All language subtitles for Red Shoe Diaries s05e01 The Teacher
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,860 --> 00:01:23,180
Dear Red Shoes, Love, lust, marriage,
children, divorce.
2
00:01:25,040 --> 00:01:26,280
Pretty common nowadays.
3
00:01:26,940 --> 00:01:31,360
Honesty, deceit, one to tell the truth
and one to tell a little white lie.
4
00:01:42,910 --> 00:01:44,690
Okay, I'll go first.
5
00:01:45,630 --> 00:01:46,630
Waterford Crystal.
6
00:01:47,350 --> 00:01:48,510
Her mother's silver.
7
00:01:49,430 --> 00:01:50,930
John Lennon pencil drawings.
8
00:01:51,210 --> 00:01:52,310
No, that's our list, too.
9
00:01:53,750 --> 00:01:54,750
Shaker furniture.
10
00:01:54,950 --> 00:01:55,950
Our list, yeah.
11
00:01:56,270 --> 00:01:59,030
The Mexican pottery.
12
00:02:00,130 --> 00:02:03,190
Tiffany lamp and the Appalachian quilt.
13
00:02:03,470 --> 00:02:05,670
No, no, that's not negotiable.
14
00:02:06,270 --> 00:02:07,270
A quilt.
15
00:02:07,590 --> 00:02:12,860
Deep sentimental value, you know. Okay.
And my client has agreed to make copies
16
00:02:12,860 --> 00:02:16,440
of our family videos, wedding,
honeymoon, vacations, etc.
17
00:02:16,660 --> 00:02:20,340
Well, we want the two original copies
taken at the hospital when the children
18
00:02:20,340 --> 00:02:21,340
were born.
19
00:02:23,580 --> 00:02:24,580
Agreed to make copies?
20
00:02:26,940 --> 00:02:27,940
Of course.
21
00:02:28,100 --> 00:02:29,100
All right.
22
00:02:31,560 --> 00:02:32,700
Let's move along here, okay?
23
00:02:32,980 --> 00:02:37,120
Now, the items to be picked up by
Salvation Army. Wooden toy chest.
24
00:02:37,740 --> 00:02:38,740
Green wardrobe.
25
00:02:39,820 --> 00:02:40,980
Cinderella twin bed set.
26
00:02:41,700 --> 00:02:44,280
Purple futon couch. Wait, wait, wait. I
want that.
27
00:02:45,260 --> 00:02:46,260
It's moldy.
28
00:02:47,120 --> 00:02:48,180
So I'll have it cleaned.
29
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
It's in shreds.
30
00:02:51,720 --> 00:02:52,860
I'll have it covered.
31
00:02:53,360 --> 00:02:55,240
Why don't you just buy a new one? I want
it.
32
00:02:55,880 --> 00:02:57,240
Let's move along here. Great, thanks.
33
00:02:57,600 --> 00:02:58,299
All right.
34
00:02:58,300 --> 00:02:59,740
Next item, tree pruner.
35
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
I'm ready.
36
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
Where are you going?
37
00:03:07,570 --> 00:03:09,930
We've been separated a year. Do I need
to tell him where I'm going?
38
00:03:10,930 --> 00:03:11,930
Hell no.
39
00:03:13,010 --> 00:03:14,450
Why don't you take off too, Nick?
40
00:03:14,810 --> 00:03:17,250
Esther and I will finish negotiations
here.
41
00:03:17,750 --> 00:03:18,750
All right? Yeah.
42
00:03:18,970 --> 00:03:20,650
Five in the morning, buddy. Okay. Right.
43
00:03:24,710 --> 00:03:26,270
So, where will we be?
44
00:03:32,130 --> 00:03:33,850
I just need to get away for the weekend.
45
00:03:34,570 --> 00:03:35,570
We'll create a divorce.
46
00:03:35,730 --> 00:03:36,730
We'll create something.
47
00:03:38,280 --> 00:03:40,900
And for your information, we left each
other.
48
00:03:42,200 --> 00:03:43,360
Well, whatever.
49
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
Tragedy is a tragedy.
50
00:03:48,100 --> 00:03:49,340
I'll be fine, Mom.
51
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
Yeah, I know, honey.
52
00:03:52,580 --> 00:03:53,580
Yeah.
53
00:03:54,420 --> 00:03:55,420
Love you.
54
00:04:50,570 --> 00:04:53,230
What do you say you go fetch a firewood,
and I'll start?
55
00:04:55,710 --> 00:04:56,710
Hi,
56
00:05:00,410 --> 00:05:01,930
honey. Where's Grandma?
57
00:05:03,050 --> 00:05:04,610
She has a big headache.
58
00:05:05,590 --> 00:05:08,270
She said to ask, do I look tiny, please?
59
00:05:08,970 --> 00:05:10,230
I'm sure you do, sweetie.
60
00:05:10,890 --> 00:05:11,829
Where's Mom?
61
00:05:11,830 --> 00:05:12,950
What is tiny?
62
00:05:15,210 --> 00:05:17,310
Vegetables, rice, dumplings.
63
00:05:17,910 --> 00:05:19,470
Put Mommy on the phone, okay?
64
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
She's not here.
65
00:05:22,260 --> 00:05:23,260
Where is she?
66
00:05:23,440 --> 00:05:24,740
Out. What are dumplings?
67
00:05:25,720 --> 00:05:27,620
Out. On a Friday night?
68
00:05:29,400 --> 00:05:31,080
Put your sister on the phone, honey,
okay?
69
00:05:32,020 --> 00:05:33,420
She won't talk to me.
70
00:05:34,260 --> 00:05:37,160
Honey, if Mommy dressed up, now think.
71
00:05:38,120 --> 00:05:40,420
She'd be wearing high heels, but thick.
72
00:05:41,140 --> 00:05:43,240
Her hair would be real high up on her
head.
73
00:05:43,600 --> 00:05:45,080
Like the Flintstone lady?
74
00:05:46,020 --> 00:05:47,780
Yeah, something like that.
75
00:05:49,100 --> 00:05:51,200
She'd be giving orders to the nanny in
her nervous voice.
76
00:05:52,220 --> 00:05:53,260
Did Mommy do that?
77
00:05:54,520 --> 00:05:56,340
Talk real fast in her nervous voice?
78
00:05:56,940 --> 00:05:59,160
No, Daddy. She says talk to the dog.
79
00:06:00,680 --> 00:06:01,740
Daddy? Yeah?
80
00:06:02,840 --> 00:06:04,280
Why are you divorcing us?
81
00:06:53,260 --> 00:06:54,260
Get the shit out of him.
82
00:07:22,969 --> 00:07:24,090
Get me.
83
00:07:25,770 --> 00:07:27,270
Hold it. Hold it.
84
00:07:29,710 --> 00:07:33,190
What are you doing here?
85
00:07:34,530 --> 00:07:36,050
About to ask you the same thing.
86
00:07:38,570 --> 00:07:40,070
Who followed me here?
87
00:07:41,230 --> 00:07:42,370
I did not.
88
00:07:47,910 --> 00:07:49,270
Great minds think alike.
89
00:07:57,580 --> 00:08:02,660
No, no, no. The sports utility vehicle
is ours. She has the kids. She gets the
90
00:08:02,660 --> 00:08:04,120
car. You should get a new car.
91
00:08:04,980 --> 00:08:08,860
Look, it's got an airbag. What if their
lives are in jeopardy? You get new kids.
92
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
I don't care.
93
00:08:10,040 --> 00:08:12,520
Why are you being so stubborn about
this?
94
00:08:12,740 --> 00:08:14,220
I'm not going to budge.
95
00:08:15,880 --> 00:08:17,060
Oh, see, I think you will.
96
00:08:17,480 --> 00:08:18,480
Well, guess what?
97
00:08:18,760 --> 00:08:21,320
I know I won't. Well, I think you will.
98
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
Want to bet?
99
00:08:22,920 --> 00:08:25,440
Oh, yeah, I'll bet you. I won't. You
will? I won't.
100
00:08:26,220 --> 00:08:28,100
I won't. You will. I won't. You will.
101
00:09:15,910 --> 00:09:16,910
sleep. I'm ready.
102
00:09:18,770 --> 00:09:19,770
Me too.
103
00:10:35,880 --> 00:10:37,220
thing to come out of all this.
104
00:10:38,260 --> 00:10:39,480
I learned how to cook.
105
00:10:41,360 --> 00:10:43,240
Of course I can only cook three things.
106
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
But I found them.
107
00:11:13,240 --> 00:11:16,740
You know, somebody ought to write a
book.
108
00:11:18,080 --> 00:11:19,700
How to eat alone in restaurants.
109
00:11:23,220 --> 00:11:25,820
Buy yourself a magazine, newspaper.
110
00:11:27,800 --> 00:11:29,080
Wear dark glasses.
111
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
So tell me about it.
112
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
Who?
113
00:11:45,280 --> 00:11:46,800
What, don't you think people talk?
114
00:11:48,540 --> 00:11:50,040
It's been a goddamn year, Lily.
115
00:11:51,180 --> 00:11:52,400
What do you expect me to do?
116
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
How old is she?
117
00:11:57,000 --> 00:11:58,860
People talk. You tell me.
118
00:12:03,400 --> 00:12:05,200
How do you think it makes me feel?
119
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Don't start.
120
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
22.
121
00:12:10,060 --> 00:12:11,280
She's 22, isn't she?
122
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Barely.
123
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
What's it like?
124
00:12:18,100 --> 00:12:19,100
Come on.
125
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
No, seriously.
126
00:12:22,300 --> 00:12:23,340
Different, isn't it?
127
00:12:24,760 --> 00:12:26,600
Yeah, of course it's different.
128
00:12:27,840 --> 00:12:29,120
She's a different person.
129
00:12:30,380 --> 00:12:32,800
I mean, everybody is different.
130
00:12:35,120 --> 00:12:36,780
It's nothing like you and I had.
131
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
Fuck you.
132
00:12:40,500 --> 00:12:41,540
Please, don't do this.
133
00:12:43,060 --> 00:12:45,660
You're a great lover. It pisses me off
the most.
134
00:13:09,130 --> 00:13:10,150
I'm such a great lover.
135
00:13:12,170 --> 00:13:13,250
Crawl up on that table.
136
00:13:18,390 --> 00:13:19,390
Seriously.
137
00:13:24,830 --> 00:13:25,910
Crawl up on the table.
138
00:13:28,870 --> 00:13:29,950
It's your last chance.
139
00:13:30,490 --> 00:13:32,070
I never should have said that.
140
00:13:33,130 --> 00:13:34,130
Do it now.
141
00:14:14,570 --> 00:14:15,570
Now over on your back.
142
00:14:32,610 --> 00:14:33,610
Now open.
143
00:16:58,830 --> 00:17:01,310
You know it's funny, if I close my eyes
I can see you totally.
144
00:17:05,510 --> 00:17:06,510
Wherever I am.
145
00:17:08,569 --> 00:17:10,430
At work. At night.
146
00:17:15,130 --> 00:17:18,530
You and those sad fucking puppy dog eyes
of yours.
147
00:17:24,359 --> 00:17:28,220
Every time a mom or the kids look at me,
I know exactly what they're thinking.
148
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
What?
149
00:17:32,840 --> 00:17:34,160
Everybody wants you back.
150
00:17:38,720 --> 00:17:40,300
Everybody forgives you.
151
00:17:42,300 --> 00:17:43,340
Everybody but you?
152
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Why not?
153
00:17:59,280 --> 00:18:01,100
Come on, listen to me.
154
00:18:01,520 --> 00:18:03,880
Lily, this is my last chance.
155
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
You want to talk?
156
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
Yeah.
157
00:18:08,660 --> 00:18:14,520
Do you know what it feels like to think
that you have the perfect marriage
158
00:18:14,520 --> 00:18:21,460
and then one day in a grocery store, Mr.
Look -at -me -I'm -so -honest tells me
159
00:18:21,460 --> 00:18:22,700
that he slept with his secretary?
160
00:18:22,980 --> 00:18:26,500
Oh, no, forgive me, his assistant. I
slept with her once.
161
00:18:27,590 --> 00:18:30,410
There was a moment of weakness, and it
freaked me out.
162
00:18:30,930 --> 00:18:35,430
You didn't have to tell me about it.
Sure I did. Listen, if you love
163
00:18:35,650 --> 00:18:40,350
if you're sharing each other's lives, I
want you to know if I'm weak. I want you
164
00:18:40,350 --> 00:18:41,350
to know everything about me.
165
00:18:42,090 --> 00:18:45,410
Okay? I can't live a lie. Never could,
and never will.
166
00:18:45,770 --> 00:18:47,390
You've made that perfectly clear.
167
00:18:47,710 --> 00:18:48,710
Let me tell you something.
168
00:18:49,230 --> 00:18:50,790
Do you know why guys have mistresses?
169
00:18:51,510 --> 00:18:52,870
Oh, God, here we go.
170
00:18:53,330 --> 00:18:54,970
It's because they want to stop lying.
171
00:18:56,080 --> 00:19:01,060
They want to be able to finally tell the
truth, because there is an honesty in
172
00:19:01,060 --> 00:19:02,060
that deception.
173
00:19:45,230 --> 00:19:46,230
That's your mom.
174
00:20:32,170 --> 00:20:33,170
I even miss your mother.
175
00:23:16,430 --> 00:23:17,430
Smells good.
176
00:23:28,130 --> 00:23:29,130
Nick?
177
00:23:32,630 --> 00:23:33,630
Honesty, right?
178
00:23:33,830 --> 00:23:34,830
Yeah.
179
00:23:36,230 --> 00:23:37,230
You sure?
180
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Of course.
181
00:23:43,290 --> 00:23:44,870
There's something I should tell you.
182
00:23:45,740 --> 00:23:46,740
What's that?
183
00:23:51,260 --> 00:23:52,260
I had an affair.
184
00:23:59,420 --> 00:24:05,820
I had an affair, Nick.
185
00:24:07,560 --> 00:24:08,760
While we were married.
186
00:24:13,400 --> 00:24:14,760
I can't move forward.
187
00:24:16,280 --> 00:24:19,980
Nothing can move forward till you hear
what I have to say. I can't do this. You
188
00:24:19,980 --> 00:24:20,819
can't what?
189
00:24:20,820 --> 00:24:21,820
I can't do this.
190
00:24:25,300 --> 00:24:28,980
His name... Please, Lily, don't do this
to me. God damn it, I wish I wasn't
191
00:24:28,980 --> 00:24:29,980
doing this.
192
00:24:30,020 --> 00:24:31,860
But you are the one who started it.
193
00:24:35,960 --> 00:24:36,960
What was his name?
194
00:24:38,360 --> 00:24:40,680
Do you remember when I got the
Brillstein account?
195
00:24:42,240 --> 00:24:44,860
He wanted it. I wanted it. God, not him.
196
00:24:45,360 --> 00:24:46,360
I thought he was gay.
197
00:25:41,160 --> 00:25:42,840
I don't want to share you with anybody.
198
00:25:45,860 --> 00:25:47,360
I'll do whatever it takes.
199
00:25:53,780 --> 00:25:54,920
Whatever it takes?
200
00:26:31,310 --> 00:26:32,550
What a difference a day makes.
201
00:26:33,230 --> 00:26:36,170
Or what I should say is what a
difference a night makes, red shoes.
202
00:26:36,810 --> 00:26:40,490
We were a heartbeat from throwing our
entire lives away when fate somehow
203
00:26:40,490 --> 00:26:41,530
brought us back together.
204
00:26:42,530 --> 00:26:44,010
A miracle is a miracle.
205
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
Is a miracle.
206
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Is a miracle.
207
00:26:47,930 --> 00:26:48,930
Is a miracle.
208
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
Thank you.
13229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.