 00:09:26,625 Kunhan pääsen eroon turmamuistoista. 117 00:09:26,833 --> 00:09:31,291 -Mustasta, vieraasta liejusta. -Unet katoavat. Tulet kuntoon. 118 00:09:31,458 --> 00:09:35,000 Hän tulee kuntoon. Huomenna laukaistava satelliitti- 119 00:09:35,208 --> 00:09:39,166 -nimettiin "John Jameson -luotaimeksi" hänen mukaansa. 120 00:09:39,333 --> 00:09:43,750 Se musta lieju ei ole unta. Se on pahin painajaiseni. 121 00:09:43,958 --> 00:09:48,875 Hämähäkkimies on mennyttä. En voi tehdä mitään. 122 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 Hän on tuolla jossain, eikä hämähäkkiaistini havaitse häntä. 123 00:09:53,166 --> 00:09:56,125 Hän voi iskeä koska vain. 124 00:09:56,291 --> 00:09:59,583 -Kiva hämispyjama. -Brock. 125 00:09:59,750 --> 00:10:05,000 Mitä väki mahtaisi tehdä, jos tietäisi, kuka Hämähäkkimies on? 126 00:10:05,208 --> 00:10:09,458 Kysytään siitä Jamesonilta. 127 00:10:20,833 --> 00:10:22,958 Katsokaa. Kaksi Hämähäkkimiestä. 128 00:10:23,125 --> 00:10:26,250 Hämähäkkimiehet. 129 00:10:31,375 --> 00:10:35,291 Mitä enemmän vihaat minua. sitä enemmän symbiootti hallitsee. 130 00:10:35,458 --> 00:10:41,458 Kuka sanoi, että vihaamme sinua? Olemme suurimmat ihailijasi. 131 00:10:43,291 --> 00:10:48,583 Kas, serpentiiniä. Nyt todella on juhlat. 132 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 Hän katosi. 133 00:10:57,708 --> 00:11:01,166 Kosto on ihmisten piirre, josta nautimme. 134 00:11:01,333 --> 00:11:06,291 Saamme kostettua sinulle ja läheisillesi. 135 00:11:06,458 --> 00:11:13,125 Kuten May-tädillesi tai Mary Jane Watsonille. Tiedämme heistä. 136 00:11:13,291 --> 00:11:14,875 Jätä heidät rauhaan! 137 00:11:29,375 --> 00:11:32,125 -Ette usko. -Kaksi? 138 00:11:32,291 --> 00:11:35,125 Hänen seittinsä on omaani vahvempaa. 139 00:11:35,291 --> 00:11:40,708 Melkoinen yleisö. Täydellinen paljastukseen. 140 00:11:40,875 --> 00:11:42,083 Ei! 141 00:11:46,458 --> 00:11:48,958 -Katsokaa. -Naamio on poissa. 142 00:11:49,125 --> 00:11:50,375 Olen Hämähäkkimies. 143 00:11:50,500 --> 00:11:54,375 On tilaisuuteni tunnistaa se seinillä kiipeilevä kuvotus. 144 00:11:54,500 --> 00:11:58,250 Anna se tänne. Nopeasti. Miten zoomaus toimii? 145 00:11:58,416 --> 00:12:02,291 Pysy paikallasi, jotta saan kuvattua kasvosi. 146 00:12:02,458 --> 00:12:05,625 Oletko valmis lähikuvaan, herra Parker? 147 00:12:08,833 --> 00:12:13,208 Kun maailmalle selviää henkilöllisyytesi, olet mennyttä. 148 00:12:13,375 --> 00:12:16,875 Ajattele kaikkia ihania ihmisiä, jotka jätät taaksesi. 149 00:12:17,000 --> 00:12:21,750 Kuten Mary Jane. Hän tulee olemaan niin yksinäinen. 150 00:12:21,958 --> 00:12:24,500 Ehkä minun täytyy pitää hänelle seuraa. 151 00:12:24,708 --> 00:12:27,333 Miltä se kuulostaa? 152 00:12:27,458 --> 00:12:29,208 Jos yrität jotain... 153 00:12:29,375 --> 00:12:34,750 Pysy paikoillasi. Kirottua. Paikoillasi. 154 00:12:34,958 --> 00:12:39,833 Olet kömpelö. Olimme pudottaa sinut. 155 00:12:50,875 --> 00:12:54,625 Tämä saa kelvata, kunnes saan varanaamion kotoa. 156 00:12:56,625 --> 00:13:01,000 Minun oli määrä tavata Mary Jane. Mitä jos Venom ehtii ensin? 157 00:13:02,250 --> 00:13:05,708 Mary Jane! 158 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 -Anteeksi, että olen myöhässä. -Ei se mitään. 159 00:13:11,875 --> 00:13:14,291 Törmäsin erääseen ystävääsi. 160 00:13:14,458 --> 00:13:17,416 Eikö teatteri olekin ihana? 161 00:13:17,583 --> 00:13:20,458 Olet kuulemma upea näyttelijä. 162 00:13:20,625 --> 00:13:22,458 Kiitos. 163 00:13:23,708 --> 00:13:25,833 -Mitä teet? -Meidän täytyy mennä. 164 00:13:26,000 --> 00:13:28,375 Teiltä jää esiripun nousu väliin. 165 00:13:28,500 --> 00:13:31,083 Mikä sinua vaivaa? Emme näe esitystä. 166 00:13:32,583 --> 00:13:37,083 Brock on outo hyypiö. Selitän myöhemmin, kävele vain. 167 00:13:37,250 --> 00:13:40,875 Miksi? Ei tuolla ole ketään. Mikä sinuun on mennyt. 168 00:13:47,583 --> 00:13:49,125 Pitää viedä sinut kotiin. 169 00:13:55,000 --> 00:13:56,416 Kerro, mistä on kyse. 170 00:13:58,333 --> 00:14:01,250 -Eksytimme hänet. -Kenestä puhut? 171 00:14:01,416 --> 00:14:03,875 -Luotatko minuun? -Mitä sinä... 172 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 -Luotatko minuun? -Luotan. Luulen niin. 173 00:14:07,208 --> 00:14:10,583 Tee sitten vain, kuten sanon. Älä kysele enempää. 174 00:14:10,750 --> 00:14:13,000 -Pyydän. -Hyvä on. 175 00:14:18,875 --> 00:14:21,583 -Kotona näin pian? -Meidän täytyi lähteä. 176 00:14:21,750 --> 00:14:23,708 Mitä varten? 177 00:14:26,250 --> 00:14:31,083 -Hei, kamu. Viehättävää, kotoisaa. -Kuka siellä on? 178 00:14:31,250 --> 00:14:34,708 Eddie Brock. Peterin vanha ystävä. 179 00:14:34,875 --> 00:14:38,500 Teidän täytyy olla May-täti. Olen kuullut teistä paljon. 180 00:14:38,708 --> 00:14:40,875 Eddien ja minun pitää puhua. 181 00:14:41,083 --> 00:14:45,375 -Nähdään. -Miten mukava mies. Niin kohtelias. 182 00:14:45,500 --> 00:14:51,458 -Hän ei näe sinua enää. -Miten voit estää sen? 183 00:15:02,583 --> 00:15:07,000 Hän ei lakkaa koskaan kiduttamasta minua. Minun täytyy taistella. 184 00:15:17,333 --> 00:15:18,958 Ei! 185 00:15:19,125 --> 00:15:23,458 -Pidätkö sisustustyylistäni? -Kuinka julkeat? 186 00:15:27,083 --> 00:15:29,625 Juuri niin, seuraa minua. Tule. 187 00:15:34,416 --> 00:15:36,708 Pahus! Minne hän meni? 188 00:15:40,125 --> 00:15:43,000 Murskaan sinut kuin madon. 189 00:15:49,250 --> 00:15:51,875 Hyvää laskeutumista. 190 00:15:57,416 --> 00:16:02,333 Sammutamme sinulta valot. Nämä juhlat ovat päättyneet. 191 00:16:10,250 --> 00:16:12,708 Otamme sinut kiinni, minne menetkin. 192 00:16:12,875 --> 00:16:16,333 Maassa ei ole paikkaa, mistä emme löytäisi sinua. 193 00:16:16,458 --> 00:16:19,416 Olisi kiva, jos junassa olisi enemmän vaunuja. 194 00:16:31,250 --> 00:16:32,500 Missä hän on? 195 00:16:34,458 --> 00:16:35,958 Matkalippunne. 196 00:16:38,250 --> 00:16:41,375 Anteeksi, iso kaveri. Saavuimme pysäkillesi. 197 00:16:50,166 --> 00:16:52,083 Hän ei anna tuon pysäyttää. 198 00:17:18,875 --> 00:17:25,166 -Meillä on meno-paluu-lippu. -Ensi kerralla lennän. 199 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Armeijan tukikohdan laukaisualusta. Olemme täällä. 200 00:17:35,708 --> 00:17:39,250 Viimein pääsin tänne. Nyt alkaa vaikea osuus. 201 00:17:39,416 --> 00:17:42,875 Lähtölaskenta lähestyy loppuaan. 202 00:17:43,000 --> 00:17:48,458 On kunnia, että ensimmäinen laukaisu avaruuteen- 203 00:17:48,583 --> 00:17:53,833 -New Yorkin alueella on nimetty Nasan rohkean avaruussukkulan komentajan- 204 00:17:54,000 --> 00:17:56,625 -eversti John Jamesonin mukaan. 205 00:17:59,125 --> 00:18:02,250 Reilu minuutti vielä. 206 00:18:04,708 --> 00:18:07,625 Bingo, John Jameson -luotain. 207 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 Sopivaa, sillä kaikki alkoi avaruudesta. 208 00:18:13,500 --> 00:18:19,375 Ei kovin fiksua, Hämähäkkimies. Täällä et pääse minnekään pakoon. 209 00:18:24,416 --> 00:18:27,458 Vauhtia nyt. Laukaiskaa se. 210 00:18:29,000 --> 00:18:31,875 -Kiinni jäit! -En, vaan sinä. 211 00:18:46,083 --> 00:18:49,083 Toivottavasti laukaisu ei kärvennä molekyylejäni. 212 00:18:49,250 --> 00:18:51,875 Ainakin vien hänet mukanani. 213 00:18:52,083 --> 00:18:54,416 Käynnistäkää moottorit. Vauhtia nyt! 214 00:18:54,583 --> 00:18:57,416 Sano: "Aloha!" 215 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 Päämoottori on sytytetty. 216 00:18:59,875 --> 00:19:03,875 Tuo ääni. Mitä olet tehnyt? 217 00:19:04,000 --> 00:19:05,583 Huijasit meitä. 218 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Hyvä, se toimi. 219 00:19:12,583 --> 00:19:16,500 Raketin jylinä pakotti symbiootin irti Brockista. 220 00:19:25,833 --> 00:19:28,500 Se nousee ilmaan. 221 00:19:28,708 --> 00:19:32,958 Mitä? Vartijat, lastauslaiturin hississä on tunkeilijoita. 222 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 Tutkitaan alueen aita. 223 00:19:44,833 --> 00:19:46,125 Minä tein sen. 224 00:19:46,291 --> 00:19:50,458 Päihitin heltymättömimmän, kaunaisimman kohtaamani vastustajan. 225 00:19:53,625 --> 00:19:55,958 Peter? Kuunteletko minua? 226 00:19:56,125 --> 00:20:01,833 Anteeksi. Ihailin vain tähtiä. Mitä olit sanomassa? 227 00:20:02,000 --> 00:20:05,375 Kun tällaisena iltana katsoo taivaalle- 228 00:20:05,500 --> 00:20:09,875 -on helppoa uskoa, ettemme ole yksin. Mitä siellä mahtaa olla? 229 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Mietin aivan samaa. 230 00:20:15,625 --> 00:20:19,625 Suomennos: Iida-Maria Rautoma 18136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.