All language subtitles for S.T.A.S.S01E08.The.Alien.Costume.Part.One.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 Pintakerros vaikuttaa magmakiveltä. 2 00:01:05,166 --> 00:01:08,375 Astun nyt kraatteriin. 3 00:01:08,500 --> 00:01:11,208 Jos en palaa 10 minuutissa, aloita lounas. 4 00:01:11,375 --> 00:01:15,166 Ei käy, John. Sinä tarjoat tänään. 5 00:01:15,333 --> 00:01:18,583 Saakohan tänne tilattua mitään? 6 00:01:19,583 --> 00:01:24,583 Tästä tulee uutta tietoa oppikirjoihin. Näyttää laavalasilta, mutta... 7 00:01:24,750 --> 00:01:27,125 Ihan kuin kivi vuotaisi verta. 8 00:01:28,291 --> 00:01:30,458 John! Mitä nyt? 9 00:01:31,458 --> 00:01:36,000 Sanoitko sen vuotavan verta? John, mitä tapahtuu? Kuuletko? 10 00:01:36,166 --> 00:01:38,875 -Maa järähtelee. -Tule heti takaisin. 11 00:01:39,083 --> 00:01:41,166 Selväksi tuli. 12 00:01:49,875 --> 00:01:53,125 John, vastaa! 13 00:02:08,875 --> 00:02:13,875 Astronautit John Jameson ja Paul Stevenson laskeutuvat tänään. 14 00:02:14,000 --> 00:02:18,833 Sukkulalla yritetään ensi kertaa laskeutua kaupalliselle lentokentälle. 15 00:02:19,000 --> 00:02:23,583 Amerikka valmistautuu toivottamaan uudet sankarinsa tervetulleiksi. 16 00:02:23,708 --> 00:02:25,333 Onnea, herra Jameson. 17 00:02:25,458 --> 00:02:28,875 Mitä sinä minua onnittelet? Olen vain hänen isänsä. 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,875 John on hieno tyyppi. Teit varmasti osasi. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,208 Minusta omena putosi aika kauas puusta. 20 00:02:35,375 --> 00:02:39,125 Astronautit tuovat mukanaan aarteita tieteilijöille. 21 00:02:39,291 --> 00:02:42,875 Löydöistä lupaavin on prometium X. 22 00:02:43,000 --> 00:02:48,958 Uusi isotooppi on yksi näytteistä, joita eversti Jameson toi asteroidilta. 23 00:02:49,125 --> 00:02:52,166 Alustavien testien perusteella - 24 00:02:52,333 --> 00:02:56,000 prometium X voi olla plutoniumia tehokkaampaa. 25 00:02:56,208 --> 00:03:00,708 -Kai seuraat lähetystä? -Joka sanaa. 26 00:03:00,875 --> 00:03:03,875 Viekö isotooppi ihmiskunnan kukoistuskaudelle? 27 00:03:04,000 --> 00:03:10,208 Vai tuleeko siitä aikapommi? Maailma odottaa vastausta. 28 00:03:10,375 --> 00:03:13,458 Vuoden juttu ja jämähdin tänne. 29 00:03:15,458 --> 00:03:20,833 -OMS-moottorit ovat valmiina. -5, 4, 3, 2, 1. 30 00:03:28,250 --> 00:03:30,583 Sytytys suoritettu loppuun. 31 00:03:31,583 --> 00:03:36,291 Sukkula palaa nyt viestintäkatkolta ja kuulemme astronautteja livenä. 32 00:03:36,458 --> 00:03:39,458 -Valvontakeskus, tässä Victory. -TAEM-yhteys. 33 00:03:44,833 --> 00:03:50,333 -Paul? Mitä tuo aine on? -Ota se pois! 34 00:03:50,500 --> 00:03:53,583 -Mitä nyt tapahtuu? -Auta minua! 35 00:03:53,708 --> 00:03:55,125 Mistä on kyse? 36 00:04:03,458 --> 00:04:07,125 Mayday. Valvontakeskus, olemme pulassa. Kuuletteko? 37 00:04:07,291 --> 00:04:12,083 Valvontakeskus on menettänyt yhteyden sukkulaan. Syytä ei tiedetä. 38 00:04:13,500 --> 00:04:17,583 John... Pysy lujana. 39 00:04:17,708 --> 00:04:23,125 Ajaudumme syrjään kurssilta. Emme laskeudu koordinaatteihin. 40 00:04:23,291 --> 00:04:30,291 -Johnia parempaa pilottia ei ole... -...sukkula suuntaa metropolia kohti. 41 00:04:30,458 --> 00:04:33,375 Pysykää rauhallisina ja odottakaa ohjeita. 42 00:04:33,500 --> 00:04:35,708 May-täti? Mene kellariin. 43 00:04:40,958 --> 00:04:44,291 Smythe. Ehdotan evakuointia. 44 00:04:44,458 --> 00:04:49,208 Sukkula voi pudota päällemme räjähtävin tuloksin. 45 00:04:49,375 --> 00:04:52,625 Tuskinpa. Lentorata vie sitä tuonne. 46 00:04:52,833 --> 00:04:56,291 Fort Leen ja Forest Hillsin välille. 47 00:04:56,458 --> 00:05:00,416 Arvelen, että se osuu George Washingtonin siltaan. 48 00:05:07,833 --> 00:05:10,875 -Niin? -Minulla on homma sinulle. 49 00:05:11,083 --> 00:05:15,625 Sukkulassa on jotain, jonka haluan sinun hankkivan. 50 00:05:15,833 --> 00:05:17,416 Missä sukkulassa? 51 00:05:21,375 --> 00:05:25,333 Ei! Ota se pois! 52 00:05:25,458 --> 00:05:29,583 Nasan valvontakeskus arvioi, että sukkula törmää - 53 00:05:29,750 --> 00:05:33,250 Hudsonjokeen George Washingtonin sillan lähelle. 54 00:05:33,416 --> 00:05:35,333 Mennään kopterilla! 55 00:05:35,458 --> 00:05:38,250 Ei alueelle päästetä lentoliikennettä. 56 00:05:38,416 --> 00:05:41,208 Poikani on sukkulassa! 57 00:05:42,708 --> 00:05:44,458 Minulla on nopeampi keino. 58 00:05:53,458 --> 00:05:56,083 Motoristit, jättäkää ajoneuvonne. 59 00:05:56,250 --> 00:06:00,000 Toistan: ajoneuvosta tulee lähteä välittömästi. 60 00:06:00,208 --> 00:06:05,166 Ei muuten onnistu. Jos Parker osaa kuvata, niin minäkin. 61 00:06:12,291 --> 00:06:13,458 Varokaa! 62 00:06:13,583 --> 00:06:18,000 Luotaisit vähän. Tunnen kyllä lentoradat. 63 00:06:25,416 --> 00:06:27,458 Aivan kuten sanoin. 64 00:06:35,083 --> 00:06:37,375 Pakko päästä joelle. 65 00:06:44,458 --> 00:06:49,375 -Rhino, oletko jo sillalla? -Joo. Karmea sotku. 66 00:06:51,875 --> 00:06:55,625 -Me törmäämme! -En saa käännettyä. 67 00:07:24,291 --> 00:07:28,583 Sukkulan ovi on revitty irti. Eversti Jameson! 68 00:07:35,875 --> 00:07:39,875 Eversti Jameson! Taivaan vallat. 69 00:07:41,458 --> 00:07:44,458 -Mistä sinä tulit? -Jerseystä. 70 00:07:44,625 --> 00:07:47,958 -Onko laukulle lunastuslappua? -Lunasta tästä. 71 00:07:51,000 --> 00:07:55,750 Varo tai joudumme pulikoimaan. Kuka edes olet? 72 00:08:02,250 --> 00:08:05,708 -Rhino. Saitko prometium X:n? -Joo, mutta... 73 00:08:05,875 --> 00:08:09,583 Tuo se minulle, heti! Viranomaiset ovat kohta siellä. 74 00:08:09,750 --> 00:08:12,708 Tullaan, pomo. 75 00:08:12,875 --> 00:08:14,875 Jatketaan tätä toiste. 76 00:08:16,291 --> 00:08:18,458 Voit luottaa siihen. 77 00:08:26,708 --> 00:08:28,291 Mitä ihmettä? 78 00:08:38,583 --> 00:08:43,458 Hämis pelastaa mogulin pojan. En malta odottaa Jamesonin ilmettä... 79 00:08:43,583 --> 00:08:47,125 Mikä tuo ääni oli? 80 00:08:50,875 --> 00:08:53,000 Onko ketään kotona? 81 00:08:54,000 --> 00:08:55,166 Liiku, Hämis! 82 00:09:03,458 --> 00:09:05,708 John? Puhu minulle. 83 00:09:05,875 --> 00:09:10,750 Mustaa kuin terva... Silta. Hämähäkkimies. 84 00:09:10,958 --> 00:09:13,583 Miten hän liittyy tähän? 85 00:09:17,875 --> 00:09:20,291 -JJ! -Brock. 86 00:09:20,458 --> 00:09:24,458 Et usko tätä. Hämähäkkimies varasti jotain sukkulasta. 87 00:09:24,583 --> 00:09:28,458 -Minulla on kuvat todisteena. -Hän siis oli täällä. 88 00:09:28,625 --> 00:09:32,083 Anna työni takaisin, niin saat kuvat. 89 00:09:32,250 --> 00:09:36,958 Otan ne. Saan sen kiipijän retaleen viimeinkin ansaan. 90 00:09:37,125 --> 00:09:40,833 No, verkkopää. Pelastit päivän. 91 00:09:41,000 --> 00:09:43,625 Mutta mitä sait vaivasi palkaksi? 92 00:09:46,458 --> 00:09:52,000 Hudsonjoen saastetta. Täyteläistä, paksua ja kermaista. 93 00:09:52,208 --> 00:09:57,125 Kuuntelen kehuja myöhemmin. Haluan löytää sen harmaan korston. 94 00:09:58,458 --> 00:10:04,416 Kadotin hänet. Joko jäljitin hajosi tai hän on jossain linnoituksessa. 95 00:10:08,625 --> 00:10:11,875 Tässä se on. Mikä se on? 96 00:10:12,000 --> 00:10:17,500 Tämä on prometium X:ää, ehkä maailman vahvinta ydinpolttoainetta. 97 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 Haluan jo tutkia sitä. 98 00:10:19,625 --> 00:10:24,166 Ei ehdi. Minulla on ostaja, joka haluaa sen nopeasti. 99 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Näyttää kiveltä. 100 00:10:26,208 --> 00:10:30,708 Älä viitsi sekoittaa tätä... tähän. 101 00:10:30,875 --> 00:10:35,875 Poliisisukeltajien mukaan prometium X puuttui sukkulasta. 102 00:10:36,000 --> 00:10:39,583 Todisteiden mukaan Hämähäkkimies liittyy varkauteen. 103 00:10:39,708 --> 00:10:42,625 -May-täti, olen kotona. -Kuulitko, Peter? 104 00:10:42,833 --> 00:10:46,083 Siitäkö, kun Hämähäkkimies pelasti astronautit? 105 00:10:46,250 --> 00:10:49,000 Ja Jonah Jameson saa syödä sanansa... 106 00:10:49,208 --> 00:10:52,333 -Hämähäkkimies ryösti sukkulan! -Mitä? 107 00:10:52,458 --> 00:10:54,208 Menemme nyt sairaalaan... 108 00:10:54,375 --> 00:10:59,250 -Onko pojastanne ja parista tietoja? -Ovatko he kriittisessä tilassa? 109 00:10:59,416 --> 00:11:01,583 Hämähäkkimies oli tämän takana. 110 00:11:01,708 --> 00:11:06,833 Tarjoan miljoona dollaria sille, joka saa hänet napattua. 111 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Miljoona dollaria. 112 00:11:09,250 --> 00:11:12,833 Uskomatonta. Miten he saivat jutun päälaelleen? 113 00:11:13,000 --> 00:11:16,875 Hämähäkkimies on aina syyllinen kunnes toisin todistetaan. 114 00:11:17,083 --> 00:11:21,625 Hämähäkkimies ei pääse pakoon. Hän saa mitä ansaitsee. 115 00:11:21,833 --> 00:11:24,583 Kiitti, May-täti. Tuota kaipasinkin. 116 00:11:26,250 --> 00:11:31,875 Miljoona minusta. Kerrankin olen arvokas, mutten voi lunastaa rahoja. 117 00:11:32,000 --> 00:11:37,458 On pidettävä matalaa profiilia. Ainakaan ei tarvitse pestä asua. 118 00:12:08,125 --> 00:12:09,375 Ei! 119 00:12:50,458 --> 00:12:52,708 Mikä painajainen. 120 00:12:52,875 --> 00:12:58,083 Hetken jo luulin, että olen... sekoamassa. 121 00:13:01,375 --> 00:13:07,291 Miten päädyin keskelle Manhattania roikkumaan ylösalaisin uudessa asussa? 122 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 -Tuolla, Hämähäkkimies! -Ei se näytä häneltä. 123 00:13:13,500 --> 00:13:16,625 Kuka muu se olisi? Hän vain vaihtoi asua. 124 00:13:16,833 --> 00:13:20,583 -En halua erehtyä. -Miljoonasta otan riskin. 125 00:13:27,416 --> 00:13:29,500 Uskomatonta! 126 00:13:31,125 --> 00:13:35,500 Vedin melkein katon yli. En ole ennen osannut hyppiä näin. 127 00:13:35,708 --> 00:13:39,958 Seittini purkautuu ihan itsestään. 128 00:13:42,083 --> 00:13:44,958 Hän menee liian alas. Kutsu katupartio. 129 00:13:45,708 --> 00:13:49,250 Tuolla hän on! Napatkaa hänet! 130 00:13:51,416 --> 00:13:53,416 Mitä oikein teen? 131 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 Puolustan itseäni. 132 00:14:01,833 --> 00:14:06,583 Tämä on mahtavaa. Puku tehostaa kaikkia hämähäkkivoimiani. 133 00:14:06,708 --> 00:14:08,833 Kuinkahan vahva olen? 134 00:14:10,375 --> 00:14:13,958 Ennen jo Volkswagenin nosto tuotti vaivaa. 135 00:14:14,125 --> 00:14:18,583 -Ihailijani ovat palanneet. -Hämähäkkimies on palorekan takana! 136 00:14:24,291 --> 00:14:28,958 Pidän tyylistäsi, mutta saisit olla huomaamattomampi. 137 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Olet asu minun makuuni. 138 00:14:31,875 --> 00:14:34,208 -Hei, konsta. -Hän meni tuonne. 139 00:14:34,375 --> 00:14:36,291 Maistan jo sen miljoonan. 140 00:14:38,250 --> 00:14:42,125 Taidan pitää sinut. 141 00:14:47,833 --> 00:14:52,583 Mikään maailmassa ei pysty tähän. Tulikohan tämä sukkulasta? 142 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 Peter Parker. 143 00:14:58,416 --> 00:15:02,833 Ei, hetki. Miten olisi se Arrowsmithin tyyppi? 144 00:15:04,000 --> 00:15:08,625 Ehkä jotain perinteisempää. Jotain italialaista. 145 00:15:10,333 --> 00:15:12,458 Buono! 146 00:15:13,500 --> 00:15:17,708 Elämästäni taitaa tulla aika kiinnostavaa. 147 00:15:17,875 --> 00:15:21,708 -Parker, sinäkö siinä? -Viime aikoina en ole ollut varma. 148 00:15:21,875 --> 00:15:26,625 En melkein tunnistanut sinua. Vaikutat niin erilaiselta. 149 00:15:26,833 --> 00:15:31,458 Et tiedäkään miten erilaiselta. Mutta ehkä haluat ottaa selvää. 150 00:15:31,583 --> 00:15:33,833 Isketkö tyttöäni, Parker? 151 00:15:34,000 --> 00:15:38,250 Sinun tyttöäsikö? Mistä niin luulet, Flash? 152 00:15:38,458 --> 00:15:42,291 Luulin, että... Felician ja minun pitää jutella. 153 00:15:42,458 --> 00:15:44,583 Ryömi sinä takaisin kivesi alle. 154 00:15:44,750 --> 00:15:49,291 -En tällä kertaa, luupää. -Felicia... Mitä tuli sanottua? 155 00:15:49,458 --> 00:15:52,708 Se liittyi jotenkin kallosi sisältöön. 156 00:15:52,875 --> 00:15:57,166 Kappas vain. Kuka onkaan kehittänyt itselleen selkärangan? 157 00:15:57,333 --> 00:16:00,250 Minulla on paljon muutakin kuin selkäranka. 158 00:16:00,416 --> 00:16:05,083 Parker! Flash, eikö sinun pitäisi mennä oppitunnille? 159 00:16:05,250 --> 00:16:07,750 -Flash! -Mutta Felicia... 160 00:16:07,958 --> 00:16:10,833 -Mikä sinuun on mennyt? -Olen vain oma itseni. 161 00:16:11,000 --> 00:16:15,375 Tiedätkö mitä, Peter? Olet erilainen. Pelotat minua. 162 00:16:18,583 --> 00:16:22,166 Mistä hän puhuu? Oloni on parempi kuin koskaan. 163 00:16:26,708 --> 00:16:30,958 Miten voin osoittaa ostajille prometium X:n voimat - 164 00:16:31,125 --> 00:16:34,625 ilman erityisiä säätösauvoja? 165 00:16:34,833 --> 00:16:35,875 Hanki sellaiset. 166 00:16:36,083 --> 00:16:39,958 Valitettavasti kaikki lidium-90:stä tehdyt säätösauvat - 167 00:16:40,125 --> 00:16:43,708 ovat hallituksen säiliössä, jonne emme pääse. 168 00:16:43,875 --> 00:16:47,833 Minä pääsen minne vain. 169 00:16:49,333 --> 00:16:52,000 Minulla on toinen homma sinulle. 170 00:16:52,208 --> 00:16:55,583 Peter-kulta, olen ollut huolissani. 171 00:16:55,708 --> 00:17:00,625 Otat aina kuvia Hämähäkkimiehestä. Sinun pitäisi lopettaa se. 172 00:17:00,833 --> 00:17:04,875 -Miksi, May-täti? -Se alkaa olla liian vaarallista. 173 00:17:05,083 --> 00:17:07,125 Ei hätää, pärjään kyllä. 174 00:17:08,208 --> 00:17:14,416 Palkkion takia kaikki jahtaavat häntä. Hän on kuin nurkkaan ajettu eläin. 175 00:17:14,583 --> 00:17:19,500 -Tiedät, miten vaarallista se... -En kuuntele tällaista enempää. 176 00:17:23,833 --> 00:17:26,875 Miksi kaikki ovat kimpussani tänään? 177 00:17:30,416 --> 00:17:33,958 Hilpeä harmaa jätti on palannut. 178 00:17:34,125 --> 00:17:37,166 On aika hoitaa kesken jäänyt homma. 179 00:17:54,875 --> 00:17:57,583 Sinulla ei ole lupaa olla täällä. 180 00:18:10,250 --> 00:18:12,416 Olet kaukana eläintarhastasi. 181 00:18:14,875 --> 00:18:21,583 Kas kas, pikkuriikkinen hämähäkki, uusissa kuteissaan. 182 00:18:21,750 --> 00:18:24,333 Ne eivät näytä uusilta pitkään. 183 00:18:25,875 --> 00:18:30,708 Hoidetaan tämä. Minun pitää kiillottaa sarveni. 184 00:18:33,875 --> 00:18:38,125 Tämä loppuu, kun kerrot, missä prometium X on. 185 00:18:40,291 --> 00:18:45,375 Kuule, sarvipää. En aio kierrellä asiaa koko iltaa. 186 00:18:49,208 --> 00:18:51,458 Haluan vastauksen. Nyt! 187 00:18:54,458 --> 00:18:57,958 -Tämä on mahdotonta. -Kirjoitin säännöt uusiksi. 188 00:18:58,125 --> 00:19:01,416 -Kenelle teet töitä? -Kävisi pahasti, jos kertoisin. 189 00:19:01,583 --> 00:19:03,583 Näinkö pahasti? 190 00:19:05,166 --> 00:19:08,458 Ja minä vasta lämmittelen. 191 00:19:08,583 --> 00:19:11,875 Huviajelu loppuu, kun kerrot, missä prometium X on. 192 00:19:12,000 --> 00:19:16,083 En voi! 193 00:19:16,250 --> 00:19:19,000 Harmin paikka, iso poika. Sinulle. 194 00:19:19,208 --> 00:19:23,458 Minä luovutan. Menen mieluummin vankilaan kuin vasikoin. 195 00:19:23,583 --> 00:19:29,166 -Kuka puhui mitään vankilasta? -En tajua. 196 00:19:29,333 --> 00:19:35,250 Tajuat vielä. Minulle riittää tietojen odottelu. 197 00:19:35,416 --> 00:19:40,166 -Mitä teet? Luovutin jo. -Hassua. Minäkin luovutin. 198 00:19:40,333 --> 00:19:45,000 En ole enää naapuruston ystävällinen Hämähäkkimies. 199 00:19:45,166 --> 00:19:49,000 -Ei, et voi! -Enkö? 200 00:19:50,625 --> 00:19:53,166 En kuuntele tällaista enää. 201 00:19:55,208 --> 00:19:57,583 Minulla on muutakin kuin selkärankaa. 202 00:19:57,750 --> 00:20:01,458 Olet erilainen. Pelotat minua. 203 00:20:01,583 --> 00:20:04,875 Hän oli oikeassa. Olen erilainen. 204 00:20:05,000 --> 00:20:08,875 Ei, älä! 205 00:20:13,875 --> 00:20:18,708 Tein melkein jotain, mitä olisin aina katunut. 206 00:20:18,875 --> 00:20:21,000 Enkä tiedä miksi. 207 00:20:24,583 --> 00:20:28,583 Mikä tuo oli? Mitä minulle tapahtuu? 208 00:20:31,833 --> 00:20:33,875 JATKUU... 209 00:21:00,583 --> 00:21:03,583 Suomennos: Tiia Ruuskanen 16910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.