Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,986 --> 00:00:54,241
EL CAMINO DE PALO ES DE SACRIFICIO...
2
00:00:56,035 --> 00:01:01,499
COMO EN TODAS LAS RELIGIONES,
EN PALO EXISTE LUZ Y OSCURIDAD.
3
00:01:13,073 --> 00:01:14,281
Hola.
4
00:01:15,213 --> 00:01:17,007
Hola. Gracias.
5
00:01:18,940 --> 00:01:21,115
- Hola, Rosario.
- Aquí tienes otra.
6
00:01:21,253 --> 00:01:22,461
Hola, Pa.
7
00:01:48,060 --> 00:01:48,930
¡De acuerdo!
8
00:02:23,764 --> 00:02:24,696
La encontraré.
9
00:02:28,820 --> 00:02:30,180
Sí.
10
00:02:30,500 --> 00:02:33,390
Ve y dile a tu padre que deje
el tequila y venga también. Ve.
11
00:02:37,880 --> 00:02:39,620
Mija, necesito tu ayuda.
12
00:02:39,640 --> 00:02:41,400
Tráeme la pimienta, por favor.
13
00:02:45,940 --> 00:02:47,680
- Toma.
- Gracias.
14
00:02:50,460 --> 00:02:51,980
¿Lo estás pasando bien?
15
00:02:55,160 --> 00:02:56,360
Rosario.
16
00:02:57,100 --> 00:02:58,095
Siéntate.
17
00:02:58,240 --> 00:02:59,340
Aquí.
18
00:03:01,140 --> 00:03:02,200
De acuerdo.
19
00:03:04,210 --> 00:03:06,440
Sabes que tu madre y yo
20
00:03:06,460 --> 00:03:08,260
no lo hemos tenido fácil
desde que llegamos aquí.
21
00:03:08,300 --> 00:03:09,900
Lo sabes, ¿verdad?
22
00:03:10,000 --> 00:03:13,020
Pero un día, todos tus sueños
se harán realidad.
23
00:03:13,480 --> 00:03:14,620
Lo sé.
24
00:03:14,740 --> 00:03:16,140
Va a suceder.
25
00:03:17,400 --> 00:03:18,720
Gracias, papá.
26
00:03:18,900 --> 00:03:20,510
Dame el apretón de manos.
27
00:03:22,470 --> 00:03:23,740
Te quiero, cariño.
28
00:03:23,840 --> 00:03:25,200
Yo también te quiero, papá.
29
00:03:28,320 --> 00:03:30,520
- ¿A dónde vas?
- A buscar a Abuela.
30
00:05:04,540 --> 00:05:06,140
Rosario, ¿qué haces aquí?
31
00:05:06,140 --> 00:05:08,140
Nada Abuela, vamos a rezar.
32
00:05:08,640 --> 00:05:10,700
Mis creencias no son las tuyas.
33
00:05:13,000 --> 00:05:14,500
Estás sangrando.
34
00:05:15,340 --> 00:05:16,220
Vete.
35
00:05:17,760 --> 00:05:18,940
Sí Abuela.
36
00:05:30,220 --> 00:05:32,020
Este es un día especial.
37
00:05:39,230 --> 00:05:41,160
Tomémonos un momento
para recordar a aquellos
38
00:05:41,180 --> 00:05:42,760
que ya no están con nosotros...
39
00:05:45,760 --> 00:05:48,520
que hicieron que nosotros
podamos estar aquí.
40
00:06:40,670 --> 00:06:44,240
MANHATTAN
EL PRESENTE
41
00:07:01,608 --> 00:07:03,402
ABUELA
42
00:07:49,399 --> 00:07:51,678
Hola, Harlow.
¿Podemos repasar mi agenda?
43
00:07:52,100 --> 00:07:53,400
- Buenos días, Scott.
- Hola.
44
00:07:53,420 --> 00:07:54,300
Sí.
45
00:07:54,560 --> 00:07:55,500
De acuerdo.
46
00:07:55,780 --> 00:07:57,260
Bien, genial.
47
00:07:57,560 --> 00:07:58,850
Estamos listos para entonces.
48
00:08:05,020 --> 00:08:07,400
¿Hubo suerte con la reserva
de la cena para mi papá y para mí?
49
00:08:07,900 --> 00:08:09,660
Eres la mejor.
Ahora subo.
50
00:08:11,836 --> 00:08:13,354
Buenos días, Sra. Fuentes.
51
00:08:13,720 --> 00:08:15,660
Miguel, llámame Rose.
52
00:08:15,700 --> 00:08:17,300
Sra. Fuentes...
Quiero decir, Rose,
53
00:08:17,780 --> 00:08:20,520
Esperaba poder hacerle
una pregunta.
54
00:08:22,160 --> 00:08:23,560
Sí, un segundo.
55
00:08:24,980 --> 00:08:26,280
Un segundo.
56
00:08:27,460 --> 00:08:29,380
Perdona. ¿Qué pasa, Miguel?
57
00:08:29,400 --> 00:08:30,160
Sí.
58
00:08:30,900 --> 00:08:31,960
Entonces...
59
00:08:32,300 --> 00:08:33,600
mi esposa y yo,
60
00:08:33,800 --> 00:08:35,900
estábamos hablando
de invertir más.
61
00:08:36,100 --> 00:08:38,270
¿Quizás podamos quedar
para hablar?
62
00:08:38,800 --> 00:08:41,860
Miguel, mi bufete no me deja aceptar
clientes que no alcancen su umbral.
63
00:08:42,004 --> 00:08:43,971
Realmente me gustaría
poder. Yo--
64
00:08:44,086 --> 00:08:45,546
ABUELA
65
00:08:45,560 --> 00:08:46,500
Tengo que irme.
66
00:08:46,520 --> 00:08:48,600
- No se preocupe, Rose.
- Sí. Adiós, Miguel.
67
00:08:48,900 --> 00:08:50,120
Disculpe. Con permiso.
68
00:08:58,940 --> 00:09:00,780
Buenos días, Rosy Mejillas.
69
00:09:00,780 --> 00:09:01,670
Alexander.
70
00:09:01,960 --> 00:09:03,520
¿Descartaste esa opción
71
00:09:03,620 --> 00:09:05,920
- como te dije, ese desastre de Sunbelt...
- Sunbelt Dynamics.
72
00:09:05,940 --> 00:09:07,340
- Sí, esa es.
- No, no la vendí.
73
00:09:07,360 --> 00:09:09,260
Está a punto de convertirse
en una acción basura, Rosy.
74
00:09:09,280 --> 00:09:10,200
Rose.
75
00:09:10,620 --> 00:09:12,500
¿Cuándo expira?
76
00:09:13,080 --> 00:09:14,240
Hoy.
77
00:09:14,360 --> 00:09:16,070
Te despedirán por esto.
78
00:09:16,780 --> 00:09:18,940
El almuerzo está fijado
para mañana con tu papá,
79
00:09:18,960 --> 00:09:20,360
7:00 p.m. en Le Bernardin.
80
00:09:20,360 --> 00:09:21,880
Gracias.
¿A cuánto cotiza Sunbelt?
81
00:09:22,060 --> 00:09:23,920
Está en números rojos,
82
00:09:24,040 --> 00:09:25,200
345K.
83
00:09:25,240 --> 00:09:26,210
Mierda.
84
00:09:26,260 --> 00:09:27,360
Lo sé.
85
00:09:28,900 --> 00:09:30,780
Va a subir, lo sé.
86
00:09:33,060 --> 00:09:34,260
Ahora no.
87
00:09:34,840 --> 00:09:37,900
Una tormenta invernal parece haber
cambiado de rumbo durante la noche.
88
00:09:38,040 --> 00:09:41,780
Ahora mismo, los expertos en meteorología
recomiendan permanecer en interiores,
89
00:09:41,880 --> 00:09:44,320
ya que no se puede predecir
la magnitud de esta tormenta...
90
00:09:44,340 --> 00:09:45,610
Ejecuta la opción.
91
00:09:45,740 --> 00:09:47,920
¿Qué? ¿Y si sigue bajando?
92
00:09:49,280 --> 00:09:51,760
¿Recuerdas en qué se especializa
Sunbelt Dynamics?
93
00:09:52,040 --> 00:09:53,840
¿Calefacción geotérmica?
94
00:09:54,140 --> 00:09:55,320
Exactamente.
95
00:09:56,020 --> 00:09:57,460
Ejecuta la opción.
96
00:09:58,120 --> 00:09:59,380
De acuerdo.
97
00:10:00,900 --> 00:10:02,220
Que nieve.
98
00:10:06,000 --> 00:10:07,220
Santa mierda.
99
00:10:07,520 --> 00:10:08,590
Rose.
100
00:10:09,600 --> 00:10:11,780
Lo peor está por llegar.
101
00:10:13,500 --> 00:10:14,980
Que nieve.
102
00:10:24,000 --> 00:10:25,100
Hola, ¿Sra. Fuentes?
103
00:10:25,120 --> 00:10:27,000
- Ahora voy contigo, Scott.
- ¿Recibió mis mensajes?
104
00:10:27,270 --> 00:10:29,600
Los túneles Holland y Lincoln
están bloqueados por la tormenta.
105
00:10:29,920 --> 00:10:30,820
Mierda.
106
00:10:30,880 --> 00:10:33,270
- La central envió otro auto, pero llevará tiempo.
- No te preocupes.
107
00:10:33,300 --> 00:10:35,000
Tomaré el tren. Cuídate.
108
00:10:53,580 --> 00:10:55,520
- ¿Hola?
- Sí, ¿quién es?
109
00:10:55,760 --> 00:10:56,860
¿Quién demonios es?
110
00:10:56,880 --> 00:10:59,140
Soy el conserje del edificio
de su abuela.
111
00:10:59,200 --> 00:11:00,960
Griselda es su abuela,
¿verdad?
112
00:11:00,980 --> 00:11:02,440
¿Qué pasa?
¿Qué le pasó?
113
00:11:02,520 --> 00:11:05,320
Su abuela ya no está
con nosotros. Falleció.
114
00:11:05,700 --> 00:11:06,920
Se ha ido.
115
00:11:10,740 --> 00:11:11,860
¿Hola?
116
00:11:13,480 --> 00:11:14,760
¿Qué sucedió?
117
00:11:15,070 --> 00:11:17,600
Es difícil de decir, señora.
Ella estaba en el suelo.
118
00:11:18,700 --> 00:11:20,120
Tuvo una caída fea.
119
00:11:25,200 --> 00:11:26,940
¿A qué hospital la va a llevar?
120
00:11:27,220 --> 00:11:29,080
Podría ser cualquier sitio
en una noche como esta.
121
00:11:29,140 --> 00:11:31,720
- Es una noche horrible ahí afuera.
- ¿Qué se supone que debo hacer?
122
00:11:31,800 --> 00:11:34,320
¿Hay alguien cerca que pueda
vigilar el cuerpo?
123
00:11:34,520 --> 00:11:37,410
- Sólo estoy yo.
- ¿Dónde estás, cariño?
124
00:11:37,460 --> 00:11:38,960
Hudson Yards.
125
00:11:39,100 --> 00:11:41,200
Oh, eso es en Nueva York.
Estás cerca, entonces. Escucha,
126
00:11:41,500 --> 00:11:43,520
tu abuela era una indocumentada.
127
00:11:43,650 --> 00:11:45,800
Sin testamento,
sin papeles, nada.
128
00:11:46,920 --> 00:11:49,480
Van a perder su cuerpo
en el sistema. Deberías venir..
129
00:11:49,480 --> 00:11:50,620
Voy para allá.
130
00:11:50,700 --> 00:11:53,320
- Apartamento Willowcrest, 95--
- Conozco la dirección.
131
00:11:56,320 --> 00:11:57,520
Lo siento, mija.
132
00:11:57,570 --> 00:11:59,220
Ahora está con tu madre.
133
00:11:59,280 --> 00:12:01,020
No la había visto desde
el funeral de mamá.
134
00:12:01,160 --> 00:12:03,140
Me llamó como cuatro veces.
135
00:12:03,340 --> 00:12:05,160
Escucha, no le debes nada.
136
00:12:05,300 --> 00:12:07,080
Ella apartó a todo el mundo.
137
00:12:07,540 --> 00:12:09,540
- ¿Sabes lo que pasó?
- Creo que se cayó.
138
00:12:10,400 --> 00:12:12,220
Su conserje llamó. Yo--
139
00:12:12,320 --> 00:12:14,030
Me dirijo a su apartamento
ahora.
140
00:12:14,170 --> 00:12:15,760
Esperaré allí hasta
que llegue la ambulancia.
141
00:12:15,800 --> 00:12:16,640
¿Qué?
142
00:12:16,740 --> 00:12:18,760
- Rosario.
- Es lo menos que puedo hacer.
143
00:12:18,800 --> 00:12:21,500
Sabes que apenas hablamos
después de que mamá y tú se separaron.
144
00:12:21,820 --> 00:12:23,900
No, no, no.
No, Rosario, no.
145
00:12:24,040 --> 00:12:25,350
Déjame encargarme de esto.
146
00:12:25,490 --> 00:12:26,770
No sé cómo está en Jersey,
147
00:12:26,780 --> 00:12:28,160
pero aquí está nevando
bastante, papá.
148
00:12:28,200 --> 00:12:30,020
Tardarás al menos 3 horas
en cruzar el puente.
149
00:12:30,040 --> 00:12:31,860
No te quiero a solas
con el cuerpo.
150
00:12:32,010 --> 00:12:34,050
¿De acuerdo?
Así que me voy a ir ahora.
151
00:12:34,100 --> 00:12:35,400
Entonces nos vemos allí.
152
00:12:35,710 --> 00:12:37,320
Testaruda, como tu madre.
153
00:12:40,820 --> 00:12:42,240
Yo también te quiero, papá.
154
00:12:54,970 --> 00:12:56,310
Reproducir buzón de voz.
155
00:12:58,940 --> 00:13:00,180
Nieta...
156
00:13:00,320 --> 00:13:01,740
Lo siento...
157
00:13:02,300 --> 00:13:04,480
Perdóname, por favor.
158
00:13:05,360 --> 00:13:06,860
¡Perdóname!
159
00:13:57,100 --> 00:13:58,560
¡Abra la puerta! Soy Rose.
160
00:13:58,600 --> 00:14:00,420
Estoy aquí por mi abuela.
161
00:14:16,920 --> 00:14:18,320
Condolencias.
162
00:14:19,100 --> 00:14:20,160
Soy Marty.
163
00:14:20,320 --> 00:14:21,440
Rose.
164
00:14:22,020 --> 00:14:23,240
Gracias.
165
00:14:26,160 --> 00:14:27,800
¿No funciona el ascensor?
166
00:14:29,100 --> 00:14:30,280
Sí.
167
00:14:30,600 --> 00:14:32,360
Funcionamiento irregular
de la puerta.
168
00:14:33,920 --> 00:14:35,960
Ruidos inusuales.
169
00:14:39,360 --> 00:14:41,480
Fuera de servicio.
170
00:14:43,020 --> 00:14:45,220
Entonces será mejor
que te lleve con ella.
171
00:14:48,150 --> 00:14:49,700
¿Cuándo estuviste aquí
por última vez?
172
00:14:50,480 --> 00:14:53,040
Solía visitar mucho
a mi abuela cuando era niña.
173
00:14:54,660 --> 00:14:56,020
¿Venías aquí?
174
00:14:56,950 --> 00:14:58,320
¿Dónde estuviste?
175
00:15:05,340 --> 00:15:07,600
Supongo que las escaleras
son igual de buenas.
176
00:15:21,960 --> 00:15:24,050
- ¿Estaba enferma?
- No lo sé.
177
00:15:24,100 --> 00:15:26,280
Sólo una anciana.
Se estaba desmoronando, ¿sabes?
178
00:15:26,460 --> 00:15:28,400
Si me lo preguntas, yo diría
que extrañaba su hogar.
179
00:15:28,470 --> 00:15:30,470
Siempre hablaba de volver
a su tierra,
180
00:15:30,610 --> 00:15:32,140
"Chiapa, Chiapa".
181
00:15:32,340 --> 00:15:33,840
Así que, sí.
182
00:15:34,520 --> 00:15:35,820
Sólo tú, ¿eh?
183
00:15:36,320 --> 00:15:38,130
Mi madre falleció
hace unos años.
184
00:15:38,160 --> 00:15:40,780
Griselda es la única que me queda
de este lado de la familia.
185
00:15:41,280 --> 00:15:42,980
Mi mamá se quedó ciega.
186
00:15:43,620 --> 00:15:45,140
Le regalaron un perro.
187
00:15:47,580 --> 00:15:48,820
¿Estás sola?
188
00:15:50,040 --> 00:15:51,920
Mi papá viene manejando
desde Atlantic City.
189
00:15:53,180 --> 00:15:54,780
Bien, aquí estamos.
190
00:15:57,580 --> 00:15:58,780
Ese es Joe.
191
00:15:59,780 --> 00:16:01,000
Está enfermo.
192
00:16:05,700 --> 00:16:06,820
Aquí.
193
00:16:14,820 --> 00:16:16,780
El vecino Joe y yo
la pusimos aquí.
194
00:16:16,840 --> 00:16:18,720
Estaba en el suelo, se cayó.
195
00:16:18,800 --> 00:16:20,620
Él le puso la sábana.
Fue idea suya.
196
00:16:20,640 --> 00:16:22,040
Ya sabes, por respeto.
197
00:16:23,970 --> 00:16:25,860
La ambulancia debería
llegar pronto.
198
00:16:29,110 --> 00:16:30,280
Ahí tienes.
199
00:16:31,940 --> 00:16:33,720
¡Hijo de puta!
200
00:16:34,820 --> 00:16:36,840
Yo soplé estas cosas.
Estoy seguro...
201
00:16:40,720 --> 00:16:42,200
Es un peligro de incendio.
202
00:16:45,980 --> 00:16:47,900
Si me necesitas, estaré
al final del pasillo.
203
00:16:48,360 --> 00:16:50,320
Esperaré aquí a la ambulancia.
204
00:17:05,740 --> 00:17:07,060
Abuela.
205
00:17:31,970 --> 00:17:33,420
¿Qué te pasó?
206
00:17:45,500 --> 00:17:47,400
¿Qué te estabas haciendo?
207
00:18:41,540 --> 00:18:42,660
Gracias a Dios.
208
00:18:46,800 --> 00:18:48,703
¡Oigan! ¡Aquí arriba!
209
00:18:49,420 --> 00:18:50,860
¡Quinto piso!
210
00:18:51,100 --> 00:18:53,000
Esperen, esperen, ¡no se vayan!
211
00:18:53,200 --> 00:18:54,840
¡Estoy aquí arriba!
212
00:18:55,980 --> 00:18:57,040
Mierda.
213
00:19:04,800 --> 00:19:06,780
- 911. ¿Cuál es su emergencia?
- Hola.
214
00:19:06,920 --> 00:19:09,020
Estoy en el 589 de la calle 116.
215
00:19:09,080 --> 00:19:10,890
Mi abuela acaba de morir,
y estoy aquí con su cuerpo.
216
00:19:11,030 --> 00:19:13,690
- Señora...
- Una ambulancia llegó
y se fue un segundo después.
217
00:19:13,830 --> 00:19:16,440
- ¿Puede decirles que vuelvan, por favor?
- Tuvieron que responder a una emergencia
218
00:19:16,450 --> 00:19:17,520
en un lugar diferente.
219
00:19:17,600 --> 00:19:19,350
¿Así que se supone
que su cuerpo se pudra aquí?
220
00:19:19,490 --> 00:19:21,340
Estamos gravemente abrumados
por la ventisca, señora.
221
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
- ¿Hola?
- Volverán en unas horas, señora.
222
00:19:23,440 --> 00:19:24,840
No se mueva. Gracias.
223
00:20:15,260 --> 00:20:16,260
De acuerdo.
224
00:20:32,080 --> 00:20:33,300
Vamos.
225
00:20:33,980 --> 00:20:35,700
Vamos a llevarte
a un lugar seguro.
226
00:20:53,320 --> 00:20:55,000
Sunbelt Dynamics.
227
00:20:55,600 --> 00:20:56,820
Por supuesto.
228
00:21:57,180 --> 00:21:58,200
Mierda.
229
00:23:04,760 --> 00:23:06,060
¿Qué demonios?
230
00:23:20,300 --> 00:23:21,440
No.
231
00:25:01,100 --> 00:25:02,260
¿Quién es?
232
00:25:02,980 --> 00:25:05,200
El vecino del otro lado
del pasillo.
233
00:25:14,660 --> 00:25:15,600
Hola.
234
00:25:17,180 --> 00:25:19,420
Tú debes ser la famosa nieta.
235
00:25:20,400 --> 00:25:22,260
- Es Rosario, ¿verdad?
- Es sólo Rose.
236
00:25:22,740 --> 00:25:24,160
Perdona, ¿quién eres tú?
237
00:25:24,320 --> 00:25:25,400
Joe.
238
00:25:25,480 --> 00:25:26,420
Ayudé...
239
00:25:27,000 --> 00:25:28,860
a Marty a mover a tu abuela
después,
240
00:25:28,920 --> 00:25:30,020
ya sabes, que ella...
241
00:25:30,120 --> 00:25:31,550
Sí, gracias por eso.
242
00:25:33,160 --> 00:25:35,060
¿Hay algo en lo que
pueda ayudarte?
243
00:25:37,660 --> 00:25:39,400
De hecho, lo hay...
244
00:25:41,460 --> 00:25:43,440
Ella me pidió algo prestado.
Me encantaría...
245
00:25:43,800 --> 00:25:45,980
recuperarlo. ¿Te importaría
si entro para que yo...?
246
00:25:45,980 --> 00:25:47,240
¿Qué es?
247
00:25:50,540 --> 00:25:51,920
Mi freidora de aire.
248
00:25:52,760 --> 00:25:54,520
¿Tu freidora de aire?
249
00:25:54,990 --> 00:25:58,600
Sí. Se la presté, así que
si me dejas entrar,
250
00:25:58,660 --> 00:26:00,280
quizás podría llevármela.
251
00:26:01,600 --> 00:26:02,840
¿Hay algún problema?
252
00:26:04,720 --> 00:26:06,580
Si la veo, te lo haré saber.
253
00:26:06,720 --> 00:26:07,780
"Cuando".
254
00:26:08,560 --> 00:26:09,820
¿Disculpa?
255
00:26:10,760 --> 00:26:13,010
Cuando la veas.
Dijiste: "Si la veo".
256
00:26:13,060 --> 00:26:14,520
Así que si me dejas entrar
para buscarla,
257
00:26:14,580 --> 00:26:17,080
Estaré atenta, Joe.
258
00:26:17,680 --> 00:26:18,820
Gracias.
259
00:26:24,420 --> 00:26:26,000
¿Hay algo más?
260
00:26:27,020 --> 00:26:28,940
Deberías ponerle hielo a eso.
261
00:26:29,370 --> 00:26:30,279
¿Perdona?
262
00:26:30,940 --> 00:26:32,200
Tu mano.
263
00:26:36,380 --> 00:26:38,070
¿Te la quemaste
cocinando la cena?
264
00:26:39,160 --> 00:26:41,280
Deberías invertir
en una freidora de aire.
265
00:30:11,720 --> 00:30:13,420
¿"Kobayende"?
266
00:30:22,400 --> 00:30:23,680
Oh, Dios.
267
00:30:43,500 --> 00:30:44,700
¿Qué?
268
00:30:46,980 --> 00:30:48,160
¿Qué?
269
00:30:56,360 --> 00:30:57,600
Mi tampón.
270
00:32:09,160 --> 00:32:10,980
¿En qué mierda estabas metida?
271
00:32:24,960 --> 00:32:26,920
A la mierda este lugar
y a la mierda tú.
272
00:32:30,200 --> 00:32:32,390
Cuerpo en el dormitorio.
273
00:32:40,540 --> 00:32:42,980
No... no te irás, ¿verdad?
274
00:32:44,400 --> 00:32:46,200
¿Te metiste en una pelea
o algo?
275
00:32:47,680 --> 00:32:48,680
¿Qué te importa?
276
00:32:48,740 --> 00:32:49,620
Bueno,
277
00:32:49,960 --> 00:32:52,040
hay una ventisca ahí afuera.
278
00:32:52,080 --> 00:32:53,520
Te atrapará la muerte.
279
00:32:54,040 --> 00:32:56,100
Cualquier cosa es mejor
que esta pocilga.
280
00:32:56,240 --> 00:32:57,140
Oye.
281
00:32:57,680 --> 00:32:59,320
Yo vivo en esta pocilga.
282
00:33:03,280 --> 00:33:05,580
- Todavía quiero mi freidora de aire.
- Cómprate una nueva.
283
00:33:08,800 --> 00:33:09,880
Oh, hola.
284
00:33:12,500 --> 00:33:14,080
No puedes irte.
285
00:33:14,220 --> 00:33:15,540
Me arriesgaré.
286
00:33:15,560 --> 00:33:17,020
Tenemos toque de queda.
287
00:33:31,480 --> 00:33:32,620
Maldita sea.
288
00:33:38,300 --> 00:33:39,450
Oh, no.
289
00:33:39,590 --> 00:33:41,080
¿Qué estás haciendo?
290
00:33:41,100 --> 00:33:42,040
Vamos, ¿a dónde vas?
291
00:34:10,700 --> 00:34:13,040
Señora, el metro está cerrado.
292
00:34:17,480 --> 00:34:18,820
No se mueva.
293
00:34:20,630 --> 00:34:22,180
¡No se mueva!
294
00:34:25,040 --> 00:34:26,540
¡Vuelva aquí!
295
00:34:30,230 --> 00:34:31,950
¡Vuelva aquí!
296
00:34:49,160 --> 00:34:50,300
¡Mija!
297
00:35:12,440 --> 00:35:14,750
¡Por favor, abre!
¡Soy yo, Rose!
298
00:35:19,060 --> 00:35:20,720
¿Qué demonios te pasó?
299
00:35:25,210 --> 00:35:27,160
¿Qué demonios me hiciste,
Abuela?
300
00:35:27,520 --> 00:35:28,980
¿Qué me hiciste?
301
00:35:32,220 --> 00:35:34,080
Bien, veamos.
302
00:35:35,060 --> 00:35:36,220
Bien...
303
00:35:36,780 --> 00:35:37,990
BRUJERÍA
304
00:35:40,500 --> 00:35:41,500
No.
305
00:35:42,760 --> 00:35:46,130
Bien, caldero, tierra, palos,
306
00:35:46,580 --> 00:35:48,440
cráneos humanos.
307
00:35:49,550 --> 00:35:50,720
"Palo".
308
00:36:02,080 --> 00:36:04,040
"Palo" es una religión oscura,
309
00:36:04,180 --> 00:36:06,440
"un cruce de tradiciones
africanas
310
00:36:06,440 --> 00:36:08,600
y catolicismo latinoamericano".
311
00:36:08,640 --> 00:36:11,140
"Se extendió a través de la
migración forzada y la esclavitud.
312
00:36:12,740 --> 00:36:14,950
Los practicantes, conocidos
como Paleros..."
313
00:36:16,840 --> 00:36:19,300
La Abuela era...
era una Palero.
314
00:36:21,180 --> 00:36:24,140
"Los paleros sacrifican
animales y restos humanos
315
00:36:24,140 --> 00:36:27,720
"a los espíritus de los muertos utilizando
ollas de hierro llamadas Ngangas.
316
00:36:32,520 --> 00:36:36,420
Las Ngangas son herramientas esenciales
usadas para hacer tratos y maldiciones".
317
00:36:38,740 --> 00:36:40,580
Maldiciones.
Maldiciones.
318
00:36:43,200 --> 00:36:44,280
"La firma".
319
00:36:44,600 --> 00:36:46,940
"La vida y la muerte,
símbolo del maldito.
320
00:36:48,300 --> 00:36:49,400
Sin escapatoria".
321
00:37:10,160 --> 00:37:11,400
Papá. Papá.
322
00:37:11,440 --> 00:37:14,180
Hola, Rosario, escucha.
Estoy en el puente.
323
00:37:14,320 --> 00:37:16,060
Debería estar allí muy pronto.
324
00:37:16,160 --> 00:37:18,000
¿Qué ocurre?
¿Qué te pasó?
325
00:37:18,400 --> 00:37:20,850
No puedo dejarla.
No puedo hacerlo. No puedo.
326
00:37:21,220 --> 00:37:22,500
Espera, ¿de qué estás
hablando?
327
00:37:22,540 --> 00:37:24,300
- ¿De qué estás hablando?
- Abuela. Abuela.
328
00:37:24,340 --> 00:37:26,510
Me echó una maldición
antes de morir.
329
00:37:26,640 --> 00:37:28,370
¿Una maldición?
No, Rosario.
330
00:37:28,510 --> 00:37:29,920
Vamos. Tienes que calmarte.
331
00:37:29,960 --> 00:37:32,510
Encontré un templo entero de magia
negra dentro de su apartamento.
332
00:37:32,650 --> 00:37:34,380
Ella... ella...
tenía mis dientes.
333
00:37:34,510 --> 00:37:35,720
Ella estuvo haciendo esta,
334
00:37:36,100 --> 00:37:37,860
esta mierda vudú desde
que yo era una niña.
335
00:37:37,900 --> 00:37:39,380
¡Tenía mi tampón!
336
00:37:39,520 --> 00:37:41,180
Rosario, nada de eso es real.
337
00:37:41,220 --> 00:37:42,700
¿Dónde estás ahora?
338
00:37:42,740 --> 00:37:44,840
Estoy en este edificio de apartamentos
olvidado de la mano de Dios.
339
00:37:45,180 --> 00:37:48,240
Era curandera para para ayudar
a la gente, no para maldecirla.
340
00:37:48,540 --> 00:37:50,240
Abuela se mudó aquí sin papeles.
341
00:37:50,360 --> 00:37:52,460
Ese Palo y ese caldero suyo...
342
00:37:52,480 --> 00:37:54,240
la ayudaron a volver
a sus raíces.
343
00:37:55,050 --> 00:37:56,780
Su caldero.
Eso es, eso es.
344
00:37:56,920 --> 00:37:58,470
- Su caldero.
- Ella no te maldeciría.
345
00:37:58,610 --> 00:38:00,820
- ¿Por qué haría eso?
- Lo hizo para vengarse de mí.
346
00:38:01,020 --> 00:38:03,020
No te quedes ahí, por favor.
Sólo regresa.
347
00:38:03,120 --> 00:38:04,750
- Yo me ocuparé de esto.
- Papá,
348
00:38:05,020 --> 00:38:07,130
Le di la espalda a ella
y a su hija.
349
00:38:07,270 --> 00:38:09,140
Me puse de tu lado
después del divorcio.
350
00:38:09,270 --> 00:38:11,100
No estuve allí cuando murió.
351
00:38:11,160 --> 00:38:13,360
Escúchame.
Tú estabas en la universidad.
352
00:38:13,440 --> 00:38:15,320
Es por lo que vinimos
a este país,
353
00:38:15,350 --> 00:38:18,080
- para que pudieras tener un futuro mejor.
- Papá, sólo era una excusa.
354
00:38:18,160 --> 00:38:20,080
Podría haber vuelto a casa.
Podría haber...
355
00:38:20,140 --> 00:38:22,360
Simplemente no quise lidiar
con la muerte de mi mamá.
356
00:38:23,080 --> 00:38:24,120
No, Rosario.
357
00:38:24,160 --> 00:38:25,440
Ella estaba orgullosa de ti.
358
00:38:25,480 --> 00:38:27,320
Está bien, escucha,
quiero que regreses
359
00:38:27,360 --> 00:38:30,120
a tu apartamento y descanses
un poco, ¿de acuerdo?
360
00:38:30,480 --> 00:38:31,640
No me voy a ir.
361
00:38:31,760 --> 00:38:33,760
Sólo ese caldero puede
romper mi maldición.
362
00:38:33,800 --> 00:38:34,220
No.
363
00:38:34,260 --> 00:38:35,620
Voy a volver a entrar, papá.
364
00:38:35,700 --> 00:38:37,440
No, Rosario.
No. Por favor.
365
00:38:37,540 --> 00:38:39,650
- También te amo.
- No. Rosar--
366
00:38:56,000 --> 00:38:57,800
¿Qué crees que estás haciendo?
367
00:38:59,020 --> 00:39:00,120
¿Hola?
368
00:39:01,540 --> 00:39:02,960
Te dije que la buscaría.
369
00:39:02,960 --> 00:39:04,529
CUERPO EN DORMITORIO
- ¿Se supone que esto es gracioso?
370
00:39:05,480 --> 00:39:07,520
Deberías ponerle algo en eso.
371
00:39:07,540 --> 00:39:09,920
Tengo algunos guisantes
en el congelador si quieres.
372
00:39:10,960 --> 00:39:12,520
Sólo déjame en paz.
373
00:39:21,300 --> 00:39:23,100
Voy a arreglar esto.
¿Me oyes?
374
00:39:23,500 --> 00:39:24,920
Quiero salir.
375
00:39:26,080 --> 00:39:27,680
Voy a acabar con tu maldición.
376
00:39:31,300 --> 00:39:32,640
Tú no ganarás.
377
00:40:46,940 --> 00:40:50,220
Al final, todos terminamos
bajo tierra.
378
00:41:08,140 --> 00:41:09,280
¡Mija!
379
00:41:28,340 --> 00:41:31,218
ROMPER LA MALDICIÓN
DE PALO MAYOMBE
380
00:41:34,000 --> 00:41:35,440
No. No.
381
00:41:55,400 --> 00:41:56,420
De acuerdo.
382
00:42:59,160 --> 00:43:01,570
En español. Genial.
383
00:43:03,950 --> 00:43:06,020
Maldiciones, maldiciones,
maldiciones.
384
00:43:08,500 --> 00:43:09,520
Ajá.
385
00:43:10,680 --> 00:43:11,920
Romper maldiciones.
386
00:43:12,500 --> 00:43:13,680
De acuerdo.
387
00:43:15,520 --> 00:43:17,320
"La sangre de los malditos...
388
00:43:18,000 --> 00:43:19,400
Esa sería yo.
389
00:43:19,880 --> 00:43:23,480
"...y la sangre del Palero
que puso la maldición..."
390
00:43:24,460 --> 00:43:25,680
Esa serías tú.
391
00:43:27,420 --> 00:43:30,080
"...debe colocarse
en el caldero
392
00:43:30,200 --> 00:43:32,640
a través del cual se hizo
la maldición".
393
00:43:33,360 --> 00:43:35,480
Que comience la sangría.
394
00:43:39,540 --> 00:43:40,800
No te muevas.
395
00:43:41,340 --> 00:43:42,620
Cualquiera de los dos.
396
00:44:07,020 --> 00:44:08,800
Muy bien, allá vamos.
397
00:44:12,430 --> 00:44:13,580
De acuerdo.
398
00:44:14,920 --> 00:44:16,980
Tú puedes, Rose.
Tú puedes con esto.
399
00:44:23,790 --> 00:44:25,160
Hijo de puta.
400
00:44:32,200 --> 00:44:33,280
De acuerdo.
401
00:44:34,240 --> 00:44:35,100
Oye,
402
00:44:35,580 --> 00:44:37,010
tú empezaste esto.
403
00:46:01,420 --> 00:46:02,620
Nieta...
404
00:46:05,360 --> 00:46:06,580
Lo siento.
405
00:46:07,600 --> 00:46:09,840
Perdóname, por favor.
406
00:46:13,040 --> 00:46:14,340
Por favor.
407
00:46:16,120 --> 00:46:17,460
Perdóname.
408
00:46:34,050 --> 00:46:37,130
Después de todo
lo que hice por ti.
409
00:46:38,240 --> 00:46:40,610
¡Ayuda!
410
00:47:04,620 --> 00:47:05,660
¿Qué?
411
00:47:06,420 --> 00:47:07,880
No. ¿Lo leí mal?
412
00:47:07,880 --> 00:47:09,220
Por favor, nieta...
413
00:47:09,260 --> 00:47:10,420
perdóname.
414
00:47:12,860 --> 00:47:14,440
¿Por qué no funcionó?
415
00:47:19,240 --> 00:47:20,440
¡Nieta!
416
00:47:29,420 --> 00:47:32,280
¡Nieta!
417
00:48:15,760 --> 00:48:18,720
No quisiste verme morir.
418
00:48:18,810 --> 00:48:20,260
Ahora...
419
00:48:20,760 --> 00:48:23,640
mírame morir.
420
00:48:36,280 --> 00:48:38,740
Estoy intentando dormir
un poco, si no te importa.
421
00:48:41,280 --> 00:48:42,460
¡Vete!
422
00:48:43,640 --> 00:48:45,600
¿Sabes una cosa?
Devuélveme lo mío,
423
00:48:45,660 --> 00:48:47,800
y tienes un trato.
424
00:48:47,880 --> 00:48:49,360
¡Mi abuela era mexicana!
425
00:48:49,500 --> 00:48:51,360
¡Ella nunca tendría una puta
freidora de aire!
426
00:48:51,380 --> 00:48:52,280
¿Sí?
427
00:48:52,460 --> 00:48:54,760
No la conocías como yo.
428
00:49:08,940 --> 00:49:11,020
Tal vez si la hubieras
visitado de vez en cuando.
429
00:49:21,160 --> 00:49:22,580
Tienes razón.
430
00:49:25,860 --> 00:49:27,960
Debí visitarla más a menudo.
431
00:49:28,360 --> 00:49:30,940
Bueno, yo diría que es
un poco tarde para eso.
432
00:49:32,600 --> 00:49:33,680
Dijiste...
433
00:49:34,460 --> 00:49:37,030
dijiste que ella solía
hablar de mí
434
00:49:37,720 --> 00:49:38,920
Sí.
435
00:49:41,400 --> 00:49:42,520
¿Qué decía ella?
436
00:49:42,620 --> 00:49:43,660
Mira...
437
00:49:44,240 --> 00:49:46,970
No quiero involucrarme
en ninguna mierda familiar
438
00:49:47,200 --> 00:49:49,460
- si no te importa, ¿de acuerdo?
- Por favor, Joe.
439
00:49:51,390 --> 00:49:52,580
Por favor.
440
00:49:54,670 --> 00:49:55,840
Tu abuela,
441
00:49:56,060 --> 00:49:57,300
te quería.
442
00:49:58,320 --> 00:49:59,820
Estaba orgullosa de ti.
443
00:50:00,260 --> 00:50:03,960
Lo duro que trabajaste
para llegar a donde estás.
444
00:50:04,040 --> 00:50:06,440
Cómo rezaba día y noche
445
00:50:06,580 --> 00:50:08,750
para asegurarse
de que llegarías.
446
00:50:11,720 --> 00:50:13,140
Tengo que trabajar
por la mañana.
447
00:50:13,240 --> 00:50:14,480
¿Qué fue eso?
448
00:50:14,580 --> 00:50:16,020
Sí, tengo un trabajo.
449
00:50:16,140 --> 00:50:17,494
No, no, no. Lo otro,
450
00:50:17,490 --> 00:50:19,260
cómo se aseguró
de que llegaría.
451
00:50:19,450 --> 00:50:21,880
Ella rezaba día y noche para que
tus sueños se hicieran realidad.
452
00:50:21,900 --> 00:50:24,920
Podía oírla a través
de las paredes rezando y rezando.
453
00:50:28,920 --> 00:50:30,020
Bienvenida.
454
00:50:34,880 --> 00:50:37,160
No me maldijiste.
Tú rezabas por mí.
Tú...
455
00:50:37,780 --> 00:50:39,540
pediste un deseo.
456
00:50:39,780 --> 00:50:41,660
Tú... tú hiciste un trato.
457
00:50:44,180 --> 00:50:45,880
No una maldición.
458
00:50:48,980 --> 00:50:50,660
Un trato con Kobayende.
459
00:51:30,280 --> 00:51:31,780
"Kobayende",
460
00:51:32,420 --> 00:51:34,000
"vagabundo de las tinieblas
461
00:51:34,234 --> 00:51:35,630
recolector de muertos.
462
00:51:36,080 --> 00:51:38,810
"Una vez cumplidos los términos
del trato con Kobayende,
463
00:51:39,120 --> 00:51:42,400
"y que los sueños de prosperidad
de la persona se hacen realidad,
464
00:51:42,680 --> 00:51:44,780
"Kobayende vendrá a cobrar...
465
00:51:47,700 --> 00:51:50,580
"...en la forma de un espíritu
despechado del pasado,
466
00:51:51,180 --> 00:51:52,720
"atormentándote...
467
00:51:54,300 --> 00:51:55,500
...hasta la muerte,
468
00:51:56,400 --> 00:51:57,930
al amanecer".
469
00:52:12,520 --> 00:52:13,980
Ya no lo quiero.
470
00:52:17,040 --> 00:52:18,660
Rompo tu trato.
471
00:52:24,850 --> 00:52:26,860
Ahora, ¿dónde puse ese
libro de hechizos?
472
00:53:09,900 --> 00:53:11,180
Kobayende.
473
00:53:12,600 --> 00:53:16,740
"Los tratos pueden ser anulados
si el Palero que hizo el trato
474
00:53:17,600 --> 00:53:20,010
deposita su sangre
en el Nganga",
475
00:53:20,150 --> 00:53:21,900
sacrificando su alma
476
00:53:22,529 --> 00:53:24,260
a Kobayende".
477
00:53:27,000 --> 00:53:28,700
Bueno, ya estás muerta,
así que...
478
00:53:37,260 --> 00:53:39,420
voy a atraparte en el cadáver
de mi abuela.
479
00:54:12,560 --> 00:54:13,640
Jesús.
480
00:54:16,310 --> 00:54:17,260
Muy bien.
481
00:54:21,900 --> 00:54:22,970
De acuerdo.
482
00:54:23,970 --> 00:54:27,320
O Kobayende, ya santu,
ya santu, ya santu.
483
00:54:51,120 --> 00:54:52,960
- ¿Este es el lugar?
- Sí.
484
00:54:53,900 --> 00:54:55,660
Ya santu, ya santu,
O Kobayende.
485
00:54:55,720 --> 00:54:57,590
Ya santu, ya santu,
Kobayende.
486
00:54:57,940 --> 00:55:00,100
Kobayende, ya santu,
ya santu, Koba--
487
00:55:00,200 --> 00:55:02,080
- ¡Rose!
- Mierda, ¿es Marty?
488
00:55:02,220 --> 00:55:03,920
Abre.
Los médicos están aquí.
489
00:55:05,040 --> 00:55:06,910
Es casi el amanecer.
Ahora no.
490
00:55:07,240 --> 00:55:09,400
- Ya santu.
- Rose, abre, ¿quieres?
491
00:55:24,200 --> 00:55:26,340
Señor, tenemos una agenda
apretada esta noche.
492
00:55:26,860 --> 00:55:28,730
¿Tiene la llave, señor?
493
00:55:37,700 --> 00:55:39,540
Un segundo.
Es una puerta vieja.
494
00:55:42,780 --> 00:55:44,340
Bien, aquí estamos.
495
00:55:53,740 --> 00:55:55,520
Ella estaba justo aquí.
496
00:56:00,360 --> 00:56:02,920
¿Dónde demonios se fue?
Estaba justo aquí.
497
00:56:04,620 --> 00:56:06,020
¡Abuela!
498
00:56:06,560 --> 00:56:08,900
Señor, estamos muy ocupados
esta noche.
499
00:56:08,960 --> 00:56:10,420
¿Me estoy volviendo loco?
500
00:56:11,000 --> 00:56:13,260
¿Qué creen, que los llamé
porque me siento solo?
501
00:56:13,680 --> 00:56:15,200
Tal vez esté en el dormitorio.
502
00:56:15,590 --> 00:56:17,040
Ve delante, entonces.
503
00:56:44,500 --> 00:56:45,400
¡Socorro!
504
00:56:45,860 --> 00:56:47,800
¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor!
505
00:56:56,560 --> 00:56:58,960
La abuela siempre
estuvo a mi lado.
506
00:56:59,000 --> 00:57:00,980
Estarás con nosotros.
507
00:57:01,720 --> 00:57:03,300
Para siempre.
508
00:57:05,460 --> 00:57:07,420
Por aquí también.
509
00:57:40,740 --> 00:57:42,760
Señor, tenemos que irnos.
510
00:57:43,660 --> 00:57:45,400
Chica loca.
511
00:58:02,960 --> 00:58:03,940
¿Qué?
512
01:00:16,250 --> 01:00:17,660
Basta de esta mierda.
513
01:00:18,980 --> 01:00:20,700
Muy bien. ¿Dónde estaba?
514
01:00:22,640 --> 01:00:23,640
De acuerdo.
515
01:00:25,960 --> 01:00:27,040
De acuerdo.
516
01:00:29,960 --> 01:00:31,060
...Kobayende.
517
01:00:31,200 --> 01:00:34,200
Ya santu, ya santu, ya santu.
518
01:00:34,920 --> 01:00:36,480
¡Bum! La clavé.
519
01:00:38,640 --> 01:00:40,400
Luzolo, Kobayende.
520
01:00:46,110 --> 01:00:47,320
Ya santu.
521
01:01:31,740 --> 01:01:32,760
Mija.
522
01:01:41,860 --> 01:01:43,420
Aléjate de mí.
523
01:01:44,510 --> 01:01:46,000
Está bien, mija. Soy yo.
524
01:02:01,600 --> 01:02:02,600
¿Mamá?
525
01:02:05,820 --> 01:02:07,720
Estoy muy orgullosa de ti.
526
01:02:12,510 --> 01:02:13,920
Realmente eres tú, mamá.
527
01:02:14,940 --> 01:02:16,320
Sí, mi amor.
528
01:02:17,600 --> 01:02:19,160
Se acabó la pesadilla.
529
01:02:20,240 --> 01:02:21,820
Lo siento, Mamá.
530
01:02:22,400 --> 01:02:25,060
Siento mucho haberte abandonado
a ti y a Abuela.
531
01:02:27,600 --> 01:02:30,460
Elegí a papá antes que a ti
cuando se divorciaron porque creí...
532
01:02:30,900 --> 01:02:33,150
Creí que él me apoyaba más.
533
01:02:33,480 --> 01:02:34,760
Creí que...
534
01:02:35,480 --> 01:02:37,700
si me ponía de tu parte
y de la de Abuela,
535
01:02:38,200 --> 01:02:39,640
nunca progresaría.
536
01:02:40,260 --> 01:02:42,340
Usé mi trabajo como excusa y...
537
01:02:42,360 --> 01:02:44,480
Mi madre y yo siempre
te apoyamos, mija.
538
01:02:49,500 --> 01:02:50,540
Y...
539
01:02:50,940 --> 01:02:52,930
y entonces te enfermaste y...
540
01:02:54,420 --> 01:02:56,790
Estaba demasiado avergonzada
de mostrar mi cara.
541
01:02:56,800 --> 01:02:57,880
Está bien.
542
01:03:01,500 --> 01:03:03,360
Me escondí mientras morías.
543
01:03:06,390 --> 01:03:07,560
Entiendo.
544
01:03:08,400 --> 01:03:09,540
¿Entiendes?
545
01:03:15,120 --> 01:03:18,540
Tu padre y yo trabajábamos
15 horas diarias en la maquinadora.
546
01:03:19,460 --> 01:03:22,960
Y ni siquiera podíamos caminar
de regreso a casa sin sentir terror.
547
01:03:24,720 --> 01:03:27,100
No queríamos que ese
fuera tu futuro.
548
01:03:27,680 --> 01:03:29,200
Por eso nos fuimos.
549
01:03:31,220 --> 01:03:35,280
Yo nunca más esperé
nada de regreso.
550
01:03:37,280 --> 01:03:39,660
Bueno, se acabó el darle
la espalda a quien soy.
551
01:03:40,460 --> 01:03:42,640
Siento haberlo hecho.
552
01:03:43,880 --> 01:03:45,180
Te amo, hija.
553
01:03:46,220 --> 01:03:47,780
Te amo, mamá.
554
01:03:48,680 --> 01:03:49,780
Te amo.
555
01:03:54,420 --> 01:03:56,840
Tengo mucho que decirle
a Abuela.
556
01:03:56,960 --> 01:03:58,160
Y se lo dirás.
557
01:03:58,260 --> 01:03:59,560
Cuando llegue el momento.
558
01:03:59,660 --> 01:04:01,000
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
559
01:04:01,360 --> 01:04:02,940
Ahora cierra los ojos.
560
01:04:07,660 --> 01:04:09,000
Cierra los ojos...
561
01:04:09,960 --> 01:04:11,740
y dite a ti misma,
562
01:04:12,380 --> 01:04:13,500
"Soy...
563
01:04:13,680 --> 01:04:15,380
una chica...
564
01:04:16,260 --> 01:04:17,340
muy egoísta".
565
01:04:17,480 --> 01:04:19,060
Egoísta...
566
01:04:21,460 --> 01:04:24,500
Arriesgué todo viniendo
a este país
567
01:04:24,560 --> 01:04:27,300
para que tuvieras
una vida mejor.
568
01:04:27,400 --> 01:04:29,620
Sentí frío en mis pulmones.
569
01:04:29,880 --> 01:04:31,700
Vi a un hombre morir.
570
01:04:31,780 --> 01:04:33,580
Soñar sí cuesta.
571
01:04:55,720 --> 01:04:57,260
¿Qué quieres de mí?
572
01:04:57,320 --> 01:04:59,240
Para que lo veas.
573
01:05:04,200 --> 01:05:06,790
Para que veas mi sacrificio.
574
01:05:37,020 --> 01:05:38,650
Por favor, sácame de aquí.
575
01:05:39,140 --> 01:05:41,140
Por favor, por favor,
por favor, sácame de aquí.
576
01:05:41,280 --> 01:05:42,420
Sácame de aquí.
577
01:05:42,640 --> 01:05:44,030
Por favor, sácame de aquí.
578
01:05:44,060 --> 01:05:46,460
Por favor, por favor,
sácame de aquí.
579
01:05:46,580 --> 01:05:47,840
Recemos. Recemos.
580
01:05:48,020 --> 01:05:49,680
"Padre Nuestro que estás
en el cielo..."
581
01:05:56,180 --> 01:05:57,760
¡Patrulla fronteriza de EE.UU.!
582
01:05:57,880 --> 01:05:59,280
¡La Migra! ¡La Migra!
¡La Migra!
583
01:05:59,320 --> 01:06:00,430
Detenga el vehículo.
584
01:06:00,560 --> 01:06:01,740
¡Vamos, vamos!
585
01:06:03,640 --> 01:06:04,780
Que nadie se mueva.
586
01:06:07,720 --> 01:06:09,480
¡Alto ahí!
¡Quédense donde están!
587
01:06:10,660 --> 01:06:11,820
¡Señora!
588
01:06:12,040 --> 01:06:13,300
¡No se mueva!
589
01:06:13,750 --> 01:06:15,800
¡No se mueva!
¡Vuelva aquí!
590
01:06:22,380 --> 01:06:23,760
- ¡Al suelo!
- ¡Alto!
591
01:06:30,120 --> 01:06:31,560
¡Oiga, oiga! ¡Él, él!
592
01:06:32,120 --> 01:06:33,340
¡Señora!
593
01:07:28,080 --> 01:07:29,680
Viste el más allá.
594
01:07:31,280 --> 01:07:33,500
Tu papá y abuela
cruzaron fácil.
595
01:07:34,420 --> 01:07:35,640
pero yo...
596
01:07:35,720 --> 01:07:36,780
sufrí.
597
01:07:36,920 --> 01:07:38,320
Tú no eres mi madre.
598
01:07:39,080 --> 01:07:41,390
Mi madre hizo esos sacrificios
porque me amaba
599
01:07:41,420 --> 01:07:43,120
con todo lo que tenía.
600
01:07:44,760 --> 01:07:46,340
Ella no era rencorosa...
601
01:07:46,640 --> 01:07:48,520
o engañosa como tú.
602
01:07:51,600 --> 01:07:52,760
Kobayende,
603
01:07:53,040 --> 01:07:54,520
Tengo un trato para ti:
604
01:07:55,740 --> 01:07:58,180
eternidad atrapada dentro
del cadáver de mi abuela.
605
01:08:06,900 --> 01:08:08,780
"Saca a Kobayende,
606
01:08:09,060 --> 01:08:10,520
protégenos.
607
01:08:10,640 --> 01:08:12,420
Ofrezco sacrificio."
608
01:08:12,960 --> 01:08:14,680
"El espíritu del Nganga".
609
01:08:21,740 --> 01:08:23,940
"Espíritus del Nganga".
610
01:08:24,810 --> 01:08:27,400
¡Mija!
611
01:08:31,580 --> 01:08:33,220
"Protégenos."
612
01:08:37,140 --> 01:08:38,540
Ayuda.
613
01:08:42,120 --> 01:08:44,620
¡Ayúdame mi amor, por favor!
614
01:08:50,840 --> 01:08:52,620
"Ofrezco sacrificio."
615
01:09:40,020 --> 01:09:41,220
¿Rosario?
616
01:09:43,140 --> 01:09:44,340
¿Rosario?
617
01:09:48,820 --> 01:09:49,820
Rosario.
618
01:09:49,920 --> 01:09:52,310
- Mija. Mija, soy yo.
- Sí.
619
01:09:52,340 --> 01:09:53,660
¿Qué te pasó en la cara?
620
01:09:53,720 --> 01:09:54,970
- ¿Papá?
- Sí.
621
01:09:55,110 --> 01:09:56,840
La tormenta terminó.
La tormenta terminó.
622
01:09:56,880 --> 01:09:57,900
Oye, ven aquí.
623
01:09:58,040 --> 01:10:00,010
Ven. Vamos, siéntate.
624
01:10:00,150 --> 01:10:02,150
Vamos. Vamos.
625
01:10:02,380 --> 01:10:04,320
Bien, siéntese.
No, despacio, despacio.
626
01:10:04,940 --> 01:10:06,220
Estás sangrando.
627
01:10:06,360 --> 01:10:08,020
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
628
01:10:08,080 --> 01:10:09,460
Creo que estoy...
629
01:10:09,960 --> 01:10:11,400
Creo que estoy bien, papá.
630
01:10:13,020 --> 01:10:14,140
¿Qué es eso?
631
01:10:16,640 --> 01:10:18,260
¿Qué estás haciendo con esto?
632
01:10:20,820 --> 01:10:21,920
Larga historia.
633
01:10:45,580 --> 01:10:47,520
Abuela se preocupaba
por mí, ¿verdad?
634
01:10:48,220 --> 01:10:49,800
Y tu mamá también.
635
01:10:54,260 --> 01:10:56,600
Lo que vivió cuando cruzó
al otro lado,
636
01:10:57,340 --> 01:10:58,550
fue horrible.
637
01:10:59,920 --> 01:11:01,820
Bueno, ¿cómo lo sabes?
638
01:11:04,070 --> 01:11:05,200
Lo vi.
639
01:11:09,760 --> 01:11:10,660
Sabes,
640
01:11:11,520 --> 01:11:14,580
ella estaba embarazada de tres
meses cuando cruzamos.
641
01:11:16,980 --> 01:11:19,420
Y los coyotes,
nos separaron, y...
642
01:11:19,840 --> 01:11:21,800
nunca volvió a ser la misma
después de eso.
643
01:11:22,820 --> 01:11:24,180
Se enfermó.
644
01:11:32,040 --> 01:11:33,900
Sabes, ya viene la ambulancia,
645
01:11:34,540 --> 01:11:35,700
así que...
646
01:11:38,180 --> 01:11:39,700
...¿dijiste una oración?
647
01:11:40,110 --> 01:11:43,060
- Deberíamos rezar una oración por ella.
- Papá, mi español no es el mismo...
648
01:11:43,140 --> 01:11:44,620
No, lo haremos juntos.
649
01:11:44,740 --> 01:11:45,820
Un "Padre Nuestro".
650
01:11:45,880 --> 01:11:47,640
Bien. Espera, no, hay...
651
01:11:47,840 --> 01:11:50,320
hay una oración aquí por
los seres queridos perdidos.
652
01:12:00,020 --> 01:12:03,540
"Con la bendición
de Dios Todopoderoso,
653
01:12:04,220 --> 01:12:05,920
de las estrellas,
654
01:12:06,180 --> 01:12:07,960
del sol y la luna.
655
01:12:08,100 --> 01:12:10,560
[Los sacrificios
de nuestro Dios]
656
01:12:10,720 --> 01:12:13,820
Te llamo con los espíritus
antiguos,
657
01:12:13,980 --> 01:12:15,860
antepasados,
658
01:12:16,020 --> 01:12:18,900
que nos salvó eternamente."
659
01:12:21,880 --> 01:12:22,800
Esperen.
660
01:12:29,020 --> 01:12:30,240
¿Eran cercanas?
661
01:12:32,660 --> 01:12:34,260
Hacia el final, lo fuimos.
662
01:12:53,440 --> 01:12:54,740
Vamos adentro.
663
01:13:14,240 --> 01:13:16,000
¿Cómo se rompió todo
este cristal?
664
01:13:17,540 --> 01:13:19,260
No querrás saberlo.
665
01:13:20,020 --> 01:13:22,200
Bueno, hablemos de ello
durante el desayuno.
666
01:13:24,260 --> 01:13:27,100
¿Vas a llevarte las fotos
antiguas de la abuela?
667
01:13:27,840 --> 01:13:29,640
Creo que me las voy
a llevar todas.
668
01:13:29,800 --> 01:13:30,820
Bueno.
669
01:13:37,420 --> 01:13:38,600
¿Y esto?
670
01:13:39,190 --> 01:13:40,280
¿Qué es?
671
01:13:42,160 --> 01:13:43,270
¿Qué es esto?
672
01:13:43,580 --> 01:13:44,820
¿Una freidora de aire?
673
01:13:47,720 --> 01:13:49,220
Abuela la tenía en el horno.
674
01:13:52,260 --> 01:13:54,280
Estaba llena de sorpresas,
¿verdad?
675
01:14:01,200 --> 01:14:03,760
Tenemos que calentar
la camioneta, Mija, vamos.
676
01:14:04,120 --> 01:14:05,260
Sí, de acuerdo.
677
01:14:05,340 --> 01:14:07,980
Calentaré la camioneta. Voy a ir
al baño un minuto, ¿sí?
678
01:14:08,120 --> 01:14:10,040
- Bien, papá. Voy a limpiar.
- De acuerdo.
679
01:15:40,630 --> 01:15:41,620
¿Papá?
680
01:15:43,520 --> 01:15:45,300
Se suponía que no debías
saber nada de esto.
681
01:15:47,660 --> 01:15:48,960
¿Tú hiciste el trato?
682
01:15:50,460 --> 01:15:52,660
Lo juro, nunca pensé
que nada de esto pasaría.
683
01:15:53,900 --> 01:15:55,080
¿Cómo pudiste?
684
01:15:55,240 --> 01:15:57,140
Era tu primera comunión.
685
01:15:59,200 --> 01:16:03,170
Vi tu cara tan llena
de esperanza y belleza y...
686
01:16:04,280 --> 01:16:07,540
...sólo pensé en todas las cosas
que no podría proporcionarte.
687
01:16:12,120 --> 01:16:14,680
Había sabido que tu abuela
practicaba Palo.
688
01:16:15,730 --> 01:16:18,180
Ella lo aprendió en Chiapas
de un Palero,
689
01:16:18,840 --> 01:16:21,150
así que entré en su habitación.
690
01:16:22,440 --> 01:16:24,080
Y en la Nganga de tu abuela,
691
01:16:24,160 --> 01:16:26,060
deseé la vida que siempre
quisiste,
692
01:16:26,160 --> 01:16:28,260
la vida que nunca podría darte.
693
01:16:30,160 --> 01:16:32,340
No tenía idea
de lo que te haría.
694
01:16:32,460 --> 01:16:33,720
Estaba desesperado.
695
01:16:34,820 --> 01:16:36,420
Abuela me encontró y...
696
01:16:37,720 --> 01:16:38,800
Sal de aquí.
697
01:16:39,240 --> 01:16:40,300
Sal de aquí.
698
01:16:43,690 --> 01:16:45,660
Mi error tuvo un precio.
699
01:16:46,660 --> 01:16:48,250
Requería un sacrificio.
700
01:16:48,320 --> 01:16:49,380
Lucero.
701
01:16:51,840 --> 01:16:53,080
Sacrificio de sangre.
702
01:16:54,320 --> 01:16:56,260
Para mantener alejado
a Kobayende.
703
01:16:58,060 --> 01:16:59,780
Ella dijo que lo arreglaría.
704
01:17:02,140 --> 01:17:03,740
Estás sangrando.
705
01:17:04,230 --> 01:17:05,190
¡Vete!
706
01:17:06,620 --> 01:17:07,900
Sí, abuela.
707
01:17:14,200 --> 01:17:16,650
Ella usó esa Nganga
para protegerme
708
01:17:16,700 --> 01:17:18,340
del trato que hiciste.
709
01:17:20,900 --> 01:17:23,080
Ponía su sangre en esto
todos los días.
710
01:17:23,200 --> 01:17:25,560
Las cicatrices de sus brazos.
711
01:17:27,000 --> 01:17:29,185
Detuvo a este monstruo
durante años
712
01:17:29,320 --> 01:17:30,540
hasta el día de su muerte.
713
01:17:30,580 --> 01:17:33,040
No, yo voy a protegerte ahora.
714
01:17:33,580 --> 01:17:34,820
Voy a hacerlo.
715
01:17:35,140 --> 01:17:37,290
Pondré mi sangre en eso
todos los días
716
01:17:37,430 --> 01:17:38,920
si es necesario.
717
01:17:39,050 --> 01:17:41,880
Si el Palero que hizo el trato
pone su sangre en el Nganga,
718
01:17:42,840 --> 01:17:45,180
su cuerpo y su alma
son sacrificados a Kobayende.
719
01:17:45,650 --> 01:17:46,820
¿Qué quieres decir?
720
01:17:50,620 --> 01:17:51,560
Rosario.
721
01:17:53,020 --> 01:17:54,060
¿Papá?
722
01:17:54,300 --> 01:17:55,070
Papá.
723
01:17:57,860 --> 01:18:00,600
Dime que no acabas de poner
tu sangre en esa olla.
724
01:18:01,700 --> 01:18:02,660
Papá.
725
01:18:10,280 --> 01:18:11,140
No.
726
01:18:24,780 --> 01:18:25,620
No.
727
01:19:34,400 --> 01:19:35,300
Papá
728
01:19:35,520 --> 01:19:36,960
Papá, soy yo.
729
01:21:13,360 --> 01:21:14,460
Papá.
730
01:21:16,740 --> 01:21:17,680
Mija...
731
01:21:33,580 --> 01:21:35,180
Te quiero, papá.
732
01:22:01,854 --> 01:22:03,356
SEIS MESES DESPUÉS
733
01:22:03,390 --> 01:22:04,870
Ni siquiera estoy seguro
de que cumplamos
734
01:22:04,900 --> 01:22:06,780
el saldo mínimo para abrir
una cuenta aquí.
735
01:22:07,140 --> 01:22:08,160
Pero...
736
01:22:09,580 --> 01:22:11,240
esto es todo lo que tenemos.
737
01:22:12,360 --> 01:22:13,880
Financiera Fuentes.
738
01:22:14,880 --> 01:22:15,640
Sí.
739
01:22:16,060 --> 01:22:18,020
Está en una reunión
en este momento.
740
01:22:18,260 --> 01:22:19,840
¿Quiere dejar un mensaje?
741
01:22:20,160 --> 01:22:21,500
No te preocupes, Miguel.
742
01:22:21,560 --> 01:22:23,200
Creo que podemos hacer
una excepción.
743
01:22:23,340 --> 01:22:24,890
Trabajaste duro
por este dinero.
744
01:22:24,920 --> 01:22:26,840
Ahora voy a hacer que este dinero
trabaje duro para ti.
745
01:22:30,700 --> 01:22:31,940
Gracias a Dios.
746
01:22:32,500 --> 01:22:33,760
Gracias.
747
01:22:34,580 --> 01:22:35,860
No se preocupe, señora.
748
01:22:36,060 --> 01:22:37,480
Todo va a estar bien.
749
01:22:38,640 --> 01:22:40,160
Gracias, Srta. Fuentes.
750
01:22:40,400 --> 01:22:42,660
Por favor, Miguel, dime Rosario.
751
01:22:43,390 --> 01:22:44,980
Que Dios la bendiga.
752
01:22:59,580 --> 01:23:00,900
Santo Padre,
753
01:23:01,640 --> 01:23:03,580
espíritus vengan cerca.
754
01:23:05,300 --> 01:23:06,760
Perdóname, papá.
755
01:23:08,500 --> 01:23:10,200
Aprecio tu sacrificio.
756
01:23:11,250 --> 01:23:12,740
Que tu espíritu...
757
01:23:13,140 --> 01:23:14,540
que tu nsiki,
758
01:23:14,860 --> 01:23:16,200
esté conmigo.
759
01:23:41,280 --> 01:23:51,720
ROSARIO (2025)
Sincronización y traducción: DanyMoony
760
01:28:15,400 --> 01:28:17,060
Aquí la base Tranquilidad.
761
01:28:17,220 --> 01:28:18,920
El Águila aterrizó.
762
01:28:20,360 --> 01:28:22,520
Entendido.
Lo copiamos en tierra.
763
01:28:22,780 --> 01:28:23,920
Muchas gracias.
764
01:28:25,240 --> 01:28:26,680
Gracias.
50960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.