All language subtitles for Rosario.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,986 --> 00:00:54,241 EL CAMINO DE PALO ES DE SACRIFICIO... 2 00:00:56,035 --> 00:01:01,499 COMO EN TODAS LAS RELIGIONES, EN PALO EXISTE LUZ Y OSCURIDAD. 3 00:01:13,073 --> 00:01:14,281 Hola. 4 00:01:15,213 --> 00:01:17,007 Hola. Gracias. 5 00:01:18,940 --> 00:01:21,115 - Hola, Rosario. - Aquí tienes otra. 6 00:01:21,253 --> 00:01:22,461 Hola, Pa. 7 00:01:48,060 --> 00:01:48,930 ¡De acuerdo! 8 00:02:23,764 --> 00:02:24,696 La encontraré. 9 00:02:28,820 --> 00:02:30,180 Sí. 10 00:02:30,500 --> 00:02:33,390 Ve y dile a tu padre que deje el tequila y venga también. Ve. 11 00:02:37,880 --> 00:02:39,620 Mija, necesito tu ayuda. 12 00:02:39,640 --> 00:02:41,400 Tráeme la pimienta, por favor. 13 00:02:45,940 --> 00:02:47,680 - Toma. - Gracias. 14 00:02:50,460 --> 00:02:51,980 ¿Lo estás pasando bien? 15 00:02:55,160 --> 00:02:56,360 Rosario. 16 00:02:57,100 --> 00:02:58,095 Siéntate. 17 00:02:58,240 --> 00:02:59,340 Aquí. 18 00:03:01,140 --> 00:03:02,200 De acuerdo. 19 00:03:04,210 --> 00:03:06,440 Sabes que tu madre y yo 20 00:03:06,460 --> 00:03:08,260 no lo hemos tenido fácil desde que llegamos aquí. 21 00:03:08,300 --> 00:03:09,900 Lo sabes, ¿verdad? 22 00:03:10,000 --> 00:03:13,020 Pero un día, todos tus sueños se harán realidad. 23 00:03:13,480 --> 00:03:14,620 Lo sé. 24 00:03:14,740 --> 00:03:16,140 Va a suceder. 25 00:03:17,400 --> 00:03:18,720 Gracias, papá. 26 00:03:18,900 --> 00:03:20,510 Dame el apretón de manos. 27 00:03:22,470 --> 00:03:23,740 Te quiero, cariño. 28 00:03:23,840 --> 00:03:25,200 Yo también te quiero, papá. 29 00:03:28,320 --> 00:03:30,520 - ¿A dónde vas? - A buscar a Abuela. 30 00:05:04,540 --> 00:05:06,140 Rosario, ¿qué haces aquí? 31 00:05:06,140 --> 00:05:08,140 Nada Abuela, vamos a rezar. 32 00:05:08,640 --> 00:05:10,700 Mis creencias no son las tuyas. 33 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Estás sangrando. 34 00:05:15,340 --> 00:05:16,220 Vete. 35 00:05:17,760 --> 00:05:18,940 Sí Abuela. 36 00:05:30,220 --> 00:05:32,020 Este es un día especial. 37 00:05:39,230 --> 00:05:41,160 Tomémonos un momento para recordar a aquellos 38 00:05:41,180 --> 00:05:42,760 que ya no están con nosotros... 39 00:05:45,760 --> 00:05:48,520 que hicieron que nosotros podamos estar aquí. 40 00:06:40,670 --> 00:06:44,240 MANHATTAN EL PRESENTE 41 00:07:01,608 --> 00:07:03,402 ABUELA 42 00:07:49,399 --> 00:07:51,678 Hola, Harlow. ¿Podemos repasar mi agenda? 43 00:07:52,100 --> 00:07:53,400 - Buenos días, Scott. - Hola. 44 00:07:53,420 --> 00:07:54,300 Sí. 45 00:07:54,560 --> 00:07:55,500 De acuerdo. 46 00:07:55,780 --> 00:07:57,260 Bien, genial. 47 00:07:57,560 --> 00:07:58,850 Estamos listos para entonces. 48 00:08:05,020 --> 00:08:07,400 ¿Hubo suerte con la reserva de la cena para mi papá y para mí? 49 00:08:07,900 --> 00:08:09,660 Eres la mejor. Ahora subo. 50 00:08:11,836 --> 00:08:13,354 Buenos días, Sra. Fuentes. 51 00:08:13,720 --> 00:08:15,660 Miguel, llámame Rose. 52 00:08:15,700 --> 00:08:17,300 Sra. Fuentes... Quiero decir, Rose, 53 00:08:17,780 --> 00:08:20,520 Esperaba poder hacerle una pregunta. 54 00:08:22,160 --> 00:08:23,560 Sí, un segundo. 55 00:08:24,980 --> 00:08:26,280 Un segundo. 56 00:08:27,460 --> 00:08:29,380 Perdona. ¿Qué pasa, Miguel? 57 00:08:29,400 --> 00:08:30,160 Sí. 58 00:08:30,900 --> 00:08:31,960 Entonces... 59 00:08:32,300 --> 00:08:33,600 mi esposa y yo, 60 00:08:33,800 --> 00:08:35,900 estábamos hablando de invertir más. 61 00:08:36,100 --> 00:08:38,270 ¿Quizás podamos quedar para hablar? 62 00:08:38,800 --> 00:08:41,860 Miguel, mi bufete no me deja aceptar clientes que no alcancen su umbral. 63 00:08:42,004 --> 00:08:43,971 Realmente me gustaría poder. Yo-- 64 00:08:44,086 --> 00:08:45,546 ABUELA 65 00:08:45,560 --> 00:08:46,500 Tengo que irme. 66 00:08:46,520 --> 00:08:48,600 - No se preocupe, Rose. - Sí. Adiós, Miguel. 67 00:08:48,900 --> 00:08:50,120 Disculpe. Con permiso. 68 00:08:58,940 --> 00:09:00,780 Buenos días, Rosy Mejillas. 69 00:09:00,780 --> 00:09:01,670 Alexander. 70 00:09:01,960 --> 00:09:03,520 ¿Descartaste esa opción 71 00:09:03,620 --> 00:09:05,920 - como te dije, ese desastre de Sunbelt... - Sunbelt Dynamics. 72 00:09:05,940 --> 00:09:07,340 - Sí, esa es. - No, no la vendí. 73 00:09:07,360 --> 00:09:09,260 Está a punto de convertirse en una acción basura, Rosy. 74 00:09:09,280 --> 00:09:10,200 Rose. 75 00:09:10,620 --> 00:09:12,500 ¿Cuándo expira? 76 00:09:13,080 --> 00:09:14,240 Hoy. 77 00:09:14,360 --> 00:09:16,070 Te despedirán por esto. 78 00:09:16,780 --> 00:09:18,940 El almuerzo está fijado para mañana con tu papá, 79 00:09:18,960 --> 00:09:20,360 7:00 p.m. en Le Bernardin. 80 00:09:20,360 --> 00:09:21,880 Gracias. ¿A cuánto cotiza Sunbelt? 81 00:09:22,060 --> 00:09:23,920 Está en números rojos, 82 00:09:24,040 --> 00:09:25,200 345K. 83 00:09:25,240 --> 00:09:26,210 Mierda. 84 00:09:26,260 --> 00:09:27,360 Lo sé. 85 00:09:28,900 --> 00:09:30,780 Va a subir, lo sé. 86 00:09:33,060 --> 00:09:34,260 Ahora no. 87 00:09:34,840 --> 00:09:37,900 Una tormenta invernal parece haber cambiado de rumbo durante la noche. 88 00:09:38,040 --> 00:09:41,780 Ahora mismo, los expertos en meteorología recomiendan permanecer en interiores, 89 00:09:41,880 --> 00:09:44,320 ya que no se puede predecir la magnitud de esta tormenta... 90 00:09:44,340 --> 00:09:45,610 Ejecuta la opción. 91 00:09:45,740 --> 00:09:47,920 ¿Qué? ¿Y si sigue bajando? 92 00:09:49,280 --> 00:09:51,760 ¿Recuerdas en qué se especializa Sunbelt Dynamics? 93 00:09:52,040 --> 00:09:53,840 ¿Calefacción geotérmica? 94 00:09:54,140 --> 00:09:55,320 Exactamente. 95 00:09:56,020 --> 00:09:57,460 Ejecuta la opción. 96 00:09:58,120 --> 00:09:59,380 De acuerdo. 97 00:10:00,900 --> 00:10:02,220 Que nieve. 98 00:10:06,000 --> 00:10:07,220 Santa mierda. 99 00:10:07,520 --> 00:10:08,590 Rose. 100 00:10:09,600 --> 00:10:11,780 Lo peor está por llegar. 101 00:10:13,500 --> 00:10:14,980 Que nieve. 102 00:10:24,000 --> 00:10:25,100 Hola, ¿Sra. Fuentes? 103 00:10:25,120 --> 00:10:27,000 - Ahora voy contigo, Scott. - ¿Recibió mis mensajes? 104 00:10:27,270 --> 00:10:29,600 Los túneles Holland y Lincoln están bloqueados por la tormenta. 105 00:10:29,920 --> 00:10:30,820 Mierda. 106 00:10:30,880 --> 00:10:33,270 - La central envió otro auto, pero llevará tiempo. - No te preocupes. 107 00:10:33,300 --> 00:10:35,000 Tomaré el tren. Cuídate. 108 00:10:53,580 --> 00:10:55,520 - ¿Hola? - Sí, ¿quién es? 109 00:10:55,760 --> 00:10:56,860 ¿Quién demonios es? 110 00:10:56,880 --> 00:10:59,140 Soy el conserje del edificio de su abuela. 111 00:10:59,200 --> 00:11:00,960 Griselda es su abuela, ¿verdad? 112 00:11:00,980 --> 00:11:02,440 ¿Qué pasa? ¿Qué le pasó? 113 00:11:02,520 --> 00:11:05,320 Su abuela ya no está con nosotros. Falleció. 114 00:11:05,700 --> 00:11:06,920 Se ha ido. 115 00:11:10,740 --> 00:11:11,860 ¿Hola? 116 00:11:13,480 --> 00:11:14,760 ¿Qué sucedió? 117 00:11:15,070 --> 00:11:17,600 Es difícil de decir, señora. Ella estaba en el suelo. 118 00:11:18,700 --> 00:11:20,120 Tuvo una caída fea. 119 00:11:25,200 --> 00:11:26,940 ¿A qué hospital la va a llevar? 120 00:11:27,220 --> 00:11:29,080 Podría ser cualquier sitio en una noche como esta. 121 00:11:29,140 --> 00:11:31,720 - Es una noche horrible ahí afuera. - ¿Qué se supone que debo hacer? 122 00:11:31,800 --> 00:11:34,320 ¿Hay alguien cerca que pueda vigilar el cuerpo? 123 00:11:34,520 --> 00:11:37,410 - Sólo estoy yo. - ¿Dónde estás, cariño? 124 00:11:37,460 --> 00:11:38,960 Hudson Yards. 125 00:11:39,100 --> 00:11:41,200 Oh, eso es en Nueva York. Estás cerca, entonces. Escucha, 126 00:11:41,500 --> 00:11:43,520 tu abuela era una indocumentada. 127 00:11:43,650 --> 00:11:45,800 Sin testamento, sin papeles, nada. 128 00:11:46,920 --> 00:11:49,480 Van a perder su cuerpo en el sistema. Deberías venir.. 129 00:11:49,480 --> 00:11:50,620 Voy para allá. 130 00:11:50,700 --> 00:11:53,320 - Apartamento Willowcrest, 95-- - Conozco la dirección. 131 00:11:56,320 --> 00:11:57,520 Lo siento, mija. 132 00:11:57,570 --> 00:11:59,220 Ahora está con tu madre. 133 00:11:59,280 --> 00:12:01,020 No la había visto desde el funeral de mamá. 134 00:12:01,160 --> 00:12:03,140 Me llamó como cuatro veces. 135 00:12:03,340 --> 00:12:05,160 Escucha, no le debes nada. 136 00:12:05,300 --> 00:12:07,080 Ella apartó a todo el mundo. 137 00:12:07,540 --> 00:12:09,540 - ¿Sabes lo que pasó? - Creo que se cayó. 138 00:12:10,400 --> 00:12:12,220 Su conserje llamó. Yo-- 139 00:12:12,320 --> 00:12:14,030 Me dirijo a su apartamento ahora. 140 00:12:14,170 --> 00:12:15,760 Esperaré allí hasta que llegue la ambulancia. 141 00:12:15,800 --> 00:12:16,640 ¿Qué? 142 00:12:16,740 --> 00:12:18,760 - Rosario. - Es lo menos que puedo hacer. 143 00:12:18,800 --> 00:12:21,500 Sabes que apenas hablamos después de que mamá y tú se separaron. 144 00:12:21,820 --> 00:12:23,900 No, no, no. No, Rosario, no. 145 00:12:24,040 --> 00:12:25,350 Déjame encargarme de esto. 146 00:12:25,490 --> 00:12:26,770 No sé cómo está en Jersey, 147 00:12:26,780 --> 00:12:28,160 pero aquí está nevando bastante, papá. 148 00:12:28,200 --> 00:12:30,020 Tardarás al menos 3 horas en cruzar el puente. 149 00:12:30,040 --> 00:12:31,860 No te quiero a solas con el cuerpo. 150 00:12:32,010 --> 00:12:34,050 ¿De acuerdo? Así que me voy a ir ahora. 151 00:12:34,100 --> 00:12:35,400 Entonces nos vemos allí. 152 00:12:35,710 --> 00:12:37,320 Testaruda, como tu madre. 153 00:12:40,820 --> 00:12:42,240 Yo también te quiero, papá. 154 00:12:54,970 --> 00:12:56,310 Reproducir buzón de voz. 155 00:12:58,940 --> 00:13:00,180 Nieta... 156 00:13:00,320 --> 00:13:01,740 Lo siento... 157 00:13:02,300 --> 00:13:04,480 Perdóname, por favor. 158 00:13:05,360 --> 00:13:06,860 ¡Perdóname! 159 00:13:57,100 --> 00:13:58,560 ¡Abra la puerta! Soy Rose. 160 00:13:58,600 --> 00:14:00,420 Estoy aquí por mi abuela. 161 00:14:16,920 --> 00:14:18,320 Condolencias. 162 00:14:19,100 --> 00:14:20,160 Soy Marty. 163 00:14:20,320 --> 00:14:21,440 Rose. 164 00:14:22,020 --> 00:14:23,240 Gracias. 165 00:14:26,160 --> 00:14:27,800 ¿No funciona el ascensor? 166 00:14:29,100 --> 00:14:30,280 Sí. 167 00:14:30,600 --> 00:14:32,360 Funcionamiento irregular de la puerta. 168 00:14:33,920 --> 00:14:35,960 Ruidos inusuales. 169 00:14:39,360 --> 00:14:41,480 Fuera de servicio. 170 00:14:43,020 --> 00:14:45,220 Entonces será mejor que te lleve con ella. 171 00:14:48,150 --> 00:14:49,700 ¿Cuándo estuviste aquí por última vez? 172 00:14:50,480 --> 00:14:53,040 Solía visitar mucho a mi abuela cuando era niña. 173 00:14:54,660 --> 00:14:56,020 ¿Venías aquí? 174 00:14:56,950 --> 00:14:58,320 ¿Dónde estuviste? 175 00:15:05,340 --> 00:15:07,600 Supongo que las escaleras son igual de buenas. 176 00:15:21,960 --> 00:15:24,050 - ¿Estaba enferma? - No lo sé. 177 00:15:24,100 --> 00:15:26,280 Sólo una anciana. Se estaba desmoronando, ¿sabes? 178 00:15:26,460 --> 00:15:28,400 Si me lo preguntas, yo diría que extrañaba su hogar. 179 00:15:28,470 --> 00:15:30,470 Siempre hablaba de volver a su tierra, 180 00:15:30,610 --> 00:15:32,140 "Chiapa, Chiapa". 181 00:15:32,340 --> 00:15:33,840 Así que, sí. 182 00:15:34,520 --> 00:15:35,820 Sólo tú, ¿eh? 183 00:15:36,320 --> 00:15:38,130 Mi madre falleció hace unos años. 184 00:15:38,160 --> 00:15:40,780 Griselda es la única que me queda de este lado de la familia. 185 00:15:41,280 --> 00:15:42,980 Mi mamá se quedó ciega. 186 00:15:43,620 --> 00:15:45,140 Le regalaron un perro. 187 00:15:47,580 --> 00:15:48,820 ¿Estás sola? 188 00:15:50,040 --> 00:15:51,920 Mi papá viene manejando desde Atlantic City. 189 00:15:53,180 --> 00:15:54,780 Bien, aquí estamos. 190 00:15:57,580 --> 00:15:58,780 Ese es Joe. 191 00:15:59,780 --> 00:16:01,000 Está enfermo. 192 00:16:05,700 --> 00:16:06,820 Aquí. 193 00:16:14,820 --> 00:16:16,780 El vecino Joe y yo la pusimos aquí. 194 00:16:16,840 --> 00:16:18,720 Estaba en el suelo, se cayó. 195 00:16:18,800 --> 00:16:20,620 Él le puso la sábana. Fue idea suya. 196 00:16:20,640 --> 00:16:22,040 Ya sabes, por respeto. 197 00:16:23,970 --> 00:16:25,860 La ambulancia debería llegar pronto. 198 00:16:29,110 --> 00:16:30,280 Ahí tienes. 199 00:16:31,940 --> 00:16:33,720 ¡Hijo de puta! 200 00:16:34,820 --> 00:16:36,840 Yo soplé estas cosas. Estoy seguro... 201 00:16:40,720 --> 00:16:42,200 Es un peligro de incendio. 202 00:16:45,980 --> 00:16:47,900 Si me necesitas, estaré al final del pasillo. 203 00:16:48,360 --> 00:16:50,320 Esperaré aquí a la ambulancia. 204 00:17:05,740 --> 00:17:07,060 Abuela. 205 00:17:31,970 --> 00:17:33,420 ¿Qué te pasó? 206 00:17:45,500 --> 00:17:47,400 ¿Qué te estabas haciendo? 207 00:18:41,540 --> 00:18:42,660 Gracias a Dios. 208 00:18:46,800 --> 00:18:48,703 ¡Oigan! ¡Aquí arriba! 209 00:18:49,420 --> 00:18:50,860 ¡Quinto piso! 210 00:18:51,100 --> 00:18:53,000 Esperen, esperen, ¡no se vayan! 211 00:18:53,200 --> 00:18:54,840 ¡Estoy aquí arriba! 212 00:18:55,980 --> 00:18:57,040 Mierda. 213 00:19:04,800 --> 00:19:06,780 - 911. ¿Cuál es su emergencia? - Hola. 214 00:19:06,920 --> 00:19:09,020 Estoy en el 589 de la calle 116. 215 00:19:09,080 --> 00:19:10,890 Mi abuela acaba de morir, y estoy aquí con su cuerpo. 216 00:19:11,030 --> 00:19:13,690 - Señora... - Una ambulancia llegó y se fue un segundo después. 217 00:19:13,830 --> 00:19:16,440 - ¿Puede decirles que vuelvan, por favor? - Tuvieron que responder a una emergencia 218 00:19:16,450 --> 00:19:17,520 en un lugar diferente. 219 00:19:17,600 --> 00:19:19,350 ¿Así que se supone que su cuerpo se pudra aquí? 220 00:19:19,490 --> 00:19:21,340 Estamos gravemente abrumados por la ventisca, señora. 221 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 - ¿Hola? - Volverán en unas horas, señora. 222 00:19:23,440 --> 00:19:24,840 No se mueva. Gracias. 223 00:20:15,260 --> 00:20:16,260 De acuerdo. 224 00:20:32,080 --> 00:20:33,300 Vamos. 225 00:20:33,980 --> 00:20:35,700 Vamos a llevarte a un lugar seguro. 226 00:20:53,320 --> 00:20:55,000 Sunbelt Dynamics. 227 00:20:55,600 --> 00:20:56,820 Por supuesto. 228 00:21:57,180 --> 00:21:58,200 Mierda. 229 00:23:04,760 --> 00:23:06,060 ¿Qué demonios? 230 00:23:20,300 --> 00:23:21,440 No. 231 00:25:01,100 --> 00:25:02,260 ¿Quién es? 232 00:25:02,980 --> 00:25:05,200 El vecino del otro lado del pasillo. 233 00:25:14,660 --> 00:25:15,600 Hola. 234 00:25:17,180 --> 00:25:19,420 Tú debes ser la famosa nieta. 235 00:25:20,400 --> 00:25:22,260 - Es Rosario, ¿verdad? - Es sólo Rose. 236 00:25:22,740 --> 00:25:24,160 Perdona, ¿quién eres tú? 237 00:25:24,320 --> 00:25:25,400 Joe. 238 00:25:25,480 --> 00:25:26,420 Ayudé... 239 00:25:27,000 --> 00:25:28,860 a Marty a mover a tu abuela después, 240 00:25:28,920 --> 00:25:30,020 ya sabes, que ella... 241 00:25:30,120 --> 00:25:31,550 Sí, gracias por eso. 242 00:25:33,160 --> 00:25:35,060 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 243 00:25:37,660 --> 00:25:39,400 De hecho, lo hay... 244 00:25:41,460 --> 00:25:43,440 Ella me pidió algo prestado. Me encantaría... 245 00:25:43,800 --> 00:25:45,980 recuperarlo. ¿Te importaría si entro para que yo...? 246 00:25:45,980 --> 00:25:47,240 ¿Qué es? 247 00:25:50,540 --> 00:25:51,920 Mi freidora de aire. 248 00:25:52,760 --> 00:25:54,520 ¿Tu freidora de aire? 249 00:25:54,990 --> 00:25:58,600 Sí. Se la presté, así que si me dejas entrar, 250 00:25:58,660 --> 00:26:00,280 quizás podría llevármela. 251 00:26:01,600 --> 00:26:02,840 ¿Hay algún problema? 252 00:26:04,720 --> 00:26:06,580 Si la veo, te lo haré saber. 253 00:26:06,720 --> 00:26:07,780 "Cuando". 254 00:26:08,560 --> 00:26:09,820 ¿Disculpa? 255 00:26:10,760 --> 00:26:13,010 Cuando la veas. Dijiste: "Si la veo". 256 00:26:13,060 --> 00:26:14,520 Así que si me dejas entrar para buscarla, 257 00:26:14,580 --> 00:26:17,080 Estaré atenta, Joe. 258 00:26:17,680 --> 00:26:18,820 Gracias. 259 00:26:24,420 --> 00:26:26,000 ¿Hay algo más? 260 00:26:27,020 --> 00:26:28,940 Deberías ponerle hielo a eso. 261 00:26:29,370 --> 00:26:30,279 ¿Perdona? 262 00:26:30,940 --> 00:26:32,200 Tu mano. 263 00:26:36,380 --> 00:26:38,070 ¿Te la quemaste cocinando la cena? 264 00:26:39,160 --> 00:26:41,280 Deberías invertir en una freidora de aire. 265 00:30:11,720 --> 00:30:13,420 ¿"Kobayende"? 266 00:30:22,400 --> 00:30:23,680 Oh, Dios. 267 00:30:43,500 --> 00:30:44,700 ¿Qué? 268 00:30:46,980 --> 00:30:48,160 ¿Qué? 269 00:30:56,360 --> 00:30:57,600 Mi tampón. 270 00:32:09,160 --> 00:32:10,980 ¿En qué mierda estabas metida? 271 00:32:24,960 --> 00:32:26,920 A la mierda este lugar y a la mierda tú. 272 00:32:30,200 --> 00:32:32,390 Cuerpo en el dormitorio. 273 00:32:40,540 --> 00:32:42,980 No... no te irás, ¿verdad? 274 00:32:44,400 --> 00:32:46,200 ¿Te metiste en una pelea o algo? 275 00:32:47,680 --> 00:32:48,680 ¿Qué te importa? 276 00:32:48,740 --> 00:32:49,620 Bueno, 277 00:32:49,960 --> 00:32:52,040 hay una ventisca ahí afuera. 278 00:32:52,080 --> 00:32:53,520 Te atrapará la muerte. 279 00:32:54,040 --> 00:32:56,100 Cualquier cosa es mejor que esta pocilga. 280 00:32:56,240 --> 00:32:57,140 Oye. 281 00:32:57,680 --> 00:32:59,320 Yo vivo en esta pocilga. 282 00:33:03,280 --> 00:33:05,580 - Todavía quiero mi freidora de aire. - Cómprate una nueva. 283 00:33:08,800 --> 00:33:09,880 Oh, hola. 284 00:33:12,500 --> 00:33:14,080 No puedes irte. 285 00:33:14,220 --> 00:33:15,540 Me arriesgaré. 286 00:33:15,560 --> 00:33:17,020 Tenemos toque de queda. 287 00:33:31,480 --> 00:33:32,620 Maldita sea. 288 00:33:38,300 --> 00:33:39,450 Oh, no. 289 00:33:39,590 --> 00:33:41,080 ¿Qué estás haciendo? 290 00:33:41,100 --> 00:33:42,040 Vamos, ¿a dónde vas? 291 00:34:10,700 --> 00:34:13,040 Señora, el metro está cerrado. 292 00:34:17,480 --> 00:34:18,820 No se mueva. 293 00:34:20,630 --> 00:34:22,180 ¡No se mueva! 294 00:34:25,040 --> 00:34:26,540 ¡Vuelva aquí! 295 00:34:30,230 --> 00:34:31,950 ¡Vuelva aquí! 296 00:34:49,160 --> 00:34:50,300 ¡Mija! 297 00:35:12,440 --> 00:35:14,750 ¡Por favor, abre! ¡Soy yo, Rose! 298 00:35:19,060 --> 00:35:20,720 ¿Qué demonios te pasó? 299 00:35:25,210 --> 00:35:27,160 ¿Qué demonios me hiciste, Abuela? 300 00:35:27,520 --> 00:35:28,980 ¿Qué me hiciste? 301 00:35:32,220 --> 00:35:34,080 Bien, veamos. 302 00:35:35,060 --> 00:35:36,220 Bien... 303 00:35:36,780 --> 00:35:37,990 BRUJERÍA 304 00:35:40,500 --> 00:35:41,500 No. 305 00:35:42,760 --> 00:35:46,130 Bien, caldero, tierra, palos, 306 00:35:46,580 --> 00:35:48,440 cráneos humanos. 307 00:35:49,550 --> 00:35:50,720 "Palo". 308 00:36:02,080 --> 00:36:04,040 "Palo" es una religión oscura, 309 00:36:04,180 --> 00:36:06,440 "un cruce de tradiciones africanas 310 00:36:06,440 --> 00:36:08,600 y catolicismo latinoamericano". 311 00:36:08,640 --> 00:36:11,140 "Se extendió a través de la migración forzada y la esclavitud. 312 00:36:12,740 --> 00:36:14,950 Los practicantes, conocidos como Paleros..." 313 00:36:16,840 --> 00:36:19,300 La Abuela era... era una Palero. 314 00:36:21,180 --> 00:36:24,140 "Los paleros sacrifican animales y restos humanos 315 00:36:24,140 --> 00:36:27,720 "a los espíritus de los muertos utilizando ollas de hierro llamadas Ngangas. 316 00:36:32,520 --> 00:36:36,420 Las Ngangas son herramientas esenciales usadas para hacer tratos y maldiciones". 317 00:36:38,740 --> 00:36:40,580 Maldiciones. Maldiciones. 318 00:36:43,200 --> 00:36:44,280 "La firma". 319 00:36:44,600 --> 00:36:46,940 "La vida y la muerte, símbolo del maldito. 320 00:36:48,300 --> 00:36:49,400 Sin escapatoria". 321 00:37:10,160 --> 00:37:11,400 Papá. Papá. 322 00:37:11,440 --> 00:37:14,180 Hola, Rosario, escucha. Estoy en el puente. 323 00:37:14,320 --> 00:37:16,060 Debería estar allí muy pronto. 324 00:37:16,160 --> 00:37:18,000 ¿Qué ocurre? ¿Qué te pasó? 325 00:37:18,400 --> 00:37:20,850 No puedo dejarla. No puedo hacerlo. No puedo. 326 00:37:21,220 --> 00:37:22,500 Espera, ¿de qué estás hablando? 327 00:37:22,540 --> 00:37:24,300 - ¿De qué estás hablando? - Abuela. Abuela. 328 00:37:24,340 --> 00:37:26,510 Me echó una maldición antes de morir. 329 00:37:26,640 --> 00:37:28,370 ¿Una maldición? No, Rosario. 330 00:37:28,510 --> 00:37:29,920 Vamos. Tienes que calmarte. 331 00:37:29,960 --> 00:37:32,510 Encontré un templo entero de magia negra dentro de su apartamento. 332 00:37:32,650 --> 00:37:34,380 Ella... ella... tenía mis dientes. 333 00:37:34,510 --> 00:37:35,720 Ella estuvo haciendo esta, 334 00:37:36,100 --> 00:37:37,860 esta mierda vudú desde que yo era una niña. 335 00:37:37,900 --> 00:37:39,380 ¡Tenía mi tampón! 336 00:37:39,520 --> 00:37:41,180 Rosario, nada de eso es real. 337 00:37:41,220 --> 00:37:42,700 ¿Dónde estás ahora? 338 00:37:42,740 --> 00:37:44,840 Estoy en este edificio de apartamentos olvidado de la mano de Dios. 339 00:37:45,180 --> 00:37:48,240 Era curandera para para ayudar a la gente, no para maldecirla. 340 00:37:48,540 --> 00:37:50,240 Abuela se mudó aquí sin papeles. 341 00:37:50,360 --> 00:37:52,460 Ese Palo y ese caldero suyo... 342 00:37:52,480 --> 00:37:54,240 la ayudaron a volver a sus raíces. 343 00:37:55,050 --> 00:37:56,780 Su caldero. Eso es, eso es. 344 00:37:56,920 --> 00:37:58,470 - Su caldero. - Ella no te maldeciría. 345 00:37:58,610 --> 00:38:00,820 - ¿Por qué haría eso? - Lo hizo para vengarse de mí. 346 00:38:01,020 --> 00:38:03,020 No te quedes ahí, por favor. Sólo regresa. 347 00:38:03,120 --> 00:38:04,750 - Yo me ocuparé de esto. - Papá, 348 00:38:05,020 --> 00:38:07,130 Le di la espalda a ella y a su hija. 349 00:38:07,270 --> 00:38:09,140 Me puse de tu lado después del divorcio. 350 00:38:09,270 --> 00:38:11,100 No estuve allí cuando murió. 351 00:38:11,160 --> 00:38:13,360 Escúchame. Tú estabas en la universidad. 352 00:38:13,440 --> 00:38:15,320 Es por lo que vinimos a este país, 353 00:38:15,350 --> 00:38:18,080 - para que pudieras tener un futuro mejor. - Papá, sólo era una excusa. 354 00:38:18,160 --> 00:38:20,080 Podría haber vuelto a casa. Podría haber... 355 00:38:20,140 --> 00:38:22,360 Simplemente no quise lidiar con la muerte de mi mamá. 356 00:38:23,080 --> 00:38:24,120 No, Rosario. 357 00:38:24,160 --> 00:38:25,440 Ella estaba orgullosa de ti. 358 00:38:25,480 --> 00:38:27,320 Está bien, escucha, quiero que regreses 359 00:38:27,360 --> 00:38:30,120 a tu apartamento y descanses un poco, ¿de acuerdo? 360 00:38:30,480 --> 00:38:31,640 No me voy a ir. 361 00:38:31,760 --> 00:38:33,760 Sólo ese caldero puede romper mi maldición. 362 00:38:33,800 --> 00:38:34,220 No. 363 00:38:34,260 --> 00:38:35,620 Voy a volver a entrar, papá. 364 00:38:35,700 --> 00:38:37,440 No, Rosario. No. Por favor. 365 00:38:37,540 --> 00:38:39,650 - También te amo. - No. Rosar-- 366 00:38:56,000 --> 00:38:57,800 ¿Qué crees que estás haciendo? 367 00:38:59,020 --> 00:39:00,120 ¿Hola? 368 00:39:01,540 --> 00:39:02,960 Te dije que la buscaría. 369 00:39:02,960 --> 00:39:04,529 CUERPO EN DORMITORIO - ¿Se supone que esto es gracioso? 370 00:39:05,480 --> 00:39:07,520 Deberías ponerle algo en eso. 371 00:39:07,540 --> 00:39:09,920 Tengo algunos guisantes en el congelador si quieres. 372 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Sólo déjame en paz. 373 00:39:21,300 --> 00:39:23,100 Voy a arreglar esto. ¿Me oyes? 374 00:39:23,500 --> 00:39:24,920 Quiero salir. 375 00:39:26,080 --> 00:39:27,680 Voy a acabar con tu maldición. 376 00:39:31,300 --> 00:39:32,640 Tú no ganarás. 377 00:40:46,940 --> 00:40:50,220 Al final, todos terminamos bajo tierra. 378 00:41:08,140 --> 00:41:09,280 ¡Mija! 379 00:41:28,340 --> 00:41:31,218 ROMPER LA MALDICIÓN DE PALO MAYOMBE 380 00:41:34,000 --> 00:41:35,440 No. No. 381 00:41:55,400 --> 00:41:56,420 De acuerdo. 382 00:42:59,160 --> 00:43:01,570 En español. Genial. 383 00:43:03,950 --> 00:43:06,020 Maldiciones, maldiciones, maldiciones. 384 00:43:08,500 --> 00:43:09,520 Ajá. 385 00:43:10,680 --> 00:43:11,920 Romper maldiciones. 386 00:43:12,500 --> 00:43:13,680 De acuerdo. 387 00:43:15,520 --> 00:43:17,320 "La sangre de los malditos... 388 00:43:18,000 --> 00:43:19,400 Esa sería yo. 389 00:43:19,880 --> 00:43:23,480 "...y la sangre del Palero que puso la maldición..." 390 00:43:24,460 --> 00:43:25,680 Esa serías tú. 391 00:43:27,420 --> 00:43:30,080 "...debe colocarse en el caldero 392 00:43:30,200 --> 00:43:32,640 a través del cual se hizo la maldición". 393 00:43:33,360 --> 00:43:35,480 Que comience la sangría. 394 00:43:39,540 --> 00:43:40,800 No te muevas. 395 00:43:41,340 --> 00:43:42,620 Cualquiera de los dos. 396 00:44:07,020 --> 00:44:08,800 Muy bien, allá vamos. 397 00:44:12,430 --> 00:44:13,580 De acuerdo. 398 00:44:14,920 --> 00:44:16,980 Tú puedes, Rose. Tú puedes con esto. 399 00:44:23,790 --> 00:44:25,160 Hijo de puta. 400 00:44:32,200 --> 00:44:33,280 De acuerdo. 401 00:44:34,240 --> 00:44:35,100 Oye, 402 00:44:35,580 --> 00:44:37,010 tú empezaste esto. 403 00:46:01,420 --> 00:46:02,620 Nieta... 404 00:46:05,360 --> 00:46:06,580 Lo siento. 405 00:46:07,600 --> 00:46:09,840 Perdóname, por favor. 406 00:46:13,040 --> 00:46:14,340 Por favor. 407 00:46:16,120 --> 00:46:17,460 Perdóname. 408 00:46:34,050 --> 00:46:37,130 Después de todo lo que hice por ti. 409 00:46:38,240 --> 00:46:40,610 ¡Ayuda! 410 00:47:04,620 --> 00:47:05,660 ¿Qué? 411 00:47:06,420 --> 00:47:07,880 No. ¿Lo leí mal? 412 00:47:07,880 --> 00:47:09,220 Por favor, nieta... 413 00:47:09,260 --> 00:47:10,420 perdóname. 414 00:47:12,860 --> 00:47:14,440 ¿Por qué no funcionó? 415 00:47:19,240 --> 00:47:20,440 ¡Nieta! 416 00:47:29,420 --> 00:47:32,280 ¡Nieta! 417 00:48:15,760 --> 00:48:18,720 No quisiste verme morir. 418 00:48:18,810 --> 00:48:20,260 Ahora... 419 00:48:20,760 --> 00:48:23,640 mírame morir. 420 00:48:36,280 --> 00:48:38,740 Estoy intentando dormir un poco, si no te importa. 421 00:48:41,280 --> 00:48:42,460 ¡Vete! 422 00:48:43,640 --> 00:48:45,600 ¿Sabes una cosa? Devuélveme lo mío, 423 00:48:45,660 --> 00:48:47,800 y tienes un trato. 424 00:48:47,880 --> 00:48:49,360 ¡Mi abuela era mexicana! 425 00:48:49,500 --> 00:48:51,360 ¡Ella nunca tendría una puta freidora de aire! 426 00:48:51,380 --> 00:48:52,280 ¿Sí? 427 00:48:52,460 --> 00:48:54,760 No la conocías como yo. 428 00:49:08,940 --> 00:49:11,020 Tal vez si la hubieras visitado de vez en cuando. 429 00:49:21,160 --> 00:49:22,580 Tienes razón. 430 00:49:25,860 --> 00:49:27,960 Debí visitarla más a menudo. 431 00:49:28,360 --> 00:49:30,940 Bueno, yo diría que es un poco tarde para eso. 432 00:49:32,600 --> 00:49:33,680 Dijiste... 433 00:49:34,460 --> 00:49:37,030 dijiste que ella solía hablar de mí 434 00:49:37,720 --> 00:49:38,920 Sí. 435 00:49:41,400 --> 00:49:42,520 ¿Qué decía ella? 436 00:49:42,620 --> 00:49:43,660 Mira... 437 00:49:44,240 --> 00:49:46,970 No quiero involucrarme en ninguna mierda familiar 438 00:49:47,200 --> 00:49:49,460 - si no te importa, ¿de acuerdo? - Por favor, Joe. 439 00:49:51,390 --> 00:49:52,580 Por favor. 440 00:49:54,670 --> 00:49:55,840 Tu abuela, 441 00:49:56,060 --> 00:49:57,300 te quería. 442 00:49:58,320 --> 00:49:59,820 Estaba orgullosa de ti. 443 00:50:00,260 --> 00:50:03,960 Lo duro que trabajaste para llegar a donde estás. 444 00:50:04,040 --> 00:50:06,440 Cómo rezaba día y noche 445 00:50:06,580 --> 00:50:08,750 para asegurarse de que llegarías. 446 00:50:11,720 --> 00:50:13,140 Tengo que trabajar por la mañana. 447 00:50:13,240 --> 00:50:14,480 ¿Qué fue eso? 448 00:50:14,580 --> 00:50:16,020 Sí, tengo un trabajo. 449 00:50:16,140 --> 00:50:17,494 No, no, no. Lo otro, 450 00:50:17,490 --> 00:50:19,260 cómo se aseguró de que llegaría. 451 00:50:19,450 --> 00:50:21,880 Ella rezaba día y noche para que tus sueños se hicieran realidad. 452 00:50:21,900 --> 00:50:24,920 Podía oírla a través de las paredes rezando y rezando. 453 00:50:28,920 --> 00:50:30,020 Bienvenida. 454 00:50:34,880 --> 00:50:37,160 No me maldijiste. Tú rezabas por mí. Tú... 455 00:50:37,780 --> 00:50:39,540 pediste un deseo. 456 00:50:39,780 --> 00:50:41,660 Tú... tú hiciste un trato. 457 00:50:44,180 --> 00:50:45,880 No una maldición. 458 00:50:48,980 --> 00:50:50,660 Un trato con Kobayende. 459 00:51:30,280 --> 00:51:31,780 "Kobayende", 460 00:51:32,420 --> 00:51:34,000 "vagabundo de las tinieblas 461 00:51:34,234 --> 00:51:35,630 recolector de muertos. 462 00:51:36,080 --> 00:51:38,810 "Una vez cumplidos los términos del trato con Kobayende, 463 00:51:39,120 --> 00:51:42,400 "y que los sueños de prosperidad de la persona se hacen realidad, 464 00:51:42,680 --> 00:51:44,780 "Kobayende vendrá a cobrar... 465 00:51:47,700 --> 00:51:50,580 "...en la forma de un espíritu despechado del pasado, 466 00:51:51,180 --> 00:51:52,720 "atormentándote... 467 00:51:54,300 --> 00:51:55,500 ...hasta la muerte, 468 00:51:56,400 --> 00:51:57,930 al amanecer". 469 00:52:12,520 --> 00:52:13,980 Ya no lo quiero. 470 00:52:17,040 --> 00:52:18,660 Rompo tu trato. 471 00:52:24,850 --> 00:52:26,860 Ahora, ¿dónde puse ese libro de hechizos? 472 00:53:09,900 --> 00:53:11,180 Kobayende. 473 00:53:12,600 --> 00:53:16,740 "Los tratos pueden ser anulados si el Palero que hizo el trato 474 00:53:17,600 --> 00:53:20,010 deposita su sangre en el Nganga", 475 00:53:20,150 --> 00:53:21,900 sacrificando su alma 476 00:53:22,529 --> 00:53:24,260 a Kobayende". 477 00:53:27,000 --> 00:53:28,700 Bueno, ya estás muerta, así que... 478 00:53:37,260 --> 00:53:39,420 voy a atraparte en el cadáver de mi abuela. 479 00:54:12,560 --> 00:54:13,640 Jesús. 480 00:54:16,310 --> 00:54:17,260 Muy bien. 481 00:54:21,900 --> 00:54:22,970 De acuerdo. 482 00:54:23,970 --> 00:54:27,320 O Kobayende, ya santu, ya santu, ya santu. 483 00:54:51,120 --> 00:54:52,960 - ¿Este es el lugar? - Sí. 484 00:54:53,900 --> 00:54:55,660 Ya santu, ya santu, O Kobayende. 485 00:54:55,720 --> 00:54:57,590 Ya santu, ya santu, Kobayende. 486 00:54:57,940 --> 00:55:00,100 Kobayende, ya santu, ya santu, Koba-- 487 00:55:00,200 --> 00:55:02,080 - ¡Rose! - Mierda, ¿es Marty? 488 00:55:02,220 --> 00:55:03,920 Abre. Los médicos están aquí. 489 00:55:05,040 --> 00:55:06,910 Es casi el amanecer. Ahora no. 490 00:55:07,240 --> 00:55:09,400 - Ya santu. - Rose, abre, ¿quieres? 491 00:55:24,200 --> 00:55:26,340 Señor, tenemos una agenda apretada esta noche. 492 00:55:26,860 --> 00:55:28,730 ¿Tiene la llave, señor? 493 00:55:37,700 --> 00:55:39,540 Un segundo. Es una puerta vieja. 494 00:55:42,780 --> 00:55:44,340 Bien, aquí estamos. 495 00:55:53,740 --> 00:55:55,520 Ella estaba justo aquí. 496 00:56:00,360 --> 00:56:02,920 ¿Dónde demonios se fue? Estaba justo aquí. 497 00:56:04,620 --> 00:56:06,020 ¡Abuela! 498 00:56:06,560 --> 00:56:08,900 Señor, estamos muy ocupados esta noche. 499 00:56:08,960 --> 00:56:10,420 ¿Me estoy volviendo loco? 500 00:56:11,000 --> 00:56:13,260 ¿Qué creen, que los llamé porque me siento solo? 501 00:56:13,680 --> 00:56:15,200 Tal vez esté en el dormitorio. 502 00:56:15,590 --> 00:56:17,040 Ve delante, entonces. 503 00:56:44,500 --> 00:56:45,400 ¡Socorro! 504 00:56:45,860 --> 00:56:47,800 ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor! 505 00:56:56,560 --> 00:56:58,960 La abuela siempre estuvo a mi lado. 506 00:56:59,000 --> 00:57:00,980 Estarás con nosotros. 507 00:57:01,720 --> 00:57:03,300 Para siempre. 508 00:57:05,460 --> 00:57:07,420 Por aquí también. 509 00:57:40,740 --> 00:57:42,760 Señor, tenemos que irnos. 510 00:57:43,660 --> 00:57:45,400 Chica loca. 511 00:58:02,960 --> 00:58:03,940 ¿Qué? 512 01:00:16,250 --> 01:00:17,660 Basta de esta mierda. 513 01:00:18,980 --> 01:00:20,700 Muy bien. ¿Dónde estaba? 514 01:00:22,640 --> 01:00:23,640 De acuerdo. 515 01:00:25,960 --> 01:00:27,040 De acuerdo. 516 01:00:29,960 --> 01:00:31,060 ...Kobayende. 517 01:00:31,200 --> 01:00:34,200 Ya santu, ya santu, ya santu. 518 01:00:34,920 --> 01:00:36,480 ¡Bum! La clavé. 519 01:00:38,640 --> 01:00:40,400 Luzolo, Kobayende. 520 01:00:46,110 --> 01:00:47,320 Ya santu. 521 01:01:31,740 --> 01:01:32,760 Mija. 522 01:01:41,860 --> 01:01:43,420 Aléjate de mí. 523 01:01:44,510 --> 01:01:46,000 Está bien, mija. Soy yo. 524 01:02:01,600 --> 01:02:02,600 ¿Mamá? 525 01:02:05,820 --> 01:02:07,720 Estoy muy orgullosa de ti. 526 01:02:12,510 --> 01:02:13,920 Realmente eres tú, mamá. 527 01:02:14,940 --> 01:02:16,320 Sí, mi amor. 528 01:02:17,600 --> 01:02:19,160 Se acabó la pesadilla. 529 01:02:20,240 --> 01:02:21,820 Lo siento, Mamá. 530 01:02:22,400 --> 01:02:25,060 Siento mucho haberte abandonado a ti y a Abuela. 531 01:02:27,600 --> 01:02:30,460 Elegí a papá antes que a ti cuando se divorciaron porque creí... 532 01:02:30,900 --> 01:02:33,150 Creí que él me apoyaba más. 533 01:02:33,480 --> 01:02:34,760 Creí que... 534 01:02:35,480 --> 01:02:37,700 si me ponía de tu parte y de la de Abuela, 535 01:02:38,200 --> 01:02:39,640 nunca progresaría. 536 01:02:40,260 --> 01:02:42,340 Usé mi trabajo como excusa y... 537 01:02:42,360 --> 01:02:44,480 Mi madre y yo siempre te apoyamos, mija. 538 01:02:49,500 --> 01:02:50,540 Y... 539 01:02:50,940 --> 01:02:52,930 y entonces te enfermaste y... 540 01:02:54,420 --> 01:02:56,790 Estaba demasiado avergonzada de mostrar mi cara. 541 01:02:56,800 --> 01:02:57,880 Está bien. 542 01:03:01,500 --> 01:03:03,360 Me escondí mientras morías. 543 01:03:06,390 --> 01:03:07,560 Entiendo. 544 01:03:08,400 --> 01:03:09,540 ¿Entiendes? 545 01:03:15,120 --> 01:03:18,540 Tu padre y yo trabajábamos 15 horas diarias en la maquinadora. 546 01:03:19,460 --> 01:03:22,960 Y ni siquiera podíamos caminar de regreso a casa sin sentir terror. 547 01:03:24,720 --> 01:03:27,100 No queríamos que ese fuera tu futuro. 548 01:03:27,680 --> 01:03:29,200 Por eso nos fuimos. 549 01:03:31,220 --> 01:03:35,280 Yo nunca más esperé nada de regreso. 550 01:03:37,280 --> 01:03:39,660 Bueno, se acabó el darle la espalda a quien soy. 551 01:03:40,460 --> 01:03:42,640 Siento haberlo hecho. 552 01:03:43,880 --> 01:03:45,180 Te amo, hija. 553 01:03:46,220 --> 01:03:47,780 Te amo, mamá. 554 01:03:48,680 --> 01:03:49,780 Te amo. 555 01:03:54,420 --> 01:03:56,840 Tengo mucho que decirle a Abuela. 556 01:03:56,960 --> 01:03:58,160 Y se lo dirás. 557 01:03:58,260 --> 01:03:59,560 Cuando llegue el momento. 558 01:03:59,660 --> 01:04:01,000 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 559 01:04:01,360 --> 01:04:02,940 Ahora cierra los ojos. 560 01:04:07,660 --> 01:04:09,000 Cierra los ojos... 561 01:04:09,960 --> 01:04:11,740 y dite a ti misma, 562 01:04:12,380 --> 01:04:13,500 "Soy... 563 01:04:13,680 --> 01:04:15,380 una chica... 564 01:04:16,260 --> 01:04:17,340 muy egoísta". 565 01:04:17,480 --> 01:04:19,060 Egoísta... 566 01:04:21,460 --> 01:04:24,500 Arriesgué todo viniendo a este país 567 01:04:24,560 --> 01:04:27,300 para que tuvieras una vida mejor. 568 01:04:27,400 --> 01:04:29,620 Sentí frío en mis pulmones. 569 01:04:29,880 --> 01:04:31,700 Vi a un hombre morir. 570 01:04:31,780 --> 01:04:33,580 Soñar sí cuesta. 571 01:04:55,720 --> 01:04:57,260 ¿Qué quieres de mí? 572 01:04:57,320 --> 01:04:59,240 Para que lo veas. 573 01:05:04,200 --> 01:05:06,790 Para que veas mi sacrificio. 574 01:05:37,020 --> 01:05:38,650 Por favor, sácame de aquí. 575 01:05:39,140 --> 01:05:41,140 Por favor, por favor, por favor, sácame de aquí. 576 01:05:41,280 --> 01:05:42,420 Sácame de aquí. 577 01:05:42,640 --> 01:05:44,030 Por favor, sácame de aquí. 578 01:05:44,060 --> 01:05:46,460 Por favor, por favor, sácame de aquí. 579 01:05:46,580 --> 01:05:47,840 Recemos. Recemos. 580 01:05:48,020 --> 01:05:49,680 "Padre Nuestro que estás en el cielo..." 581 01:05:56,180 --> 01:05:57,760 ¡Patrulla fronteriza de EE.UU.! 582 01:05:57,880 --> 01:05:59,280 ¡La Migra! ¡La Migra! ¡La Migra! 583 01:05:59,320 --> 01:06:00,430 Detenga el vehículo. 584 01:06:00,560 --> 01:06:01,740 ¡Vamos, vamos! 585 01:06:03,640 --> 01:06:04,780 Que nadie se mueva. 586 01:06:07,720 --> 01:06:09,480 ¡Alto ahí! ¡Quédense donde están! 587 01:06:10,660 --> 01:06:11,820 ¡Señora! 588 01:06:12,040 --> 01:06:13,300 ¡No se mueva! 589 01:06:13,750 --> 01:06:15,800 ¡No se mueva! ¡Vuelva aquí! 590 01:06:22,380 --> 01:06:23,760 - ¡Al suelo! - ¡Alto! 591 01:06:30,120 --> 01:06:31,560 ¡Oiga, oiga! ¡Él, él! 592 01:06:32,120 --> 01:06:33,340 ¡Señora! 593 01:07:28,080 --> 01:07:29,680 Viste el más allá. 594 01:07:31,280 --> 01:07:33,500 Tu papá y abuela cruzaron fácil. 595 01:07:34,420 --> 01:07:35,640 pero yo... 596 01:07:35,720 --> 01:07:36,780 sufrí. 597 01:07:36,920 --> 01:07:38,320 Tú no eres mi madre. 598 01:07:39,080 --> 01:07:41,390 Mi madre hizo esos sacrificios porque me amaba 599 01:07:41,420 --> 01:07:43,120 con todo lo que tenía. 600 01:07:44,760 --> 01:07:46,340 Ella no era rencorosa... 601 01:07:46,640 --> 01:07:48,520 o engañosa como tú. 602 01:07:51,600 --> 01:07:52,760 Kobayende, 603 01:07:53,040 --> 01:07:54,520 Tengo un trato para ti: 604 01:07:55,740 --> 01:07:58,180 eternidad atrapada dentro del cadáver de mi abuela. 605 01:08:06,900 --> 01:08:08,780 "Saca a Kobayende, 606 01:08:09,060 --> 01:08:10,520 protégenos. 607 01:08:10,640 --> 01:08:12,420 Ofrezco sacrificio." 608 01:08:12,960 --> 01:08:14,680 "El espíritu del Nganga". 609 01:08:21,740 --> 01:08:23,940 "Espíritus del Nganga". 610 01:08:24,810 --> 01:08:27,400 ¡Mija! 611 01:08:31,580 --> 01:08:33,220 "Protégenos." 612 01:08:37,140 --> 01:08:38,540 Ayuda. 613 01:08:42,120 --> 01:08:44,620 ¡Ayúdame mi amor, por favor! 614 01:08:50,840 --> 01:08:52,620 "Ofrezco sacrificio." 615 01:09:40,020 --> 01:09:41,220 ¿Rosario? 616 01:09:43,140 --> 01:09:44,340 ¿Rosario? 617 01:09:48,820 --> 01:09:49,820 Rosario. 618 01:09:49,920 --> 01:09:52,310 - Mija. Mija, soy yo. - Sí. 619 01:09:52,340 --> 01:09:53,660 ¿Qué te pasó en la cara? 620 01:09:53,720 --> 01:09:54,970 - ¿Papá? - Sí. 621 01:09:55,110 --> 01:09:56,840 La tormenta terminó. La tormenta terminó. 622 01:09:56,880 --> 01:09:57,900 Oye, ven aquí. 623 01:09:58,040 --> 01:10:00,010 Ven. Vamos, siéntate. 624 01:10:00,150 --> 01:10:02,150 Vamos. Vamos. 625 01:10:02,380 --> 01:10:04,320 Bien, siéntese. No, despacio, despacio. 626 01:10:04,940 --> 01:10:06,220 Estás sangrando. 627 01:10:06,360 --> 01:10:08,020 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 628 01:10:08,080 --> 01:10:09,460 Creo que estoy... 629 01:10:09,960 --> 01:10:11,400 Creo que estoy bien, papá. 630 01:10:13,020 --> 01:10:14,140 ¿Qué es eso? 631 01:10:16,640 --> 01:10:18,260 ¿Qué estás haciendo con esto? 632 01:10:20,820 --> 01:10:21,920 Larga historia. 633 01:10:45,580 --> 01:10:47,520 Abuela se preocupaba por mí, ¿verdad? 634 01:10:48,220 --> 01:10:49,800 Y tu mamá también. 635 01:10:54,260 --> 01:10:56,600 Lo que vivió cuando cruzó al otro lado, 636 01:10:57,340 --> 01:10:58,550 fue horrible. 637 01:10:59,920 --> 01:11:01,820 Bueno, ¿cómo lo sabes? 638 01:11:04,070 --> 01:11:05,200 Lo vi. 639 01:11:09,760 --> 01:11:10,660 Sabes, 640 01:11:11,520 --> 01:11:14,580 ella estaba embarazada de tres meses cuando cruzamos. 641 01:11:16,980 --> 01:11:19,420 Y los coyotes, nos separaron, y... 642 01:11:19,840 --> 01:11:21,800 nunca volvió a ser la misma después de eso. 643 01:11:22,820 --> 01:11:24,180 Se enfermó. 644 01:11:32,040 --> 01:11:33,900 Sabes, ya viene la ambulancia, 645 01:11:34,540 --> 01:11:35,700 así que... 646 01:11:38,180 --> 01:11:39,700 ...¿dijiste una oración? 647 01:11:40,110 --> 01:11:43,060 - Deberíamos rezar una oración por ella. - Papá, mi español no es el mismo... 648 01:11:43,140 --> 01:11:44,620 No, lo haremos juntos. 649 01:11:44,740 --> 01:11:45,820 Un "Padre Nuestro". 650 01:11:45,880 --> 01:11:47,640 Bien. Espera, no, hay... 651 01:11:47,840 --> 01:11:50,320 hay una oración aquí por los seres queridos perdidos. 652 01:12:00,020 --> 01:12:03,540 "Con la bendición de Dios Todopoderoso, 653 01:12:04,220 --> 01:12:05,920 de las estrellas, 654 01:12:06,180 --> 01:12:07,960 del sol y la luna. 655 01:12:08,100 --> 01:12:10,560 [Los sacrificios de nuestro Dios] 656 01:12:10,720 --> 01:12:13,820 Te llamo con los espíritus antiguos, 657 01:12:13,980 --> 01:12:15,860 antepasados, 658 01:12:16,020 --> 01:12:18,900 que nos salvó eternamente." 659 01:12:21,880 --> 01:12:22,800 Esperen. 660 01:12:29,020 --> 01:12:30,240 ¿Eran cercanas? 661 01:12:32,660 --> 01:12:34,260 Hacia el final, lo fuimos. 662 01:12:53,440 --> 01:12:54,740 Vamos adentro. 663 01:13:14,240 --> 01:13:16,000 ¿Cómo se rompió todo este cristal? 664 01:13:17,540 --> 01:13:19,260 No querrás saberlo. 665 01:13:20,020 --> 01:13:22,200 Bueno, hablemos de ello durante el desayuno. 666 01:13:24,260 --> 01:13:27,100 ¿Vas a llevarte las fotos antiguas de la abuela? 667 01:13:27,840 --> 01:13:29,640 Creo que me las voy a llevar todas. 668 01:13:29,800 --> 01:13:30,820 Bueno. 669 01:13:37,420 --> 01:13:38,600 ¿Y esto? 670 01:13:39,190 --> 01:13:40,280 ¿Qué es? 671 01:13:42,160 --> 01:13:43,270 ¿Qué es esto? 672 01:13:43,580 --> 01:13:44,820 ¿Una freidora de aire? 673 01:13:47,720 --> 01:13:49,220 Abuela la tenía en el horno. 674 01:13:52,260 --> 01:13:54,280 Estaba llena de sorpresas, ¿verdad? 675 01:14:01,200 --> 01:14:03,760 Tenemos que calentar la camioneta, Mija, vamos. 676 01:14:04,120 --> 01:14:05,260 Sí, de acuerdo. 677 01:14:05,340 --> 01:14:07,980 Calentaré la camioneta. Voy a ir al baño un minuto, ¿sí? 678 01:14:08,120 --> 01:14:10,040 - Bien, papá. Voy a limpiar. - De acuerdo. 679 01:15:40,630 --> 01:15:41,620 ¿Papá? 680 01:15:43,520 --> 01:15:45,300 Se suponía que no debías saber nada de esto. 681 01:15:47,660 --> 01:15:48,960 ¿Tú hiciste el trato? 682 01:15:50,460 --> 01:15:52,660 Lo juro, nunca pensé que nada de esto pasaría. 683 01:15:53,900 --> 01:15:55,080 ¿Cómo pudiste? 684 01:15:55,240 --> 01:15:57,140 Era tu primera comunión. 685 01:15:59,200 --> 01:16:03,170 Vi tu cara tan llena de esperanza y belleza y... 686 01:16:04,280 --> 01:16:07,540 ...sólo pensé en todas las cosas que no podría proporcionarte. 687 01:16:12,120 --> 01:16:14,680 Había sabido que tu abuela practicaba Palo. 688 01:16:15,730 --> 01:16:18,180 Ella lo aprendió en Chiapas de un Palero, 689 01:16:18,840 --> 01:16:21,150 así que entré en su habitación. 690 01:16:22,440 --> 01:16:24,080 Y en la Nganga de tu abuela, 691 01:16:24,160 --> 01:16:26,060 deseé la vida que siempre quisiste, 692 01:16:26,160 --> 01:16:28,260 la vida que nunca podría darte. 693 01:16:30,160 --> 01:16:32,340 No tenía idea de lo que te haría. 694 01:16:32,460 --> 01:16:33,720 Estaba desesperado. 695 01:16:34,820 --> 01:16:36,420 Abuela me encontró y... 696 01:16:37,720 --> 01:16:38,800 Sal de aquí. 697 01:16:39,240 --> 01:16:40,300 Sal de aquí. 698 01:16:43,690 --> 01:16:45,660 Mi error tuvo un precio. 699 01:16:46,660 --> 01:16:48,250 Requería un sacrificio. 700 01:16:48,320 --> 01:16:49,380 Lucero. 701 01:16:51,840 --> 01:16:53,080 Sacrificio de sangre. 702 01:16:54,320 --> 01:16:56,260 Para mantener alejado a Kobayende. 703 01:16:58,060 --> 01:16:59,780 Ella dijo que lo arreglaría. 704 01:17:02,140 --> 01:17:03,740 Estás sangrando. 705 01:17:04,230 --> 01:17:05,190 ¡Vete! 706 01:17:06,620 --> 01:17:07,900 Sí, abuela. 707 01:17:14,200 --> 01:17:16,650 Ella usó esa Nganga para protegerme 708 01:17:16,700 --> 01:17:18,340 del trato que hiciste. 709 01:17:20,900 --> 01:17:23,080 Ponía su sangre en esto todos los días. 710 01:17:23,200 --> 01:17:25,560 Las cicatrices de sus brazos. 711 01:17:27,000 --> 01:17:29,185 Detuvo a este monstruo durante años 712 01:17:29,320 --> 01:17:30,540 hasta el día de su muerte. 713 01:17:30,580 --> 01:17:33,040 No, yo voy a protegerte ahora. 714 01:17:33,580 --> 01:17:34,820 Voy a hacerlo. 715 01:17:35,140 --> 01:17:37,290 Pondré mi sangre en eso todos los días 716 01:17:37,430 --> 01:17:38,920 si es necesario. 717 01:17:39,050 --> 01:17:41,880 Si el Palero que hizo el trato pone su sangre en el Nganga, 718 01:17:42,840 --> 01:17:45,180 su cuerpo y su alma son sacrificados a Kobayende. 719 01:17:45,650 --> 01:17:46,820 ¿Qué quieres decir? 720 01:17:50,620 --> 01:17:51,560 Rosario. 721 01:17:53,020 --> 01:17:54,060 ¿Papá? 722 01:17:54,300 --> 01:17:55,070 Papá. 723 01:17:57,860 --> 01:18:00,600 Dime que no acabas de poner tu sangre en esa olla. 724 01:18:01,700 --> 01:18:02,660 Papá. 725 01:18:10,280 --> 01:18:11,140 No. 726 01:18:24,780 --> 01:18:25,620 No. 727 01:19:34,400 --> 01:19:35,300 Papá 728 01:19:35,520 --> 01:19:36,960 Papá, soy yo. 729 01:21:13,360 --> 01:21:14,460 Papá. 730 01:21:16,740 --> 01:21:17,680 Mija... 731 01:21:33,580 --> 01:21:35,180 Te quiero, papá. 732 01:22:01,854 --> 01:22:03,356 SEIS MESES DESPUÉS 733 01:22:03,390 --> 01:22:04,870 Ni siquiera estoy seguro de que cumplamos 734 01:22:04,900 --> 01:22:06,780 el saldo mínimo para abrir una cuenta aquí. 735 01:22:07,140 --> 01:22:08,160 Pero... 736 01:22:09,580 --> 01:22:11,240 esto es todo lo que tenemos. 737 01:22:12,360 --> 01:22:13,880 Financiera Fuentes. 738 01:22:14,880 --> 01:22:15,640 Sí. 739 01:22:16,060 --> 01:22:18,020 Está en una reunión en este momento. 740 01:22:18,260 --> 01:22:19,840 ¿Quiere dejar un mensaje? 741 01:22:20,160 --> 01:22:21,500 No te preocupes, Miguel. 742 01:22:21,560 --> 01:22:23,200 Creo que podemos hacer una excepción. 743 01:22:23,340 --> 01:22:24,890 Trabajaste duro por este dinero. 744 01:22:24,920 --> 01:22:26,840 Ahora voy a hacer que este dinero trabaje duro para ti. 745 01:22:30,700 --> 01:22:31,940 Gracias a Dios. 746 01:22:32,500 --> 01:22:33,760 Gracias. 747 01:22:34,580 --> 01:22:35,860 No se preocupe, señora. 748 01:22:36,060 --> 01:22:37,480 Todo va a estar bien. 749 01:22:38,640 --> 01:22:40,160 Gracias, Srta. Fuentes. 750 01:22:40,400 --> 01:22:42,660 Por favor, Miguel, dime Rosario. 751 01:22:43,390 --> 01:22:44,980 Que Dios la bendiga. 752 01:22:59,580 --> 01:23:00,900 Santo Padre, 753 01:23:01,640 --> 01:23:03,580 espíritus vengan cerca. 754 01:23:05,300 --> 01:23:06,760 Perdóname, papá. 755 01:23:08,500 --> 01:23:10,200 Aprecio tu sacrificio. 756 01:23:11,250 --> 01:23:12,740 Que tu espíritu... 757 01:23:13,140 --> 01:23:14,540 que tu nsiki, 758 01:23:14,860 --> 01:23:16,200 esté conmigo. 759 01:23:41,280 --> 01:23:51,720 ROSARIO (2025) Sincronización y traducción: DanyMoony 760 01:28:15,400 --> 01:28:17,060 Aquí la base Tranquilidad. 761 01:28:17,220 --> 01:28:18,920 El Águila aterrizó. 762 01:28:20,360 --> 01:28:22,520 Entendido. Lo copiamos en tierra. 763 01:28:22,780 --> 01:28:23,920 Muchas gracias. 764 01:28:25,240 --> 01:28:26,680 Gracias. 50960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.