All language subtitles for Red Shoe Diaries s05e10 Carried Away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,140 --> 00:02:09,940 Dear Red Shoes, this isn't exactly a letter. 2 00:02:12,140 --> 00:02:13,380 This isn't a letter. 3 00:02:16,280 --> 00:02:20,020 It's more like a confession of a cathartic, life -changing, liberating 4 00:02:20,020 --> 00:02:21,560 experience I had recently. 5 00:02:22,960 --> 00:02:26,300 Like one of those dreams where you suddenly realize that you can fly. 6 00:02:27,340 --> 00:02:31,260 Looking down from above, weightless, exhilarated, brave. 7 00:02:32,800 --> 00:02:37,200 When the spell broke, I realized I needed a little time back in my world to 8 00:02:37,200 --> 00:02:38,440 reflect upon what we had. 9 00:02:39,100 --> 00:02:40,700 And I gave myself a month. 10 00:02:46,460 --> 00:02:48,920 I went where I always go when I'm sad. 11 00:02:50,180 --> 00:02:54,360 I traveled out into the country to an abandoned old castle. 12 00:03:03,690 --> 00:03:05,090 My uncle's the caretaker there. 13 00:03:06,990 --> 00:03:09,650 I used to spend the summers there when I was a kid. 14 00:03:10,870 --> 00:03:14,450 It's big and dusty and haunted with memories. 15 00:03:25,290 --> 00:03:27,470 First time we touched was here. 16 00:03:29,370 --> 00:03:31,430 First time we made love was here. 17 00:03:38,160 --> 00:03:43,360 When we first met I'd send him messages and he'd send them back. 18 00:03:44,760 --> 00:03:47,840 Training pigeons together was a part of how we fell in love. 19 00:04:03,120 --> 00:04:05,100 I never thought I'd fall in love. 20 00:04:07,980 --> 00:04:08,980 fall in love. 21 00:04:09,880 --> 00:04:15,720 And when I did, I just happened to be with the least likely man on earth. 22 00:04:17,440 --> 00:04:19,200 Not that he isn't wonderful. 23 00:04:21,620 --> 00:04:23,080 It's that he's an artist. 24 00:04:45,070 --> 00:04:46,950 Not just an ordinary artist. 25 00:04:48,590 --> 00:04:50,170 His subjects are women. 26 00:04:57,490 --> 00:04:58,650 All of them young. 27 00:05:00,170 --> 00:05:01,410 All of them beautiful. 28 00:05:06,790 --> 00:05:08,250 And all of them naked. 29 00:05:09,530 --> 00:05:12,050 I told myself I'd get used to it. 30 00:05:13,200 --> 00:05:18,020 Even though I knew he wasn't sleeping with them, it was still hard to take, 31 00:05:18,220 --> 00:05:25,040 seeing him that close to them, that intimate. 32 00:05:40,420 --> 00:05:41,600 Call it jealousy. 33 00:05:45,410 --> 00:05:49,430 insecurity, whatever it was, it was still hard to take. 34 00:06:14,890 --> 00:06:16,630 I even tried modeling for him. 35 00:06:23,810 --> 00:06:26,110 I've never done anything like it before. 36 00:06:29,390 --> 00:06:32,850 And I'd be lying if I didn't say it excited me. 37 00:06:35,190 --> 00:06:37,670 I mean really excited me. 38 00:06:43,250 --> 00:06:44,270 The paint. 39 00:06:48,110 --> 00:06:49,110 on my body. 40 00:06:50,790 --> 00:06:52,110 Its warmth. 41 00:06:54,330 --> 00:06:55,750 The texture. 42 00:06:59,250 --> 00:07:01,610 The intimacy. 43 00:07:05,070 --> 00:07:07,130 To be that free. 44 00:07:08,950 --> 00:07:11,130 His eyes on my body. 45 00:07:13,870 --> 00:07:15,190 The paint. 46 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 on my body. 47 00:07:37,860 --> 00:07:43,020 And I watched his concentration, his focus, 48 00:07:43,120 --> 00:07:50,900 to 49 00:07:50,900 --> 00:07:52,040 be that free. 50 00:08:21,210 --> 00:08:24,450 It excited me. 51 00:08:27,850 --> 00:08:34,510 when I was with him, it was like we were floating on a cloud in our 52 00:08:34,510 --> 00:08:35,669 own little world. 53 00:08:38,330 --> 00:08:39,330 Perfect. 54 00:08:42,590 --> 00:08:44,250 So perfect. 55 00:08:54,410 --> 00:08:56,050 Absolutely perfect. 56 00:09:05,290 --> 00:09:11,150 And then I began to think, if it excited me that much to be with him that way, 57 00:09:11,330 --> 00:09:13,870 what about them? 58 00:09:15,690 --> 00:09:16,810 The other women? 59 00:09:37,410 --> 00:09:39,390 imagination started running wild. 60 00:09:42,930 --> 00:09:45,490 All I could see was him with those other women. 61 00:10:18,250 --> 00:10:19,810 It was him with those other women. 62 00:10:38,270 --> 00:10:39,270 Jealousy. 63 00:10:39,670 --> 00:10:40,670 Insecurity. 64 00:10:41,390 --> 00:10:45,390 I knew whatever it was, it would eventually destroy what we had. 65 00:10:45,590 --> 00:10:46,590 Oh, wow. Please. 66 00:10:51,540 --> 00:10:53,580 Everything. So I decided to leave. 67 00:11:04,940 --> 00:11:07,200 There's nothing I can do to convince you to stay. 68 00:11:24,250 --> 00:11:25,250 It's me. 69 00:11:25,690 --> 00:11:26,970 It's nothing to do with you. 70 00:11:27,510 --> 00:11:28,650 It's all in my head. 71 00:11:56,439 --> 00:11:58,280 Let me know that you're okay. I will. 72 00:12:34,410 --> 00:12:40,630 It's crazy what we do to ourselves, projecting our worst nightmares, our 73 00:12:40,630 --> 00:12:41,630 fears. 74 00:12:42,410 --> 00:12:44,070 And it filled me with sorrow. 75 00:12:45,350 --> 00:12:46,830 And it filled me with pain. 76 00:12:49,630 --> 00:12:51,650 And all I could think about was him. 77 00:12:55,130 --> 00:12:56,730 And he kept on calling. 78 00:12:59,050 --> 00:13:01,990 The phone kept ringing. 79 00:13:04,490 --> 00:13:05,830 But what could I say to him? 80 00:13:08,030 --> 00:13:12,990 I hate phones and telegrams and faxes. 81 00:13:31,810 --> 00:13:33,250 But what could I say to him? 82 00:13:34,410 --> 00:13:35,790 It had nothing to do with him. 83 00:13:36,570 --> 00:13:37,590 It was me. 84 00:13:38,390 --> 00:13:39,890 It was all in my head. 85 00:13:41,930 --> 00:13:43,970 The phone just kept on ringing. 86 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 Come on, guys. 87 00:13:47,450 --> 00:13:52,890 What about all those lovers and generals on the battlefield? 88 00:13:56,710 --> 00:13:58,270 Napoleon and Josephine? 89 00:13:59,010 --> 00:14:00,750 Caesar and Cleopatra? 90 00:14:04,150 --> 00:14:05,250 Tarzan and Jane. 91 00:14:07,630 --> 00:14:14,110 Cleopatra lying awake at night in Egypt, wondering if Caesar was being faithful 92 00:14:14,110 --> 00:14:18,610 to her, wondering how she measured up to those other women. 93 00:14:34,570 --> 00:14:35,770 much I missed him. 94 00:14:37,310 --> 00:14:39,110 How much he meant to me. 95 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 Jealousy sucks. 96 00:14:58,350 --> 00:14:59,570 Insecurity sucks. 97 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 Son of a bitch. I missed him so much. 98 00:15:26,860 --> 00:15:29,460 Maybe if I send him one word at a time. 99 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Stupid. 100 00:15:33,100 --> 00:15:34,100 Jealous. 101 00:15:35,460 --> 00:15:36,460 Insecure. 102 00:15:37,440 --> 00:15:38,440 Weak. 103 00:15:39,180 --> 00:15:40,260 I don't know what to do. 104 00:15:41,880 --> 00:15:44,100 That image of you in the hallway that day. 105 00:15:45,240 --> 00:15:46,980 I'm still trying to understand why. 106 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 Can't paint. 107 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Can't sleep. 108 00:15:55,300 --> 00:15:56,360 Don't want to sleep. 109 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 Can't sleep. 110 00:15:59,580 --> 00:16:00,620 Don't want to sleep. 111 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Can't eat. 112 00:16:03,540 --> 00:16:04,580 Don't want to eat. 113 00:16:05,220 --> 00:16:06,220 Can't work. 114 00:16:06,460 --> 00:16:07,460 Can't sleep. 115 00:16:07,660 --> 00:16:09,770 Don't want to work. Don't want to sleep. 116 00:16:10,590 --> 00:16:11,590 Can't paint. 117 00:16:12,290 --> 00:16:13,290 Don't want to paint. 118 00:16:18,990 --> 00:16:19,990 Miss you. 119 00:16:20,850 --> 00:16:21,850 Love you. 120 00:16:23,090 --> 00:16:24,090 Want you. 121 00:16:27,330 --> 00:16:28,330 Need you. 122 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 Want you. 123 00:17:12,810 --> 00:17:15,310 And we just kept sending the notes back and forth. 124 00:17:20,650 --> 00:17:26,849 The more notes we sent, the better I felt. 125 00:17:28,890 --> 00:17:29,890 Freer. 126 00:17:30,990 --> 00:17:31,990 Calmer. 127 00:17:32,890 --> 00:17:33,890 More in love. 128 00:17:36,910 --> 00:17:38,150 Completely in love. 129 00:17:43,470 --> 00:17:44,470 Miss you. 130 00:17:44,570 --> 00:17:46,250 Love you. 131 00:17:47,870 --> 00:17:49,190 Want you. 132 00:17:54,150 --> 00:17:55,030 Miss 133 00:17:55,030 --> 00:18:06,070 you. 134 00:18:06,790 --> 00:18:07,910 Need you. 135 00:18:08,990 --> 00:18:10,430 Want you. 136 00:18:11,190 --> 00:18:12,310 Miss you. 137 00:18:40,980 --> 00:18:46,620 I can't live without you. 138 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 I need you. 139 00:18:48,340 --> 00:18:55,180 I want you. I miss you. I want you. I miss you. 140 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Come home. 141 00:18:56,810 --> 00:18:57,950 Can't live without you. 142 00:18:58,210 --> 00:18:59,210 Please come home. 143 00:20:00,140 --> 00:20:04,560 If you ever paint yourself into a corner, into a place where you can't 144 00:20:04,560 --> 00:20:08,340 way out, my advice to you is to just shut your eyes and jump. 145 00:20:12,060 --> 00:20:13,060 You do that? 146 00:20:14,420 --> 00:20:15,420 Jump up. 9112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.