All language subtitles for S.T.A.S.S01E06.The.Sting.of.The.Scorpion.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,875 --> 00:01:11,291
Olet arvaamaton, Parker. En halua,
että etenemme tähän suuntaan.
2
00:01:11,458 --> 00:01:17,958
-Luulin, että asut täällä päin.
-Siis elämässä. En halua seurustella.
3
00:01:19,458 --> 00:01:22,708
Mitä se haittaisi?
Opiskelemme aina yhdessä.
4
00:01:22,875 --> 00:01:27,208
Se on eri asia.
Tarvitsen apuasi tiedeaineissa.
5
00:01:27,375 --> 00:01:31,083
Olet ainoa tuntemani mies,
joka muistaa mitään -
6
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
protoneista, neutroneista,
alfa- ja gammasäteistä...
7
00:01:34,958 --> 00:01:39,625
Ihan hehkun säteilytietämystä.
En tiedä miksi. Se on kai veressäni.
8
00:01:39,833 --> 00:01:42,458
Aivan. Olet luontainen oppilas.
9
00:01:42,625 --> 00:01:48,416
Mutta illallinen olisi treffit, ja ne ovat
poikakavereita varten. Älä loukkaannu.
10
00:01:48,583 --> 00:01:52,708
Mutta Felicia...
Mikset voi ajatella minua poikakaverina?
11
00:01:52,875 --> 00:01:54,375
Hämähäkkivaisto. Vaara!
12
00:01:54,500 --> 00:02:00,833
Treffeille kyselijöitä riittää,
mutta hyvää tutoria on vaikea löytää.
13
00:02:01,000 --> 00:02:06,875
Parker? Peter? Hän häipyi.
Kuka hän luulee olevansa?
14
00:02:08,458 --> 00:02:13,708
Felician hylkäysten jälkeen
tekee hyvää päästä vauhtiin.
15
00:02:13,875 --> 00:02:17,083
Kuka tuo nilkki on?
Onko hän rahojeni perässä?
16
00:02:17,250 --> 00:02:21,291
Jos olisi rahaa, jakaisin kyllä.
Häntä on helppo seurata.
17
00:02:28,208 --> 00:02:30,458
Olisinpa jäänyt Felician luo.
18
00:02:42,583 --> 00:02:44,875
Seittineste, rakastan sinua.
19
00:02:45,000 --> 00:02:48,875
Jos nuo räjähdykset tapahtuivat
vahingossa, olen Liekki.
20
00:02:49,083 --> 00:02:53,083
Aivan kuten arvelin.
He eivät ole menossa iltakursseille.
21
00:02:59,208 --> 00:03:04,875
Ei ole kilttiä ryöstää koruliikkeitä.
Osaatko sanoa "Joudun vankilaan"?
22
00:03:05,000 --> 00:03:08,750
-Mitä Joeylle kävi?
-Mitä väliä? Häivytään.
23
00:03:08,958 --> 00:03:11,833
Kas, timanttifanien kerho kokoontuu.
24
00:03:12,000 --> 00:03:16,375
-Hämähäkkimies!
-Mitä? Missä?
25
00:03:16,500 --> 00:03:19,291
Hermostun aina, kun tapaan julkkiksia.
26
00:03:19,458 --> 00:03:23,000
-En tiedä, mitä sanoisin.
-Kävisikö "hyvästi"?
27
00:03:25,375 --> 00:03:27,875
Olen monta askelta edelläsi.
28
00:03:28,000 --> 00:03:31,458
-Voitko pysyä paikallasi?
-En.
29
00:03:34,875 --> 00:03:38,250
-Napatkaa se.
-Kolme yhtä vastaan.
30
00:03:38,416 --> 00:03:41,875
Minusta te olette siis alakynnessä.
31
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Onneksi asetin tämän etuajassa.
32
00:03:49,375 --> 00:03:52,583
Ikävä käyttää kallista seittiä
hölmöläisiin.
33
00:03:52,750 --> 00:03:57,416
Harmi, että se pikkupeikko pääsi karkuun.
Kukahan hän oli?
34
00:03:58,833 --> 00:04:05,375
Kuvat ovat loistavia. En ole ikinä
tuntenut yhtä luovaa kuvaajaa.
35
00:04:05,500 --> 00:04:08,458
-Kiitos, herra Robertson.
-En tiedä, miten saat kuvat.
36
00:04:08,583 --> 00:04:14,708
En minäkään. Olet aina
oikeassa paikassa oikeaan aikaan.
37
00:04:14,875 --> 00:04:18,208
Mikä on salaisuutesi, Parker?
38
00:04:18,375 --> 00:04:21,958
-Hyvä teleobjektiivi ja paljon onnea.
-Niinkö?
39
00:04:23,250 --> 00:04:25,875
Etkö haluaisi kertoa jotain muuta?
40
00:04:26,083 --> 00:04:28,833
No, haluaisin palkkasekkini tänään.
41
00:04:29,000 --> 00:04:35,083
Osaat todella ärsyttää minua.
Selvitän vielä, miten saat ne kuvat.
42
00:04:35,250 --> 00:04:39,958
-Ennemmin tai myöhemmin.
-Sanotaan myöhemmin. Heippa.
43
00:04:41,708 --> 00:04:44,458
Hän ei kaipaa minua.
Hän vihaa Hämähäkkimiestä.
44
00:04:44,583 --> 00:04:48,416
Hän hätinä sietää itseään.
Se selittäisi paljon.
45
00:04:52,458 --> 00:04:56,208
Jopas jotakin. Se pikku nilkki.
46
00:04:56,375 --> 00:04:59,458
Anteeksi. Hän melkein huomasi minut.
47
00:04:59,583 --> 00:05:02,458
Parkerin vakoilu ei ole onnistunut.
48
00:05:02,625 --> 00:05:07,708
-Gargan, olet saamaton.
-Älä viitsi haukkua minua.
49
00:05:07,875 --> 00:05:12,625
-Minua on pilkattu koko ikäni.
-Joo, näen miksi.
50
00:05:12,833 --> 00:05:17,333
Parker tuntee varmasti Hämähäkkimiehen.
Niin hän saa kuvat.
51
00:05:17,458 --> 00:05:21,000
Miten vaikeaa on seurata häntä
Hämiksen piilopaikkaan?
52
00:05:21,208 --> 00:05:23,750
Vai siitä on kyse?
53
00:05:24,625 --> 00:05:27,875
Ovatko nämä yksityiset juhlat
vai saako tulla?
54
00:05:28,083 --> 00:05:29,625
Hei, mitä...
55
00:05:33,125 --> 00:05:39,000
Sano Parkerille, että jos vielä näen
hänet kannoillani, napsimassa kuviaan -
56
00:05:39,208 --> 00:05:43,083
teen hänelle näin.
Jos olen hyvällä tuulella.
57
00:05:43,250 --> 00:05:47,458
Ja sinä rusinanaama, jätä minut rauhaan.
58
00:05:47,583 --> 00:05:52,333
Varoitan sinua, Jameson.
Jätä minut rauhaan tai muuten...
59
00:05:58,125 --> 00:06:00,416
Kuuletko, Jameson?
60
00:06:00,583 --> 00:06:04,458
-Joo, kuulen.
-Hienoa. Ensi kertaan, lapsoset.
61
00:06:06,458 --> 00:06:08,375
Tuon pitäisi hämätä siilipäätä.
62
00:06:08,500 --> 00:06:11,583
En anna niin käydä uudestaan.
63
00:06:13,875 --> 00:06:18,083
Se hämähäkkifriikki
teki minusta naurunalaisen.
64
00:06:18,250 --> 00:06:21,208
Aina minulle yritetään nauraa.
65
00:06:21,375 --> 00:06:23,333
Olet naurettava, Gargan.
66
00:06:23,458 --> 00:06:28,458
Mutta haluaisitko kostaa hänelle
ja hankkia mainetta itsellesi?
67
00:06:28,625 --> 00:06:33,333
Minäkö kostaisin Hämähäkkimiehelle?
Tappaisin siitä tilaisuudesta.
68
00:06:33,458 --> 00:06:36,875
Saat sen.
Minulla on eräs temppu hihassani -
69
00:06:37,083 --> 00:06:41,333
jolla pääsen siitä kiipijästä
lopullisesti.
70
00:06:41,458 --> 00:06:44,833
Soita yliopiston genetiikan laboratorioon.
71
00:06:45,000 --> 00:06:47,583
Haluan puhua professori Stillwellille.
72
00:06:47,708 --> 00:06:49,958
Olen valmistellut kaiken.
73
00:06:50,125 --> 00:06:53,958
Tämä on siis neogeenien rekombinaattori.
74
00:06:54,125 --> 00:06:59,125
Kyllä. Ja tämä on taisteluasu.
Eikö se ole kaunis?
75
00:06:59,291 --> 00:07:04,291
On syytäkin olla, kun muistaa,
mitä maksoin. Aloitetaan.
76
00:07:12,833 --> 00:07:18,708
-Mitä teet minulle? Tuntuu oudolta.
-Säteilystä se johtuu.
77
00:07:18,875 --> 00:07:23,833
-Eikö säteily ole vaarallista?
-Ei noin pieniälyiselle.
78
00:07:24,000 --> 00:07:28,208
Sanoit haluavasi tätä, Gargan.
Älä jänistä nyt.
79
00:07:28,375 --> 00:07:31,250
En ole jänishousu.
Haluan vain tietää, mitä tapahtuu.
80
00:07:31,416 --> 00:07:33,583
-Lopeta!
-Mikä häntä vaivaa?
81
00:07:33,750 --> 00:07:38,333
Hyvin se menee. Rekombinaattori
muuntaa Garganin DNA:n -
82
00:07:38,458 --> 00:07:40,708
skorpionin DNA:ksi.
83
00:07:40,875 --> 00:07:45,333
Valitsin skorpionin,
koska ne ovat hämähäkkien vihollisia.
84
00:07:45,458 --> 00:07:48,000
Näetkö? Se toimii.
85
00:07:52,458 --> 00:07:56,708
Hämähäkkimies kohtaa viimein vertaisensa.
86
00:08:04,958 --> 00:08:09,458
Täällä J3-Bravo.
Hämähäkki on matkalla etelään.
87
00:08:10,750 --> 00:08:14,291
Selvä, J3-Bravo.
Löysimme hänet, herra Jameson.
88
00:08:14,458 --> 00:08:17,750
Perjantaiksi pitää palauttaa
kolme tiede-esseetä.
89
00:08:17,958 --> 00:08:21,958
Pitää lukea koko yön kokeeseen
ja Felician kanssa ei onnista.
90
00:08:23,625 --> 00:08:26,375
-Valmistaudu, Skorpioni.
-Perille meni.
91
00:08:26,500 --> 00:08:30,250
Jos en voisi rentoutua
verkkoliitelyllä, olisin...
92
00:08:30,416 --> 00:08:31,583
Mitä nyt?
93
00:08:39,958 --> 00:08:44,458
-Kuka ihme sinä olet?
-Oikea sankari, senkin friikki.
94
00:08:44,625 --> 00:08:48,000
Kai tämä on vitsi? Ei ole.
95
00:08:48,166 --> 00:08:50,875
Jos haluat Ihmenelosiin,
olet väärässä paikassa.
96
00:08:53,000 --> 00:08:57,833
Syövyttävää happoa? Miksi tuntuu,
ettei hän yritä ystävystyä?
97
00:08:58,000 --> 00:09:04,458
-Minne hän meni?
-Olen sinua vahvempi ja nopeampi!
98
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Hyypiö on saatava pois kaduilta
ennen kuin sivulliseen sattuu.
99
00:09:17,708 --> 00:09:22,708
Hei, kamu.
Mennään juttelemaan jonnekin kahdestaan.
100
00:09:30,500 --> 00:09:34,375
Juuri noin, Gargan. Älä luovuta!
101
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
-Kumpi täällä tappelee? Sinä vai minä?
-Kenelle puhut?
102
00:09:38,166 --> 00:09:41,833
Haluaisit varmasti tietää.
103
00:09:44,000 --> 00:09:45,166
Voi ei!
104
00:09:50,375 --> 00:09:53,125
Olet kuoleman oma, pikku mies.
105
00:09:58,833 --> 00:10:01,833
Anna mennä! Näytä hänelle!
106
00:10:06,625 --> 00:10:09,875
Ei! Teet tuon ihan väärin.
107
00:10:10,000 --> 00:10:14,500
Luulitko, että surkeat seittisi
pysäyttävät minut?
108
00:10:14,708 --> 00:10:16,500
Ajatus kävi mielessä.
109
00:10:22,583 --> 00:10:26,333
Jee! Hyvä veto. Loistavaa.
110
00:10:50,458 --> 00:10:51,583
Varokaa!
111
00:10:59,625 --> 00:11:04,750
Mitä pidit tuosta?
Päihitin Hämähäkkimiehen!
112
00:11:04,958 --> 00:11:10,125
Hänet kukisti ainoa, oikea Skorpioni!
113
00:11:10,291 --> 00:11:12,625
Älä viivyttele. Riisu naamio.
114
00:11:20,291 --> 00:11:23,291
Mitä minulle tapahtuu? Ei...
115
00:11:23,458 --> 00:11:26,250
Mitä odotat? Riisu hänen naamionsa!
116
00:11:28,083 --> 00:11:34,500
-Minusta on tullut friikki. Hirviö.
-Vie minut alas. Riisun naamion itse.
117
00:11:34,708 --> 00:11:37,208
Sinä huiputit minua.
118
00:11:40,125 --> 00:11:44,083
Et kertonut, että minulle kävisi näin.
119
00:11:44,250 --> 00:11:48,583
-Mitä oikein teet?
-Häivyn kauas tuosta hullusta.
120
00:11:48,708 --> 00:11:51,458
Ei, mene alas.
121
00:11:51,625 --> 00:11:53,750
Menenkin. Lentokentän yllä.
122
00:11:53,958 --> 00:11:57,166
Erota jos haluat, mutta minulla on perhe.
123
00:12:06,083 --> 00:12:12,750
-Jonah, katso kuvaa.
-Voi ei. Mitä menin tekemään?
124
00:12:12,958 --> 00:12:14,458
Miten niin sinä?
125
00:12:14,583 --> 00:12:19,500
-Autoin luomaan tuon olennon.
-Mitä? Miksi tekisit niin?
126
00:12:19,708 --> 00:12:22,750
Tein sen Julian takia. Vaimoni.
127
00:12:22,958 --> 00:12:27,875
Vuosia sitten eräs rikospomo kielsi
tutkimasta toimiaan. En totellut.
128
00:12:28,083 --> 00:12:34,458
Eräänä iltana saapui joku naamiomies.
Hän tähtäsi minuun, mutta osui vaimooni.
129
00:12:34,583 --> 00:12:41,208
Nyt suojaan kaupunkia naamiotyypeiltä,
jotka luulevat olevansa lain yläpuolella.
130
00:12:41,375 --> 00:12:43,750
Luomuksesi tekee juuri niin.
131
00:12:43,958 --> 00:12:48,750
-Pysäytä hänet.
-Totta. Tein kauhean virheen.
132
00:12:50,291 --> 00:12:56,958
Joka luuta kolottaa. Olisi kiva levätä,
mutta se vihreä korsto on löydettävä.
133
00:13:00,833 --> 00:13:03,625
Stillwell, tee jotain. Gargan sekoaa.
134
00:13:03,833 --> 00:13:08,166
Tiedän. Geenimuuntelu on saanut
hänen mielensä järkkymään.
135
00:13:08,333 --> 00:13:10,708
Conners oli oikeassa.
136
00:13:10,875 --> 00:13:16,583
Neogenetiikka on liian vaarallista
käytettäväksi ihmisiin.
137
00:13:16,708 --> 00:13:19,458
Stillwell. Korjaa minut entiselleni.
138
00:13:19,583 --> 00:13:21,875
En voi.
139
00:13:22,000 --> 00:13:26,875
Uusiutumistahti on eksponentiaalinen,
kuin ydinketjureaktio.
140
00:13:27,083 --> 00:13:30,291
-Se on päässyt liian pitkälle.
-Ei taas.
141
00:13:33,333 --> 00:13:36,208
Senkin valehteleva...
142
00:13:38,291 --> 00:13:40,750
Sinä. Tämä on sinun syytäsi.
143
00:13:40,958 --> 00:13:43,833
Haluat, että pysyn tällaisena
Hämiksen takia.
144
00:13:44,958 --> 00:13:47,125
Seis! Mitä sinä teet?
145
00:13:47,291 --> 00:13:52,625
Annan sinun elää niin kauan,
että se selviää.
146
00:13:56,333 --> 00:14:01,375
-Voimmeko ampua?
-Emme. Hänellä on panttivanki.
147
00:14:04,750 --> 00:14:08,458
Kaikki on hyvin, May-täti.
En vain ehdi lounaalle.
148
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Mutta kutsuin Anna Watsonin sisarentytön
Mary Janen.
149
00:14:12,375 --> 00:14:16,166
Anteeksi, että unohdin.
En pääse nyt kotiin.
150
00:14:16,333 --> 00:14:19,875
Ruuhka on kauhea. Se ihan matelee.
151
00:14:20,000 --> 00:14:25,208
-Minun pitää mennä, täti.
-Hyvä on, mutta älä viivy myöhälle.
152
00:14:25,375 --> 00:14:29,166
-Kuulostaa, että olet saamassa pöpön.
-Toivottavasti.
153
00:14:29,333 --> 00:14:31,833
Ei mitään. Olen varovainen. Heippa.
154
00:14:32,000 --> 00:14:36,500
Näinkö Jamesonin Skorpionin kanssa?
Vai tarvitsenko silmälasit?
155
00:14:36,708 --> 00:14:40,083
Oscorpin ydinreaktori. Miksi menet sinne?
156
00:14:40,250 --> 00:14:45,875
Koska säteily teki minusta tällaisen.
Muutan sen avulla itseni takaisin.
157
00:14:48,708 --> 00:14:51,708
Isken reiän, jotta pääsen säteilyn luo.
158
00:14:51,875 --> 00:14:54,875
Sen on oltava jossain keskellä.
159
00:14:55,000 --> 00:15:00,333
Gargan, olet hullu!
Vapautat säteilyä koko kaupunkiin!
160
00:15:01,500 --> 00:15:05,000
Ongelma ei ole minun.
Ja lakkaa nimittelemästä.
161
00:15:08,875 --> 00:15:11,875
Vihreä pallo keskimmäiseen pussiin.
162
00:15:17,875 --> 00:15:23,083
Kysyisin, mitä teet täällä, Jameson,
mutten ehkä halua tietää.
163
00:15:23,250 --> 00:15:27,375
Ydinreaktori? Mikseivät roistot
ikinä iske leipomoihin?
164
00:15:33,333 --> 00:15:34,875
VAARA
165
00:15:35,875 --> 00:15:37,875
-Voi ei.
-Mikä tuo hälytys on?
166
00:15:38,083 --> 00:15:42,958
Skorpioni aktivoi neutroneita absorboivat
säätösauvat oven takana.
167
00:15:43,125 --> 00:15:47,000
Ne nousevat pois reaktorisydämestä.
168
00:15:47,166 --> 00:15:53,125
Ne ohjaavat ydinreaktion tehoa.
Ilman niitä fission määrä kohoaa.
169
00:15:53,291 --> 00:15:58,583
Jos emme saa niitä takaisin,
kuumuus aiheuttaa räjähdyksen.
170
00:15:58,708 --> 00:16:01,708
-Miten voimme estää sen?
-Punainen nappi.
171
00:16:01,875 --> 00:16:05,083
Lyön vetoa,
että se on hätäsammutusnappi.
172
00:16:05,250 --> 00:16:09,458
-Ainahan se on punainen.
-Mistä sinä tiedät tällaista?
173
00:16:09,625 --> 00:16:12,833
Miltä oikein näytän? Punkiltako?
174
00:16:14,166 --> 00:16:16,375
On päästävä ytimeen.
175
00:16:17,833 --> 00:16:20,375
Top tykkänään. Et tiedä, mitä teet.
176
00:16:20,583 --> 00:16:22,583
Enkö? Teen näin!
177
00:16:29,875 --> 00:16:32,333
-Mitä oikein yritit?
-Kuulit kyllä.
178
00:16:32,458 --> 00:16:38,625
Minun pitää painaa nappia tai
reaktori räjähtää tuhoten kaupungin.
179
00:16:38,833 --> 00:16:42,208
Mitä väliä? Kunhan saan mitä haluan.
180
00:16:45,875 --> 00:16:49,000
Jos tapaamme vielä näin,
väki alkaa puhua.
181
00:16:53,583 --> 00:16:58,833
-Onko sinut tehty adamantiumista?
-Minä murskaan sinut.
182
00:16:59,000 --> 00:17:04,166
Niinkö? Minusta on mukava aloittaa
päivä lämpimällä halauksella.
183
00:17:04,333 --> 00:17:07,458
Ketä yritän huijata? Silmissä mustenee...
184
00:17:09,708 --> 00:17:15,083
Olet järjiltäsi. Miksi vaarantaisit
henkesi hänen takiaan?
185
00:17:15,250 --> 00:17:20,125
Koska sinä olet häntä pahempi
ja vain hän voi pysäyttää sinut.
186
00:17:20,291 --> 00:17:24,375
Kuulinko oikein?
Onko Jameson puolellani?
187
00:17:24,500 --> 00:17:28,625
Hän ei voi pysäyttää minua,
jos liiskaan hänet ensin.
188
00:17:28,833 --> 00:17:34,375
Skorpioni, olet pelkkä mato.
Hyönteinen. Hölmö tollo.
189
00:17:36,708 --> 00:17:40,625
Kielsin sinua nimittelemästä minua.
190
00:17:50,333 --> 00:17:52,375
Sain tuosta idean.
191
00:17:52,500 --> 00:17:56,083
Etkö pidä nimittelystä?
Harmin paikka, rupikonna.
192
00:17:56,250 --> 00:17:59,875
Koska minulle olet vain ala-arvoinen -
193
00:18:00,083 --> 00:18:04,458
viemäriltä haiseva paviaani, jolla on
linnun aivot ja ankeriaan naama.
194
00:18:04,625 --> 00:18:06,208
Lopeta!
195
00:18:28,875 --> 00:18:30,583
Jameson, maahan!
196
00:18:40,875 --> 00:18:42,875
Voi pääparkaani.
197
00:18:43,083 --> 00:18:45,000
Minuun sattui enemmän.
198
00:18:45,166 --> 00:18:48,625
Minuun sattuu ydintä myöden.
Tajuatko? Ydintä?
199
00:18:48,833 --> 00:18:51,458
Ei olisi pitänyt lähteä Brooklynista.
200
00:18:51,625 --> 00:18:54,333
Antaa olla.
201
00:18:54,458 --> 00:18:58,750
Kiitos tuestasi, JJ.
Välimme muuttuvat tästä lähin.
202
00:18:58,958 --> 00:19:02,833
Eikä. Tämä ei muuta mitään.
203
00:19:03,000 --> 00:19:07,166
En lepää ennen kuin sinut
on paljastettu ja eliminoitu.
204
00:19:07,333 --> 00:19:13,083
Reilu peli. Enkä minä lepää
ennen kuin ajat nuo tyhmät viiksesi.
205
00:19:16,708 --> 00:19:19,875
Ja siilipää.
Kiitos, että pelastit henkeni.
206
00:19:22,458 --> 00:19:26,708
Apu Jamesonilta on kuin Moriarty
auttaisi Sherlock Holmesia.
207
00:19:26,875 --> 00:19:29,250
Elämä on täynnä yllätyksiä.
208
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Stillwell on sairaalassa.
Skorpioni vankilassa.
209
00:19:34,500 --> 00:19:39,291
Vanha Jonah varmaan kirjoittaa
lokajuttua Hämähäkkimiehestä.
210
00:19:39,458 --> 00:19:41,750
Ainakin nyt pitäisi olla hiljaista.
211
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
-Hei!
-Parker. Olen etsinyt sinua.
212
00:19:46,000 --> 00:19:51,375
Suututit minut toissailtana,
kun lähdit livohkaan. Mutta...
213
00:19:51,500 --> 00:19:55,375
Yritit kai kertoa,
että olen toisinaan vähän vaikea.
214
00:19:55,500 --> 00:20:00,333
Ei se mitään. Olet arvaamaton,
Parker. Se kiinnostaa minua.
215
00:20:00,458 --> 00:20:04,875
-Voimmeko siis syödä illallista?
-Emme. Ehkä lounasta. Ciao.
216
00:20:08,166 --> 00:20:11,458
Ehkä lounasta?
Hän alkaa pitää minusta.
217
00:20:11,583 --> 00:20:14,166
Elämä on täynnä yllätyksiä.
218
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
Suomennos: Tiia Ruuskanen
18679