All language subtitles for R a M - 8x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,135 --> 00:00:13,137 Aléjate del ataúd de la tarna, cardo del barón. 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,597 You cannot stop me, Arbor Knight. 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,474 Una vez que se activa la corriente, la 4 00:00:17,475 --> 00:00:20,395 retroalimentación negativa destrozará su mundo. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,648 We have 1.32 minutes before the... 6 00:00:24,649 --> 00:00:25,858 ¿Qué diablos está pasando? 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,234 Are you following any of this? 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,360 Estoy tan perdido. 9 00:00:28,361 --> 00:00:29,987 Should we turn the subtitles back on? 10 00:00:29,988 --> 00:00:31,363 - shh! -...nano-configuration, 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,991 haciendo que el ataúd de la tarna se autoimplrodo. 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,325 But that is impossible! 13 00:00:35,326 --> 00:00:36,660 Nada es imposible. 14 00:00:36,661 --> 00:00:38,620 We are the Robo-Trees. 15 00:00:38,621 --> 00:00:40,873 Eres Arbor Knight, nuestro líder. 16 00:00:40,874 --> 00:00:43,042 Red Wood, you are the hothead. 17 00:00:43,043 --> 00:00:46,378 Palma d'Or, eres nuestro Super Genius residente. 18 00:00:46,379 --> 00:00:49,214 Cypress, you are our girlboss boss-lady. 19 00:00:49,215 --> 00:00:55,262 Y soy Tannenbaum, aquí para poner en marcha tus traseros. Whoo. 20 00:00:55,263 --> 00:00:57,389 ¿Reintrodució seriamente a cada personaje? 21 00:00:57,390 --> 00:00:59,850 - This is the ninth movie. - Muere, Tannenbaum! You suck! 22 00:00:59,851 --> 00:01:02,228 Guys, you are talking over the whole ending. 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,526 Esto no ha terminado, árboles robo. 24 00:01:09,527 --> 00:01:14,323 Your day of reckoning will soon be at hand. 25 00:01:14,324 --> 00:01:17,534 No solo te quedes allí, madera roja. He is still in range. ¡Le dispara! 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,244 You are literally holding a gun. 27 00:01:19,245 --> 00:01:22,081 Robo-árboles, vamos a casa. 28 00:01:22,082 --> 00:01:24,292 Yeah. I need a bath. 29 00:01:25,418 --> 00:01:26,711 Porque estoy apestoso. 30 00:01:26,836 --> 00:01:29,505 It is a Maximum Velocitree... 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,091 Puaj. No es exactamente ciudadano Kane. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,717 Me encantó un poco. 33 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 Oh, God. ¡Almiar! ¿Qué estás haciendo? 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,430 No sé qué hacer con estos sentimientos, Jerry. 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,057 This used to be my favorite franchise. 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,934 Tal vez es hora de que me guste otra cosa. 37 00:01:41,935 --> 00:01:44,270 No! I wanna talk to the manager. 38 00:01:48,983 --> 00:01:50,776 - ¿Estás a cargo? - Yeah. 39 00:01:50,777 --> 00:01:52,153 I am James Gunn. 40 00:01:52,862 --> 00:01:54,822 ¡Ey! Bradley Cooper talló ese escritorio. 41 00:01:54,823 --> 00:01:57,282 What was up with that last Maximum Velocitree? 42 00:01:57,283 --> 00:01:59,409 - ¿No te gustó? - I thought it was great. 43 00:01:59,410 --> 00:02:02,162 Estás arruinando mi infancia. Which is still ongoing. 44 00:02:02,163 --> 00:02:04,957 ¡Deja de comer el tiempo de pantalla con estúpidos personajes 45 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 de alivio cómico y ponte más mierda genial en la historia! 46 00:02:07,585 --> 00:02:09,294 Guys, I am a fan too. 47 00:02:09,295 --> 00:02:12,172 ¿Por qué crees que Warner Bros. me pone detrás de ese escritorio que ahora me debes? 48 00:02:12,173 --> 00:02:13,841 So you could pitch Batman ideas to yourself? 49 00:02:13,842 --> 00:02:15,050 Exactamente. 50 00:02:15,051 --> 00:02:16,260 ¿Y sabes lo que he aprendido? 51 00:02:16,261 --> 00:02:18,637 Making movies isn't easy. 52 00:02:18,638 --> 00:02:22,266 La próxima película máxima de Velocitree ha sido reescribida 40 veces. 53 00:02:22,267 --> 00:02:23,392 Thirty by me. 54 00:02:23,393 --> 00:02:26,061 Ahora, pasaremos cinco años y medio mil millones haciéndolo, 55 00:02:26,062 --> 00:02:29,022 pero al final, ¿sabes qué harán que los fanáticos les guste? 56 00:02:29,023 --> 00:02:30,983 - A fucking miracle. - No. 57 00:02:30,984 --> 00:02:33,569 Lo que necesita la próxima película máxima de Velocitree es nosotros. 58 00:02:33,570 --> 00:02:35,237 I'd like to see you try-- 59 00:02:35,238 --> 00:02:37,656 - ¡Ey! - Es hora de arreglar esta franquicia rota. 60 00:02:37,657 --> 00:02:39,283 Good luck doing anything with that script. 61 00:02:39,284 --> 00:02:40,577 ¡Está marcado con agua! 62 00:02:46,040 --> 00:02:47,125 I will get an Uber. 63 00:03:18,990 --> 00:03:21,325 No sé, este guión es bastante bueno. 64 00:03:21,326 --> 00:03:24,204 - Give that back, Dad. - Whoa, ¿qué es eso? 65 00:03:24,954 --> 00:03:27,122 The Movie-lizer. 66 00:03:27,123 --> 00:03:28,749 Hace películas a la velocidad del pensamiento. 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,667 I invented it during the title sequence. 68 00:03:30,668 --> 00:03:32,337 Veamos lo que James Gunn había cocinando. 69 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 For the honor of the Robo-Tree. 70 00:03:41,179 --> 00:03:42,680 Hora de morir. 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,933 With the power of friendship! 72 00:03:45,934 --> 00:03:48,810 Ay. Citizen Kane doesn't strike again. 73 00:03:48,811 --> 00:03:50,187 Oh, lo hará. 74 00:03:50,188 --> 00:03:52,689 The Movie-lizer uses a prompt-driven CPU. 75 00:03:52,690 --> 00:03:55,484 Solo escribo los ajustes que quiera, y se genera automáticamente el resto. 76 00:03:55,485 --> 00:03:57,653 Hell yeah. Haz que pierda a ese chico malo. 77 00:03:57,654 --> 00:03:59,988 Baron Thistle hasn't been cool since the third movie. 78 00:03:59,989 --> 00:04:02,533 Matamos a dos pájaros con un mensaje. 79 00:04:03,576 --> 00:04:05,661 Till we meet again, Robo-Trees. 80 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 Esperar. ¿De dónde vino esta arma? 81 00:04:09,749 --> 00:04:10,749 Whoopsie. 82 00:04:10,750 --> 00:04:12,042 Ey. Ese hombre estaba desarmado. 83 00:04:12,043 --> 00:04:13,586 Yeah, man. Nada sofisticado. 84 00:04:14,379 --> 00:04:15,672 Fue un accidente. 85 00:04:17,048 --> 00:04:20,176 - So awesome. Lo odian. - Here. Watch this. 86 00:04:21,552 --> 00:04:23,220 Te condeno a cadena perpetua 87 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 por asesinato sin licencia. 88 00:04:25,515 --> 00:04:27,225 Oh, please. 89 00:04:27,850 --> 00:04:30,227 ¿No es importante algunas de las cosas con las que te estás metiendo? 90 00:04:30,228 --> 00:04:31,728 Oh, fuck the fuck off, Jerry. 91 00:04:31,729 --> 00:04:34,147 Esa mierda impulsada por la fórmula, "Save the Cat" 92 00:04:34,148 --> 00:04:35,482 is what killed the last couple of movies. 93 00:04:35,483 --> 00:04:36,566 Eso es correcto, Morty. 94 00:04:36,567 --> 00:04:38,485 We are gonna make the people care about the Robo-Trees again. 95 00:04:38,486 --> 00:04:42,115 Movie-lizer, haznos preocuparnos. 96 00:04:55,044 --> 00:04:56,128 Where are we? 97 00:04:56,129 --> 00:04:58,172 Oh, shit. Morty, look. 98 00:04:59,173 --> 00:05:00,674 Ay dios mío. 99 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 Es la sede de Robo-Tree. 100 00:05:04,012 --> 00:05:06,805 Wait, how... how is this happening? 101 00:05:06,806 --> 00:05:09,725 - Intruders! - Let's go. 102 00:05:09,726 --> 00:05:11,185 Stop them. 103 00:05:12,520 --> 00:05:15,314 Mierda. El héroe de la última acción de la película nos fue. 104 00:05:15,315 --> 00:05:17,441 We are characters in the movie now, Morty. 105 00:05:17,442 --> 00:05:19,943 - Duele. - ¿Están bien? 106 00:05:19,944 --> 00:05:21,820 I mean, I can see you are being shot at. 107 00:05:21,821 --> 00:05:23,071 ¿Papá? Mierda santa, 108 00:05:23,072 --> 00:05:25,157 I can hear your internal dialogue in my head. 109 00:05:25,158 --> 00:05:26,992 ¿Se supone que la máquina funciona así? 110 00:05:26,993 --> 00:05:28,910 No. The Movie-lizer malfunctioned. 111 00:05:28,911 --> 00:05:30,954 Ahora los árboles robo están tratando de matarnos. 112 00:05:30,955 --> 00:05:33,541 Really? Uh, let me try something. 113 00:05:34,334 --> 00:05:37,586 - ¿Qué diablos es esto? - A 2007 Kia Spectra. 114 00:05:37,587 --> 00:05:39,421 Pensé que podrías usar un auto de escape genial. 115 00:05:39,422 --> 00:05:42,215 - Are you kidding me? This car sucks. - La broma está sobre ti. 116 00:05:42,216 --> 00:05:44,551 Edmunds Car Report gave it three stars. 117 00:05:44,552 --> 00:05:46,636 ¡Es un sedán familiar! Shoot it! 118 00:05:46,637 --> 00:05:48,264 Mejor que nada. Let's go. 119 00:05:52,769 --> 00:05:54,019 How are we gonna get outta here? 120 00:05:54,020 --> 00:05:56,605 El litro de película podría expulsarnos una vez que termine la historia. 121 00:05:56,606 --> 00:05:59,232 Jerry, escriba que saltamos al final, y todo funciona. 122 00:05:59,233 --> 00:06:01,109 I do not think I can, guys. 123 00:06:01,110 --> 00:06:04,196 Dice que el guión es de 3.000 páginas y contando. 124 00:06:04,197 --> 00:06:06,365 Also, there's an error-thing bleeping that says, 125 00:06:06,366 --> 00:06:09,242 "Antagonista no encontrado" y "No hay tercer acto". 126 00:06:09,243 --> 00:06:11,745 Without an ending, you will be stuck in the movie forever. 127 00:06:11,746 --> 00:06:13,080 Maldita sea, maldita sea. 128 00:06:13,081 --> 00:06:15,123 You cut a bunch of stuff out willy-nilly. 129 00:06:15,124 --> 00:06:16,833 ¿Qué esperabas? 130 00:06:16,834 --> 00:06:19,795 Look, I understand story. Déjame volver a poner todo 131 00:06:19,796 --> 00:06:21,171 -that you took out and-- - Jerry, stop. 132 00:06:21,172 --> 00:06:23,340 Solo empeorarás las cosas. You are a terrible 133 00:06:23,341 --> 00:06:25,842 writer, and you should never, ever get on the keys. 134 00:06:25,843 --> 00:06:27,552 Bueno, disculpe por vivir. 135 00:06:27,553 --> 00:06:29,805 Alright, we killed the villain, gotta undo that. 136 00:06:29,806 --> 00:06:32,182 ¿No usaron Lightning para dar vida a George 137 00:06:32,183 --> 00:06:34,393 Washington en el máximo Velocithree: Tell No Lies? 138 00:06:34,394 --> 00:06:36,770 Hold on. The machine doesn't hate that... 139 00:06:36,771 --> 00:06:38,230 ¿Ver? Esto va a funcionar. 140 00:06:38,231 --> 00:06:41,150 We'll bring back Baron Thistle and give this stupid thing an ending. 141 00:06:41,734 --> 00:06:44,654 ¡Usa tu parpadeo! Fuck off! 142 00:06:49,784 --> 00:06:51,869 Okay, all we need now is a little lightning. 143 00:07:01,212 --> 00:07:02,755 - ¡Estamos de vuelta, bebé! - It worked. 144 00:07:03,673 --> 00:07:05,049 ¡Estar atento! ¡Zombi! 145 00:07:07,176 --> 00:07:08,969 Dudar. Acabamos de traerlo de vuelta. 146 00:07:08,970 --> 00:07:10,095 Fucker bit you. 147 00:07:10,096 --> 00:07:13,640 ¡Esperar! La película-Lizer está detectando un nuevo antagonista. 148 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 I do not see any-- 149 00:07:18,813 --> 00:07:20,897 Chicos, este nuevo personaje te ha dado un 20.5% 150 00:07:20,898 --> 00:07:23,859 mejor posibilidades de terminar la película. 151 00:07:23,860 --> 00:07:27,279 - But I am in pain. - ¿Entonces estamos de vuelta en el curso? 152 00:07:27,280 --> 00:07:29,573 Sort of. Todavía necesitas un tercer acto. 153 00:07:29,574 --> 00:07:31,700 In the original draft, Baron Thistle was gonna 154 00:07:31,701 --> 00:07:34,162 Mata a Tannenbaum frente a los árboles robo... 155 00:07:34,745 --> 00:07:35,913 That would've been a cool ending. 156 00:07:36,497 --> 00:07:40,460 ¿Quizás hijo de Thistle podría terminar lo que comenzó su padre? 157 00:07:41,169 --> 00:07:42,586 You do kinda look like him. 158 00:07:42,587 --> 00:07:44,087 ¿Quieres que mate a Tannenbaum? 159 00:07:44,088 --> 00:07:45,255 Whatever works. 160 00:07:45,256 --> 00:07:47,048 Bien, sacaré a Tannenbaum de la cárcel, 161 00:07:47,049 --> 00:07:49,676 reunite him with the Robo-Trees, and then Morty will kill him. 162 00:07:49,677 --> 00:07:51,511 ¿La máquina lo reconoce como un final? 163 00:07:51,512 --> 00:07:52,847 Hold on. 164 00:07:54,682 --> 00:07:57,017 It does! Sin embargo, un poco sombrío. 165 00:07:57,018 --> 00:07:58,977 Shut up. I am off to a jailbreak. 166 00:07:58,978 --> 00:08:00,896 ¿Qué diablos se supone que debo hacer? 167 00:08:00,897 --> 00:08:02,147 You are the new bad guy. 168 00:08:02,148 --> 00:08:03,940 Conectarse con las alambres y dar los árboles robo 169 00:08:03,941 --> 00:08:05,066 something to stop. 170 00:08:05,067 --> 00:08:07,945 - ¿Algo para parar? What is that mean? - ¡Nos vemos en el tercer acto! 171 00:08:13,659 --> 00:08:15,369 Extra creatine, please. 172 00:08:16,162 --> 00:08:18,538 - Yo, James Gunn. - Oh. Hi, Zack Snyder. 173 00:08:18,539 --> 00:08:21,291 Acabo de ver tu nuevo corte de Superman y consejo, él 174 00:08:21,292 --> 00:08:24,002 es el hombre de acero, no el hombre de conversación. 175 00:08:24,003 --> 00:08:26,213 - Okay. - Do more shots of him punching. 176 00:08:26,214 --> 00:08:28,131 Y aquí hay un movimiento secreto. 177 00:08:28,132 --> 00:08:29,883 Start the punch at regular speed, 178 00:08:29,884 --> 00:08:31,468 and then you are gonna ramp it down. 179 00:08:31,469 --> 00:08:33,262 ¡No es un maldito secreto! 180 00:08:33,930 --> 00:08:35,263 I am sorry, Zack Snyder. 181 00:08:35,264 --> 00:08:38,475 No debería arremeter por ti. Your biceps are the size of my head. 182 00:08:38,476 --> 00:08:42,229 Sí, pero también mi corazón. What is going on with you? 183 00:08:42,230 --> 00:08:46,316 Algún fanático de la franquicia Velocitree llegó al lote hoy. 184 00:08:46,317 --> 00:08:48,485 He used a portal, and he just... 185 00:08:48,486 --> 00:08:51,530 Zack, no estamos perdiendo contacto con la audiencia, ¿verdad? 186 00:08:51,531 --> 00:08:54,199 I mean, I gave notes on the goddamn Count Chocula movie 187 00:08:54,200 --> 00:08:56,117 - Esta mañana--- ¿Era el portal verde? 188 00:08:56,118 --> 00:08:57,786 That is Rick Sanchez. 189 00:08:57,787 --> 00:08:59,955 Gunner, ese es el tipo que selló 190 00:08:59,956 --> 00:09:01,289 a Nolan en la estantería gigante 191 00:09:01,290 --> 00:09:03,542 to quote-unquote punish him for Interstellar. 192 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 No representa a los verdaderos fanáticos. 193 00:09:05,169 --> 00:09:07,379 He is just the smartest man in the universe. 194 00:09:07,380 --> 00:09:10,007 No lo hagas. He can't do what we do. 195 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Probablemente. 196 00:09:12,051 --> 00:09:13,593 Voy a aplastar algunas pesas. 197 00:09:13,594 --> 00:09:15,178 One day you are gonna wish you 198 00:09:15,179 --> 00:09:16,639 hit the gym like I do, James Gunn. 199 00:09:24,480 --> 00:09:25,480 ¿Hola? 200 00:09:25,481 --> 00:09:27,941 ¿Es la base malvada de este carón de Thistle? 201 00:09:27,942 --> 00:09:29,859 Ya no. Lo estamos empacando. 202 00:09:29,860 --> 00:09:33,114 Gonna try to sell all this stuff on my girlfriend's Etsy site. 203 00:09:34,782 --> 00:09:36,575 Todos, escuchan. 204 00:09:36,576 --> 00:09:39,160 I am here to get this place back up and running. 205 00:09:39,161 --> 00:09:42,122 ¡Soy el hijo de Thistle! 206 00:09:42,123 --> 00:09:44,040 He does sorta have the same jacket. 207 00:09:44,041 --> 00:09:45,959 Y su cabeza también es un cactus. 208 00:09:45,960 --> 00:09:47,502 That is all the proof I need! 209 00:09:47,503 --> 00:09:49,130 Cuéntanos qué hacer. 210 00:09:50,172 --> 00:09:53,091 Well, what were y'all doing before Baron Thistle died? 211 00:09:53,092 --> 00:09:55,552 Oh. Sabes. Plan del Doomsday. 212 00:09:55,553 --> 00:09:57,053 We were gonna melt the ice caps. 213 00:09:57,054 --> 00:09:58,722 Pasé meses en los planos, no es 214 00:09:58,723 --> 00:10:00,473 que tu padre haya dicho: "Gracias". 215 00:10:00,474 --> 00:10:02,475 - What is your name? - Samantha. 216 00:10:02,476 --> 00:10:05,228 Apesta cuando tu jefe nunca dice gracias, Samantha. 217 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 But under me, everyone will feel appreciated. 218 00:10:09,817 --> 00:10:11,901 Samantha, te estoy poniendo a cargo de la operación: 219 00:10:11,902 --> 00:10:15,656 destrucción completa y total de la capitalización polar. 220 00:10:16,741 --> 00:10:19,909 Thank you, sir. Me he sentido tan bajo últimamente. 221 00:10:19,910 --> 00:10:21,953 I think it is cecause my mom forgot my birthday. 222 00:10:21,954 --> 00:10:24,664 Samantha, eso nunca volverá a suceder. 223 00:10:24,665 --> 00:10:26,459 I am your Mom now. 224 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 ¡Ahora, derretamos algunas casquetes de hielo! 225 00:10:33,174 --> 00:10:36,218 See? My Son of Thistle idea did work. 226 00:10:36,719 --> 00:10:39,554 Hijo de una perra lo hizo. He made a movie machine. 227 00:10:39,555 --> 00:10:41,557 Lo dice justo al lado. 228 00:10:48,522 --> 00:10:49,981 - Hello? - Hi, there. 229 00:10:49,982 --> 00:10:52,360 It is me. Tu esposa. 230 00:10:52,943 --> 00:10:54,986 Aquí está la comida de tu prisión, chico nuevo. 231 00:10:54,987 --> 00:10:56,196 What you in for? 232 00:10:56,197 --> 00:10:57,822 El crimen más rápido que podría cometer. 233 00:10:57,823 --> 00:11:00,576 Any of you see an annoying little bitch of a Christmas tree? 234 00:11:03,037 --> 00:11:06,039 Oh, por favor. Oh, please, do not beat me. 235 00:11:06,040 --> 00:11:08,208 No lo haré. I am here to rescue you. 236 00:11:08,209 --> 00:11:10,710 - No vale la pena rescatar. - Huh? 237 00:11:10,711 --> 00:11:13,755 I suck. Digo frases tontas. 238 00:11:13,756 --> 00:11:17,634 I look like a toy designed for kids. 239 00:11:17,635 --> 00:11:19,803 Soy un maldito idiota. 240 00:11:19,804 --> 00:11:21,721 Wow. More self-aware than I thought. 241 00:11:21,722 --> 00:11:23,890 Pero vamos, todos apestan hasta que no lo hacen. 242 00:11:23,891 --> 00:11:25,392 That is the arc of every good story. 243 00:11:25,393 --> 00:11:27,560 - ¿Es? - Aquí está el plan. 244 00:11:27,561 --> 00:11:29,312 I will start a riot and we sneak out. 245 00:11:29,313 --> 00:11:30,563 Sé que no eres un luchador, pero... 246 00:11:30,564 --> 00:11:32,315 When do we start? 247 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Oh. 248 00:11:34,068 --> 00:11:35,611 - Ahora mismo. - Bien. 249 00:11:36,362 --> 00:11:38,698 Retire eso, imbécil. 250 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 I will take it back when I stop fucking your mother. 251 00:11:45,329 --> 00:11:46,831 Guarde algunos golpes para el resto de nosotros. 252 00:11:49,291 --> 00:11:50,459 Lunch is ruined. 253 00:11:59,802 --> 00:12:01,511 Whoa. Cool. 254 00:12:01,512 --> 00:12:04,056 Get your fucking rear in gear. 255 00:12:05,057 --> 00:12:06,391 Realmente te extraño. 256 00:12:06,392 --> 00:12:07,934 I miss my hubby. 257 00:12:07,935 --> 00:12:09,561 ¿Por qué no entras en la cocina? 258 00:12:09,562 --> 00:12:12,732 Sure. But why are you calling from a different phone number? 259 00:12:13,399 --> 00:12:16,109 Es un teléfono quemador para llamadas de spam. 260 00:12:16,110 --> 00:12:19,446 Come into the kitchen for some lemonade. 261 00:12:19,447 --> 00:12:21,824 Oh, vaya. No puedo dejar pasar limonada. 262 00:12:23,159 --> 00:12:25,076 The Movie-lizer is mine. 263 00:12:25,077 --> 00:12:29,415 Nadie es más creativo que James Gunn. 264 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 God damn it. Estamos atascados. 265 00:12:39,675 --> 00:12:40,968 No, we are not, Rick. 266 00:12:42,344 --> 00:12:44,012 Agarra mi tocón. 267 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 - Yeah! - Whoa! 268 00:12:50,561 --> 00:12:53,522 Mierda santa. That was awesome. 269 00:12:55,524 --> 00:12:56,983 Y también eso. 270 00:12:56,984 --> 00:12:58,193 - Whoo-hoo! ¡Sí! - Trabajo bien hecho. 271 00:12:58,194 --> 00:13:00,278 - Alright! - Thank the squirrels you are safe! 272 00:13:00,279 --> 00:13:03,114 Gracias a Rick Sánchez. He did everything. 273 00:13:03,115 --> 00:13:04,949 Tú también hiciste mucho. 274 00:13:04,950 --> 00:13:06,409 Definitely more than I expected. 275 00:13:06,410 --> 00:13:09,914 Rick, quiero agradecerte por rescatarme. 276 00:13:10,748 --> 00:13:13,458 Here. I want you to have this. 277 00:13:13,459 --> 00:13:14,667 Es un pedazo de mí. 278 00:13:14,668 --> 00:13:16,628 Oh, thanks. 279 00:13:16,629 --> 00:13:18,421 ¿Es esta, como una de tus bolas? 280 00:13:18,422 --> 00:13:21,299 Robo-Trees, something messed up is going viral 281 00:13:21,300 --> 00:13:22,802 En todo Twit-Tok. 282 00:13:23,552 --> 00:13:26,012 Hello, Earth. Soy el hijo de Thistle, y soy 283 00:13:26,013 --> 00:13:29,307 como mi papá, así que soy un día de juicio. 284 00:13:29,308 --> 00:13:31,518 Samantha, tell the people what we are gonna do. 285 00:13:31,519 --> 00:13:33,478 Vamos a eliminar las casquillos de hielo polar 286 00:13:33,479 --> 00:13:36,023 cecause they suck! 287 00:13:37,024 --> 00:13:39,527 ¿El listón de películas todavía piensa que estamos en camino? 288 00:13:40,569 --> 00:13:41,570 Jerry? 289 00:13:42,738 --> 00:13:45,032 - Jerry? - ¡Es jodido pesado! 290 00:13:47,076 --> 00:13:48,744 Shoulda listened to Snyder. 291 00:13:53,165 --> 00:13:54,624 Justo en la señal. 292 00:13:54,625 --> 00:13:56,669 Weeds, attack! 293 00:13:58,921 --> 00:14:01,507 Robo-árboles, pisotemos ese pinchazo. 294 00:14:13,894 --> 00:14:15,813 Where the hell is Tannenbaum? 295 00:14:20,568 --> 00:14:22,360 - Amigo, ¿dónde está? - On the ship. 296 00:14:22,361 --> 00:14:24,112 Resulta que Tannenbaum es un tipo bien. 297 00:14:24,113 --> 00:14:25,447 He is kinda my favorite character now. 298 00:14:26,115 --> 00:14:28,700 ¿Qué? ¡Mírame! I am a fucking cactus! 299 00:14:28,701 --> 00:14:30,368 Relajarse. Confía en el proceso. 300 00:14:30,369 --> 00:14:32,787 Oh my God, you are re-breaking the story again? 301 00:14:32,788 --> 00:14:35,373 ¡Quiero ir a casa! And I didn't even think 302 00:14:35,374 --> 00:14:37,876 the last Maximum Velocitree was all that bad. 303 00:14:37,877 --> 00:14:39,628 Dijiste que no era ciudadano Kane. 304 00:14:40,337 --> 00:14:43,006 I am 14! ¡Nunca he visto a Citizen Kane! 305 00:14:43,007 --> 00:14:45,633 Now, listen to me, you stupid old man! 306 00:14:45,634 --> 00:14:47,677 Vas a traer a Tannenbaum aquí, y 307 00:14:47,678 --> 00:14:49,846 lo voy a disparar en la maldita cabeza 308 00:14:49,847 --> 00:14:51,848 just like we planned! 309 00:14:51,849 --> 00:14:54,226 ¡Está bien, está bien! I will help you kill him. 310 00:14:55,352 --> 00:14:57,478 - ¿Vas a hacer qué? - Mom? 311 00:14:57,479 --> 00:14:59,689 You are in cahoots with the Robo-Trees? 312 00:14:59,690 --> 00:15:03,109 - Samantha, déjame explicarte. - Okay. Go ahead. 313 00:15:03,110 --> 00:15:04,694 Shit, she called my bluff. ¡Correr! 314 00:15:04,695 --> 00:15:05,821 ¡Consíguelos! 315 00:15:10,534 --> 00:15:12,911 - Dad, help. - Tu papá no está respondiendo. 316 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 That is because he is in the kitchen, talking to his wife. 317 00:15:16,373 --> 00:15:17,498 - James Gunn? - James Gunn? 318 00:15:17,499 --> 00:15:19,334 - Eso es correcto. - James Gunn? 319 00:15:19,335 --> 00:15:22,003 - Solo aléjate, hombre. Walk away. - But... 320 00:15:22,004 --> 00:15:24,172 I read that dinosaur book you wrote, Jerry. 321 00:15:24,173 --> 00:15:26,090 - cosas realmente buenas. - You did? 322 00:15:26,091 --> 00:15:29,010 Bueno, tengo la esencia. Maybe we could do business together? 323 00:15:29,011 --> 00:15:30,553 Trato de dos imágenes? 324 00:15:30,554 --> 00:15:32,639 - Dad, no! - ¡No lo hagas! We need you! 325 00:15:32,640 --> 00:15:35,308 Eso es todo, Jerry. Give in to Hollywood. 326 00:15:35,309 --> 00:15:37,644 ¿Sabes cómo tener éxito en esta ciudad? 327 00:15:37,645 --> 00:15:40,355 By turning your back on family. 328 00:15:40,356 --> 00:15:41,565 No me gusta eso. 329 00:15:42,274 --> 00:15:44,318 No! You could've had it all! 330 00:15:45,277 --> 00:15:47,070 Chicos, estoy de vuelta. 331 00:15:47,071 --> 00:15:49,989 Jeez Louise, what did you do? La historia se ha vuelto lineal. 332 00:15:49,990 --> 00:15:52,533 We pissed off the good guys and the bad guys. 333 00:15:52,534 --> 00:15:54,160 A Rick le gusta Tannenbaum ahora. 334 00:15:54,161 --> 00:15:56,371 - I just think he is interesting. - Necesitamos un nuevo final. 335 00:15:56,372 --> 00:15:57,997 I literally wrote us into a corner. 336 00:15:57,998 --> 00:15:59,582 Tienes que escribirnos fuera de aquí, Jerry. 337 00:15:59,583 --> 00:16:01,709 Me? You said I was a terrible writer 338 00:16:01,710 --> 00:16:03,753 quien nunca debería, nunca, nunca, nunca 339 00:16:03,754 --> 00:16:05,755 I didn't say that many "evers." Escucha, Jerry. 340 00:16:05,756 --> 00:16:07,924 Any idiot can plug an idea into a machine 341 00:16:07,925 --> 00:16:09,676 when they do not care what it spits back out, 342 00:16:09,677 --> 00:16:11,344 Pero se necesita un tipo especial de idiota 343 00:16:11,345 --> 00:16:12,971 para subir a las llaves y escribirnos un final. 344 00:16:12,972 --> 00:16:14,347 You are that idiot. 345 00:16:14,348 --> 00:16:15,431 ¿Pero cómo? 346 00:16:15,432 --> 00:16:17,266 It is always been right in front of you. 347 00:16:17,267 --> 00:16:18,477 Ve a mi banco de trabajo. 348 00:16:19,395 --> 00:16:20,770 Alright. I am there. 349 00:16:20,771 --> 00:16:22,981 Abra el tercer cajón a la derecha y llegue de regreso. 350 00:16:22,982 --> 00:16:24,482 There should be a small orange bottle. 351 00:16:24,483 --> 00:16:27,068 ¿Qué es? ¿Algún dispositivo de ciencia ficción? 352 00:16:27,069 --> 00:16:29,654 Better. It is magic. 353 00:16:29,655 --> 00:16:31,364 No tome más de dos, beba 354 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 mucha agua y recuerde parpadear. 355 00:16:34,284 --> 00:16:39,122 I now pronounce you two both guilty and dead. 356 00:16:39,123 --> 00:16:40,999 Aw, Dios. Dad? Help. 357 00:16:41,000 --> 00:16:42,417 Then, as fate would have it, a very 358 00:16:42,418 --> 00:16:44,545 large air vent opened beneath them. 359 00:16:45,212 --> 00:16:47,964 Nuestros héroes escapan de la ejecución a través de la gran ventilación con ventilación. 360 00:16:47,965 --> 00:16:50,341 As fate would have it, this is a direct path to the outside. 361 00:16:50,342 --> 00:16:53,470 Slam corta al exterior: Nueva York, día. 362 00:16:54,513 --> 00:16:55,513 New York? 363 00:16:55,514 --> 00:16:56,889 Why are we in New York? 364 00:16:56,890 --> 00:16:58,266 ¡Deja de microgestionarme! 365 00:16:58,267 --> 00:16:59,684 Then, as fate would have it, 366 00:16:59,685 --> 00:17:01,519 Una Lamborgina de alto octanaje se detiene. 367 00:17:01,520 --> 00:17:03,187 Whoopsie, forgot how to drive. 368 00:17:03,188 --> 00:17:04,356 Aquí, chico, atrapar. 369 00:17:05,566 --> 00:17:06,941 Whoa. El Adderall está Hittin '. 370 00:17:06,942 --> 00:17:08,485 Get in the car! 371 00:17:35,679 --> 00:17:37,598 De acuerdo, Jerry, ahora llévanos al clímax. 372 00:17:38,849 --> 00:17:39,933 Nerth Pole? 373 00:17:40,601 --> 00:17:42,518 ¡Ahí es donde Samantha construyó la súper arma! 374 00:17:42,519 --> 00:17:44,687 Dad's trying to get us back on course. 375 00:17:44,688 --> 00:17:45,898 Aférrate. 376 00:17:48,734 --> 00:17:50,611 ¡Sí! ¡Tenemos curvatura! 377 00:17:58,077 --> 00:17:59,744 Guessing that is your doomsday weapon. 378 00:17:59,745 --> 00:18:01,079 Estamos cerca del final de la película. 379 00:18:01,080 --> 00:18:02,747 Damn. Samantha built it fast. 380 00:18:02,748 --> 00:18:04,082 Supongo que apoyarlos debajo de ti 381 00:18:04,083 --> 00:18:05,292 Here they come! 382 00:18:30,275 --> 00:18:33,528 Tenemos 1.63 minutos antes de que las casquillos de 383 00:18:33,529 --> 00:18:35,363 hielo polares de fusión lleguen a la punto de no retorno. 384 00:18:35,364 --> 00:18:37,949 - We got company. - Detén a ese traidor. 385 00:18:37,950 --> 00:18:41,202 Mierda, Morty, creo que descubrí el mejor final hasta el momento. 386 00:18:41,203 --> 00:18:43,204 Hello, Mother. 387 00:18:43,205 --> 00:18:45,540 Tratas con eso. I do not know what that is about. 388 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Ven a buscarme, árboles. 389 00:18:48,043 --> 00:18:51,546 Samantha, hey. Hermoso trabajo en el arma. 390 00:18:51,547 --> 00:18:54,090 I thought you actually liked my evil plan. 391 00:18:54,091 --> 00:18:56,634 Pero seamos sinceros, no eres madre. 392 00:18:56,635 --> 00:18:58,345 You are just a bad guy. 393 00:18:59,221 --> 00:19:01,264 Aléjate de esa súper arma. 394 00:19:01,265 --> 00:19:04,601 - Let's blast him. - Por una vez, estoy de acuerdo contigo. 395 00:19:05,644 --> 00:19:09,772 Stop! Do not shoot! ¡Es un buen hombre! 396 00:19:09,773 --> 00:19:11,482 He saved me. 397 00:19:11,483 --> 00:19:13,442 - No. Soy malo. - Huh? 398 00:19:13,443 --> 00:19:15,611 I only rescued you so I could have you killed. 399 00:19:15,612 --> 00:19:19,115 Te odio, Tannenbaum. You look like a toy. 400 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 - ¡Muere ya! - Gun! 401 00:19:24,454 --> 00:19:27,039 See you... next... summer. 402 00:19:27,040 --> 00:19:31,920 Esperar. No. ¡No! 403 00:19:41,597 --> 00:19:43,931 You saved the world from another unarmed man. 404 00:19:43,932 --> 00:19:46,267 Oh, no. ¿Murieron? 405 00:19:46,268 --> 00:19:50,563 Sometimes, saving the world requires complex decisions. 406 00:19:50,564 --> 00:19:53,442 Decisiones tomadas por un verdadero líder. 407 00:19:55,611 --> 00:19:59,656 Hail, Tannen-Knight, leader of the Robo-Trees. 408 00:20:01,283 --> 00:20:03,367 Lo hicieron. What an ending. 409 00:20:03,368 --> 00:20:05,120 Superan al Gunn. 410 00:20:09,875 --> 00:20:11,667 - We are back. ¡Ay dios mío! - ¡Estamos vivos! 411 00:20:11,668 --> 00:20:14,045 We were dead in the movie! Realmente muerto. 412 00:20:14,046 --> 00:20:17,215 Wow, Dad. Parece que nosotros morir realmente te afectó. 413 00:20:17,216 --> 00:20:18,799 No, he just forgot to blink. 414 00:20:18,800 --> 00:20:21,260 Aún. Lo admito. Making movies is hard. 415 00:20:21,261 --> 00:20:23,930 De ahora en adelante, voy a ser un fanático imposible de por favor. 416 00:20:23,931 --> 00:20:26,599 You said it! Vamos a troll algunas secciones de comentarios. 417 00:20:26,600 --> 00:20:28,893 Oh God, where did James Gunn go? 418 00:20:28,894 --> 00:20:31,771 Joder James Gunn. Where is the goddamn hard drive? 419 00:20:31,772 --> 00:20:35,024 Les digo que, señor hermanos, rompieron el código. 420 00:20:35,025 --> 00:20:38,069 This will not just put butts in seats 421 00:20:38,070 --> 00:20:40,363 and sell popcorn, it will give people hope. 422 00:20:40,364 --> 00:20:43,908 Podría salvar a Hollywood. It could change everything. 423 00:20:43,909 --> 00:20:47,787 Buen trabajo, Sr. Gunn. Give the man a sundae. 424 00:20:47,788 --> 00:20:49,539 Ooh, me encantan los Sundaes. 425 00:20:59,508 --> 00:21:02,511 Why was it called a sundae? 426 00:21:04,513 --> 00:21:07,139 Es una velocidad máxima 427 00:21:07,140 --> 00:21:09,558 Robotic trees against adversity 428 00:21:09,559 --> 00:21:11,477 No es ciencia espacial o geometría 429 00:21:11,478 --> 00:21:13,896 So sit on back and watch the movie 430 00:21:13,897 --> 00:21:16,274 Cinco árboles contra un hombre de cactus 431 00:21:16,275 --> 00:21:18,234 Next summer, we'll be back again 432 00:21:18,235 --> 00:21:20,152 Tengo que llenar nuestra demanda de contenido 433 00:21:20,153 --> 00:21:22,446 If domestic tanks, there's always Japan 434 00:21:22,447 --> 00:21:24,073 Todo lo que necesitamos es amistad y sol 435 00:21:24,074 --> 00:21:25,324 Choking on a wild vine 436 00:21:25,325 --> 00:21:27,076 Nadie nos deja crecer desde cero 437 00:21:27,077 --> 00:21:29,704 Baron Thistle and his Hench-Weeds lookin' like some bad seeds 438 00:21:29,705 --> 00:21:31,122 Ahora las velocidades van a reunir 439 00:21:31,123 --> 00:21:33,124 They have a tendency to fight tyrannic succulents 440 00:21:33,125 --> 00:21:35,126 Tienen una tendencia a patear el culo de la planta 441 00:21:35,127 --> 00:21:38,005 It is a Maximum Velocitree 442 00:21:38,672 --> 00:21:39,839 Está bien, Jerry. All set. 443 00:21:39,840 --> 00:21:42,883 Pero para que conste, no apruebo el uso de la película de películas de esta manera. 444 00:21:42,884 --> 00:21:44,468 Hear that, Dad? Estás listo para ir. 445 00:21:44,469 --> 00:21:48,180 Can't believe I am actually inside Space Jam 7. 446 00:21:48,181 --> 00:21:50,433 Oh, oye, LeBron. Still doing this, huh? 447 00:21:50,434 --> 00:21:51,560 Salgamos de aquí. 448 00:21:53,770 --> 00:21:57,189 Hey, guys. You know how I've been writing raptor porn on the side? 449 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 Estoy listo para compartirlo con el mundo. 450 00:22:00,610 --> 00:22:02,778 Oh, well, guess I will just leave it 451 00:22:02,779 --> 00:22:04,323 on this machine till they come back. 452 00:22:06,158 --> 00:22:08,909 ¿Tipo? ¿Sigues ahí? Oh no. 453 00:22:08,910 --> 00:22:10,746 Dear God. ¿Qué es eso? 454 00:22:11,997 --> 00:22:13,498 ¡Detener! ¡Deja ir! 455 00:22:13,623 --> 00:22:15,750 What are you doing? Stop! 456 00:22:15,751 --> 00:22:17,585 Do not just stand there, Speedy Gonzales. 457 00:22:17,586 --> 00:22:18,879 ¡Haz algo! 458 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Did you get any of that? 459 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 t? moov lmvhd 35496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.