All language subtitles for Red Shoe Diaries s05e06 As She Wishes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:16,480 Dear Red Shoes, sometimes you gamble and lose, and sometimes your worst 2 00:01:16,480 --> 00:01:18,380 nightmare can end up being your salvation. 3 00:01:19,500 --> 00:01:21,560 At least that's the way it turned out for me. 4 00:01:24,220 --> 00:01:26,260 Have you ever wanted to let go? 5 00:01:26,920 --> 00:01:29,180 I mean, really let go. 6 00:01:30,780 --> 00:01:32,720 And just escape what you had become? 7 00:01:34,120 --> 00:01:35,120 I did. 8 00:01:36,280 --> 00:01:40,030 I was trapped in a world that I had helped create, and I know... longer 9 00:01:40,030 --> 00:01:44,010 understood i was a prisoner 10 00:01:44,010 --> 00:01:50,650 it's funny though are we ever really free we're just 11 00:01:50,650 --> 00:01:56,730 simply pawns in the game of control well i was desperate for the answer but 12 00:01:56,730 --> 00:02:03,390 i didn't know how far i'd have to go i wanted to push beyond the beyond 13 00:02:08,330 --> 00:02:12,790 I was at the edge of an abyss, and I decided to take the plunge. 14 00:03:10,890 --> 00:03:11,890 Looks like you're okay. 15 00:03:13,350 --> 00:03:15,210 I found you this morning in the surf. 16 00:03:16,730 --> 00:03:17,790 Do you speak English? 17 00:03:22,310 --> 00:03:24,010 You don't have a boat or a radio? 18 00:03:25,610 --> 00:03:26,610 Nothing. 19 00:03:28,170 --> 00:03:29,710 I'm afraid you're stuck here with me. 20 00:03:31,810 --> 00:03:33,370 Until someone happens by. 21 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 Look at you. 22 00:04:13,740 --> 00:04:14,980 Looks like you're okay. 23 00:04:17,120 --> 00:04:18,320 Remember what happened? 24 00:04:20,839 --> 00:04:26,660 Well, I was on a yacht, and I flipped over the side. 25 00:04:27,840 --> 00:04:33,840 And from there, I just laid on my back and drifted away. 26 00:05:07,050 --> 00:05:09,410 Has anybody ever taken complete control of you? 27 00:05:22,110 --> 00:05:28,990 If he asked me to, I would crawl across a 28 00:05:28,990 --> 00:05:30,110 dirt floor for him. 29 00:05:34,150 --> 00:05:35,970 Yeah, I was out of control. 30 00:05:40,880 --> 00:05:42,500 You ever been taken over like that? 31 00:06:01,000 --> 00:06:02,460 Just let me be in control. 32 00:08:06,320 --> 00:08:08,880 So what do we do if no one ever comes to take me away? 33 00:08:12,160 --> 00:08:13,520 Sooner or later, someone will come. 34 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 Someone always comes. 35 00:08:16,620 --> 00:08:18,340 And you never attempted to go with them? 36 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 No, never. 37 00:08:21,380 --> 00:08:24,640 When I found this place, I chopped up some of the boat that brought me here. 38 00:08:25,180 --> 00:08:26,560 I used it for firewood. 39 00:08:27,660 --> 00:08:29,340 It takes a hell of a lot of balls. 40 00:08:30,420 --> 00:08:34,400 It takes a lot of balls to lay back in the ocean at night and drift away with 41 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 home. 42 00:08:38,789 --> 00:08:39,809 What happens if you get sick? 43 00:08:40,990 --> 00:08:45,290 I was sick when I came here. I'd become someone I hated. 44 00:08:50,090 --> 00:08:51,570 Maybe I conjured you up. 45 00:08:53,230 --> 00:08:54,370 Maybe we're both dead. 46 00:08:55,710 --> 00:08:56,750 Who the hell knows? 47 00:10:26,570 --> 00:10:28,650 broke your heart and you ran away. 48 00:10:52,730 --> 00:10:56,780 You know, when I was a kid, I used to divide men up into Two different 49 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 categories. 50 00:10:58,820 --> 00:11:01,060 There were the men I scared to death. 51 00:11:03,640 --> 00:11:06,460 And then there were the men who treated me like shit. 52 00:11:11,720 --> 00:11:13,000 It's all about control. 53 00:11:14,840 --> 00:11:19,220 It sometimes just gets so goddamn tired of being yourself. 54 00:11:19,800 --> 00:11:23,800 I mean, it is nice having someone tell you what to do. 55 00:11:25,730 --> 00:11:30,050 See, the game takes a while to play at. The whole thing, it doesn't happen all 56 00:11:30,050 --> 00:11:34,850 at once. You start with a little challenge. 57 00:11:38,230 --> 00:11:39,910 Like he'll be making love to you. 58 00:11:40,830 --> 00:11:41,830 On a bet. 59 00:11:43,350 --> 00:11:47,930 Look at that guy up there on the 11th floor. He's looking at you. He wants 60 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Hey. 61 00:11:50,290 --> 00:11:51,610 Look up and you don't see him. 62 00:11:56,720 --> 00:12:02,360 A month goes by, another show like that happens. Then one night, you invite a 63 00:12:02,360 --> 00:12:05,020 friend over for dinner, some guy from out of town. 64 00:12:06,120 --> 00:12:07,580 Sounds pretty good looking. 65 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 And then you get it. 66 00:12:10,180 --> 00:12:11,720 All things about control. 67 00:12:13,320 --> 00:12:16,420 You tough guys and your games are controlling. 68 00:12:18,660 --> 00:12:20,380 So what's your game, tough guy? 69 00:12:24,460 --> 00:12:26,640 Tough guys don't chop up those for firewood. 70 00:12:28,320 --> 00:12:29,420 I'm a tough guy. 71 00:12:32,000 --> 00:12:33,720 I want you to give me a kiss. 72 00:12:49,220 --> 00:12:50,980 So tell me more about the man you left. 73 00:12:54,700 --> 00:13:00,980 In the beginning, when we made love, he used to... slap my ass real hard. 74 00:13:01,440 --> 00:13:03,200 He called it his end slap. 75 00:13:03,640 --> 00:13:06,500 He said it was supposed to stop time. 76 00:13:07,380 --> 00:13:08,920 Supposed to get me out of my head. 77 00:13:10,620 --> 00:13:13,880 To concentrate all my feelings into one point. 78 00:13:16,480 --> 00:13:19,300 He'd whisper, you belong to me. 79 00:13:21,400 --> 00:13:23,800 He could just say it and sometimes I would come. 80 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 You belong to me. 81 00:13:43,140 --> 00:13:44,900 You belong to me. 82 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 Say it again. 83 00:13:49,060 --> 00:13:50,100 Sorry, I can't. 84 00:13:52,160 --> 00:13:53,220 Can't or won't? 85 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 Won't. 86 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 So both come. 87 00:15:51,580 --> 00:15:52,880 And you're ready to leave. 88 00:15:53,880 --> 00:15:55,660 Signal them by lighting a fire. 89 00:15:56,220 --> 00:15:57,600 Do you want me to leave? 90 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 No. 91 00:16:01,580 --> 00:16:03,780 But I know sooner or later you'll want to. 92 00:16:06,340 --> 00:16:07,520 You killed someone. 93 00:16:08,900 --> 00:16:12,060 Didn't... Do I look like a murderer to you? 94 00:16:12,300 --> 00:16:13,620 I didn't call you a murderer. 95 00:16:14,060 --> 00:16:15,680 I said you killed someone. 96 00:16:21,130 --> 00:16:22,270 Maybe a car accident? 97 00:16:23,290 --> 00:16:25,810 She died in a car accident. 98 00:16:28,050 --> 00:16:29,050 Didn't she? 99 00:16:32,970 --> 00:16:33,970 Yeah. 100 00:16:41,350 --> 00:16:42,950 Did you blame yourself? 101 00:16:55,050 --> 00:16:56,050 I can feel it. 102 00:16:57,830 --> 00:16:59,190 I didn't come here to hide. 103 00:16:59,570 --> 00:17:00,570 I came here to heal. 104 00:17:07,069 --> 00:17:08,210 Tell me about her. 105 00:17:11,970 --> 00:17:12,990 Too painful. 106 00:17:17,109 --> 00:17:19,030 The pain won't go away if I keep it inside. 107 00:17:34,640 --> 00:17:36,740 For the name of an actor in a fucking movie. 108 00:17:38,560 --> 00:17:39,660 She was right. 109 00:17:45,620 --> 00:17:46,720 Got it mixed up. 110 00:17:52,060 --> 00:17:53,180 Driving too fast. 111 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 Rain. 112 00:18:04,140 --> 00:18:07,040 You never make things seem so important. 113 00:18:10,480 --> 00:18:12,480 Until you lose someone you really love. 114 00:18:23,460 --> 00:18:25,080 She was a very lucky woman. 115 00:20:25,710 --> 00:20:26,870 He's come for me. 116 00:20:47,530 --> 00:20:50,350 Can we ever truly live with abandon? 117 00:20:52,570 --> 00:20:53,850 I pushed myself. 118 00:20:54,910 --> 00:20:57,170 And I found a place in me that I had never known. 119 00:21:22,540 --> 00:21:24,820 For the first time in my life, I feel like I have it all. 120 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Get my drift? 121 00:21:27,400 --> 00:21:30,660 Seriously, Red Shoes, sometimes that's the only way out. 8246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.