Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,480 --> 00:01:00,860
Радар Фьюмс представляет.
2
00:01:02,740 --> 00:01:08,220
11 августа 2021 -го 16 -летнего Томми,
которого искали много месяцев, наконец
3
00:01:08,220 --> 00:01:09,820
нашли, но уже мертвого.
4
00:01:11,140 --> 00:01:12,700
Совместно с Уайлд Банч.
5
00:01:14,300 --> 00:01:16,800
А его лицо, блин, его не было!
6
00:01:17,150 --> 00:01:21,730
Судмены Питера сказали, что ему съели
животные, типа лисы или птицы. Но почему
7
00:01:21,730 --> 00:01:24,530
только лицо? Кто -нибудь может это
объяснить?
8
00:01:24,790 --> 00:01:26,190
И Voltage Pictures.
9
00:01:28,550 --> 00:01:33,770
Это жутковато. И еще эти странные звуки.
Я слышу их, когда катаюсь тут. Откуда
10
00:01:33,770 --> 00:01:34,689
так чудо?
11
00:01:34,690 --> 00:01:41,050
При поддержке Disney+. Я тут большой раз
видел камеры, типа
12
00:01:41,050 --> 00:01:42,470
таких фотоловушек.
13
00:01:42,880 --> 00:01:47,220
Я скоро узнаю, что же на самом деле
произошло, что или кто съел лицо Томми.
14
00:01:48,760 --> 00:01:55,300
Они нашли его тело именно в этом пруду.
15
00:01:58,980 --> 00:02:04,840
Я провел расследование и посмотрел все
вводки этого дела в интернете.
16
00:02:05,780 --> 00:02:06,880
Хотите узнать больше?
17
00:02:07,160 --> 00:02:09,539
За моим расследованием вы не станете.
18
00:02:42,160 --> 00:02:43,160
Ну...
19
00:05:01,960 --> 00:05:03,240
Хочешь 400 долларов?
20
00:05:03,460 --> 00:05:08,340
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
21
00:07:40,719 --> 00:07:42,200
Чарли! Чарли!
22
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
Чарли!
23
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Напугал меня.
24
00:07:49,300 --> 00:07:50,520
О, нет.
25
00:07:51,320 --> 00:07:52,580
Это из -за нас?
26
00:07:53,660 --> 00:07:54,660
Ага.
27
00:07:55,620 --> 00:07:58,240
Какой у нас миленький маленький сосед.
28
00:07:59,480 --> 00:08:06,320
Вот это у малыша глотка. Что -то среднее
между членем и чем -то страшным.
29
00:08:09,770 --> 00:08:10,770
Он -то страшный.
30
00:08:12,210 --> 00:08:17,590
Ты должна пойти и спеть ему колыбельную.
Нет, ни в коем случае, нет. Ты должна.
31
00:08:17,790 --> 00:08:22,550
Так, все, мне холодно. Кинь мне хотя бы
подушку. Я твоя подушка.
32
00:08:22,790 --> 00:08:24,050
С эффектом памяти.
33
00:08:24,790 --> 00:08:25,790
Эргономичная.
34
00:08:26,610 --> 00:08:29,830
Портабедительская. Ага, и с волосатой
наволочкой в комплекте.
35
00:08:31,690 --> 00:08:34,470
Сиди, поставь какую -нибудь легкую
музычку.
36
00:08:46,460 --> 00:08:48,760
Чарли? Да, милая?
37
00:08:49,100 --> 00:08:52,520
Ты был осторожен? Ну, сложно сказать.
38
00:08:52,840 --> 00:08:58,840
В полумоменте наивысшего наслаждения
тратить... Стой, у тебя же ВНФ стоит,
39
00:08:58,840 --> 00:08:59,639
ты переживаешь?
40
00:08:59,640 --> 00:09:02,500
Спираль, это же не стопроцентная
гарантия.
41
00:09:03,260 --> 00:09:08,840
Расслабься, не будет у нас ни Чарли, ни
Чарли -младшего, ни Чарли -второго.
42
00:09:09,580 --> 00:09:14,640
Не Чарли Третьего, Четвертого, не Чарли
Великого, не самого крутого, самого
43
00:09:14,640 --> 00:09:18,680
красивого, которого только видел свет
малыша, сравнимого красотой только с его
44
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
бабочком!
45
00:09:36,050 --> 00:09:40,970
Знаю, ты скажешь, что я сбежала как
воришка в ночи, но я боком клянусь, это
46
00:09:40,970 --> 00:09:43,430
связано с твоей квартирой. Мне
понравилось.
47
00:09:43,650 --> 00:09:49,950
Я просто... Ну, ты так крепко спал, не
хотела будить тебя. И еще раз, пройти за
48
00:09:49,950 --> 00:09:51,430
соседей сверху и их малыша.
49
00:09:52,270 --> 00:09:54,890
Спасибо, что быстро приехала. Или детка
нашла?
50
00:09:55,310 --> 00:09:56,310
Утро началось.
51
00:09:57,010 --> 00:09:58,990
Напала на меня и взяла твоих щенков.
52
00:09:59,230 --> 00:10:02,590
Что? Тех троих никогда такого не видела.
53
00:10:05,599 --> 00:10:08,740
Последняя кормёжка? Вчера вечером. А
паспорт прибивок нашли?
54
00:10:08,980 --> 00:10:10,080
Я поищу в однице.
55
00:10:10,380 --> 00:10:13,840
Может, подролать с кем -то и её
покусали? Нет, мимоход.
56
00:10:23,040 --> 00:10:24,040
Эй.
57
00:10:27,840 --> 00:10:29,380
Сирилл, ты можешь отойти подальше?
58
00:10:30,100 --> 00:10:31,880
Не орёт? Да, да, да.
59
00:10:32,180 --> 00:10:33,180
Спасибо.
60
00:10:35,739 --> 00:10:38,260
Ладно, я сейчас положу саму -то, ладно?
61
00:10:38,520 --> 00:10:40,380
Я его просто положу.
62
00:10:41,100 --> 00:10:43,140
Либо я кладу его на пол.
63
00:10:44,020 --> 00:10:45,020
Вот так.
64
00:10:46,460 --> 00:10:49,380
Хорошая девочка. Нет, я тебя не трону.
65
00:10:54,740 --> 00:10:56,840
Нет, я тебя не трону.
66
00:12:30,830 --> 00:12:34,550
Наш самолет приступил к посадке. Всего
через 10 минут нам очистят полосу и уже
67
00:12:34,550 --> 00:12:38,730
через 15 мы приземлимся в национальном
аэропорту Миннеаполиса.
68
00:12:39,490 --> 00:12:41,410
Надеемся, вам понравился сегодняшний
полет.
69
00:12:42,150 --> 00:12:44,110
До скорых встреч. Берегите себя.
70
00:12:47,950 --> 00:12:51,670
Это Чарли. Я сейчас спасаю мир или ищу
свои ключи.
71
00:12:52,130 --> 00:12:54,130
Оставьте сообщение, я перезвоню.
72
00:12:55,410 --> 00:12:59,810
Не хотелось говорить это по телефону, но
мне пришлось срочно уехать.
73
00:13:00,470 --> 00:13:01,650
Завтра уже вернусь.
74
00:13:02,010 --> 00:13:06,990
Тут просто... Я все объясню, как только
смогу перезвонить.
75
00:13:22,470 --> 00:13:23,830
Присаживайтесь. Да.
76
00:13:24,810 --> 00:13:26,290
Сообщил один местный мальчик.
77
00:13:27,130 --> 00:13:29,330
Заметил ее с дрона, она упала в саду.
78
00:13:29,930 --> 00:13:30,930
Когда это было?
79
00:13:31,210 --> 00:13:32,450
Почти неделю назад.
80
00:13:32,750 --> 00:13:37,230
Мы все еще ждем результата вскрытия, но
согласно медицинским документам, она
81
00:13:37,230 --> 00:13:39,270
продала пилотационный кардиомиопатии.
82
00:13:39,470 --> 00:13:42,390
Когда вы с ней говорили? Мы не чатачили.
83
00:13:44,730 --> 00:13:46,130
Могу я ее увидеть?
84
00:13:46,350 --> 00:13:51,730
Увидите. Мы еще устанавливаем причину
смерти, потом сможете забрать тело. Я
85
00:13:51,730 --> 00:13:52,730
увидеть маму.
86
00:13:52,910 --> 00:13:54,690
Это не лучшая идея.
87
00:13:55,630 --> 00:13:58,570
В здешних лесах полно животных.
88
00:13:58,860 --> 00:14:01,360
А когда они находят тему, то просто...
89
00:14:52,510 --> 00:14:54,330
Субтитры сделал
90
00:14:54,330 --> 00:15:06,450
DimaTorzok
91
00:17:35,690 --> 00:17:37,750
Тоже ее дочь. Значит, ложная? Да.
92
00:17:38,730 --> 00:17:41,390
Давай пошустрее, у нас еще четыре таких
вызова.
93
00:17:41,870 --> 00:17:43,550
Лады, до встречи. Готова?
94
00:17:43,850 --> 00:17:49,370
Вернете мои права? Вы не владелица,
поэтому такая проверка. Не знал, что у
95
00:17:49,370 --> 00:17:50,370
матери была дочь.
96
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
хоть можно?
97
00:18:49,770 --> 00:18:51,470
Моя мама умерла, Чарли.
98
00:18:52,570 --> 00:18:55,470
Она... Я даже не знал, что она у тебя
была.
99
00:18:56,050 --> 00:18:57,670
Черт. Прости.
100
00:18:59,450 --> 00:19:02,850
Ты просто никогда о ней не говорила. Вот
я и подумал, что...
101
00:20:06,219 --> 00:20:09,160
Нет, говорю же, я не могу их найти. Что
мне делать?
102
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
Да.
103
00:20:20,260 --> 00:20:21,420
Только в четверг?
104
00:20:40,140 --> 00:20:42,100
Да, давайте тогда.
105
00:21:10,860 --> 00:21:13,360
Рейс в Миннеаполе -Сушенцово.
106
00:21:13,620 --> 00:21:16,280
Отправление завтра в 9 утра. Все верно?
107
00:21:17,420 --> 00:21:19,580
Да, перенеси на 2 дня.
108
00:21:20,200 --> 00:21:22,480
Поезд доступен к рейсу после завтра.
109
00:21:22,900 --> 00:21:24,160
Отправление в 9 утра.
110
00:21:24,400 --> 00:21:26,620
Стоимость переноса 50 долларов.
111
00:21:27,200 --> 00:21:29,560
Подтвердить? Да, подтвердить.
112
00:21:30,020 --> 00:21:31,500
Извинения подтверждены.
113
00:21:37,200 --> 00:21:39,900
Родители этого птенца сейчас кормятся
сами.
114
00:21:40,400 --> 00:21:44,360
Некоторые другие семьи уделяют птенцам
намного больше внимания.
115
00:21:46,020 --> 00:21:51,320
Вообще эти птицы отличные ливны. Размах
из крыльев достигает...
116
00:22:28,240 --> 00:22:29,580
Хочешь 400 долларов?
117
00:22:29,820 --> 00:22:34,880
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
118
00:24:39,370 --> 00:24:42,270
Вы позвонили Питеру Джексону из окружной
полиции Пикфоллс.
119
00:24:42,730 --> 00:24:43,950
Оставьте сообщение.
120
00:24:45,290 --> 00:24:46,490
Да, конечно.
121
00:25:22,999 --> 00:25:25,800
Играет музыка.
122
00:27:04,110 --> 00:27:05,110
О, Господи.
123
00:29:19,210 --> 00:29:20,470
Это Чарли. Помнишь меня?
124
00:29:20,690 --> 00:29:24,290
Ты там в порядке? Просто хотел сказать,
что у меня все на мази.
125
00:29:24,510 --> 00:29:26,770
Я вообще по тебе не скучаю.
126
00:29:27,030 --> 00:29:28,090
Работа выше крыши.
127
00:29:28,430 --> 00:29:32,350
Так что я скоро пойду домой, порисую и
посмотрю какую -нибудь киношку.
128
00:30:44,520 --> 00:30:47,800
Редактор субтитров А .Семкин
129
00:30:47,800 --> 00:30:55,120
Корректор
130
00:30:55,120 --> 00:30:58,580
А .Кулакова
131
00:31:11,680 --> 00:31:15,040
Я бы настоятельно рекомендовал вам
никуда не уезжать на случай, если у нас
132
00:31:15,040 --> 00:31:16,040
появятся вопросы.
133
00:31:17,780 --> 00:31:18,659
Вопросы? Да.
134
00:31:18,660 --> 00:31:20,680
Ладно. Тогда до сих пор. Да.
135
00:31:23,660 --> 00:31:24,660
Блин.
136
00:31:58,250 --> 00:32:01,550
Субтитры создавал DimaTorzok
137
00:32:35,560 --> 00:32:39,620
Хорошо, дорогая. А теперь давай вторую
позицию.
138
00:32:40,160 --> 00:32:42,500
Нет, вторую, милая.
139
00:32:42,880 --> 00:32:44,460
И смотри вверх.
140
00:32:46,140 --> 00:32:47,500
Улыбайся, дорогая.
141
00:32:48,020 --> 00:32:50,360
Улыбнись и посмотри на себя в зеркало.
142
00:32:51,420 --> 00:32:53,020
Что ты видишь, Эль?
143
00:32:54,300 --> 00:32:56,920
Тебя? Что ты о тебе думаешь? Не знаю.
144
00:32:57,840 --> 00:33:01,200
Ты красавица, Алисочка. Скажи это.
145
00:33:01,480 --> 00:33:02,680
Я красавица?
146
00:33:03,320 --> 00:33:08,100
Нет. Нужно с чувством. Я красивая. Еще
раз.
147
00:33:08,300 --> 00:33:09,440
Я красивая.
148
00:33:09,960 --> 00:33:12,140
Я красивая. Еще раз.
149
00:33:12,400 --> 00:33:15,360
Я красивая. Еще раз. Я красивая.
150
00:33:15,700 --> 00:33:16,700
Скажи это.
151
00:33:16,760 --> 00:33:18,680
Я красивая. Ну ты скажешь или нет?
152
00:33:18,900 --> 00:33:19,900
Я.
153
00:33:44,810 --> 00:33:47,390
ключи от сарая, но могу прийти в другой
день.
154
00:33:48,610 --> 00:33:50,270
Нет, нет, прошу, входите.
155
00:33:51,730 --> 00:33:56,330
Ваша мама не разрешала мне заходить в
дом в обуви. Нет, не переживайте,
156
00:33:56,410 --> 00:33:59,510
заходите. Она не разрешала, и я не буду.
157
00:34:00,310 --> 00:34:02,790
Вам еще понадобятся мои услуги?
158
00:34:03,330 --> 00:34:09,449
Я не знаю, слушайте, это же просто
смешно. Зайдите на пять минут, просто
159
00:34:09,449 --> 00:34:11,870
поговорим. Сейчас накину что -нибудь.
160
00:35:23,380 --> 00:35:24,380
Зачем вам?
161
00:37:16,560 --> 00:37:18,780
Показывай лицо! Что?
162
00:37:23,300 --> 00:37:25,180
Прячь лицо!
163
00:38:26,600 --> 00:38:32,760
Не вздумай за этим домом в этих грязных
ботинках, где моют на улице без нуля.
164
00:38:40,520 --> 00:38:41,840
Питомец входит в дом.
165
00:38:42,740 --> 00:38:44,140
Питомец входит в дом.
166
00:39:03,280 --> 00:39:09,300
Как узнать, беременна ли я, если я
застряла в самом, самом ненавистном мне
167
00:39:09,300 --> 00:39:12,100
на Земле и потеряла ключи от машины?
168
00:39:12,900 --> 00:39:15,020
Простите, я не понимаю вопроса.
169
00:39:16,740 --> 00:39:18,780
По -моему, он довольно понятен.
170
00:39:20,540 --> 00:39:23,660
Как узнать, беременна ли я без теста?
171
00:39:23,920 --> 00:39:28,200
Эта проверка не имеет научной основы и
не должна использоваться в качестве
172
00:39:28,200 --> 00:39:30,640
надежного способа определения
беременности.
173
00:39:31,360 --> 00:39:36,620
Первое. Соберите образец мочи в чистый
контейнер. Второе. Всыпьте в контейнер
174
00:39:36,620 --> 00:39:37,980
две столовые ложки соды.
175
00:39:38,520 --> 00:39:43,060
Если через полчаса жидкость запузырится,
значит вы беременны.
176
00:40:08,430 --> 00:40:09,970
Ты видел такие следы?
177
00:40:16,590 --> 00:40:17,830
Да, мечтай.
178
00:40:49,870 --> 00:40:51,150
Бобби, это очень важно.
179
00:40:51,410 --> 00:40:56,270
Подними руки вверх и постарайся
выглядеть как можно шире и выше. Медведь
180
00:40:56,270 --> 00:40:57,690
подумает прежде, чем нападет.
181
00:41:04,910 --> 00:41:06,110
Чушь собачья.
182
00:41:19,880 --> 00:41:21,620
Да нет, это полный бред.
183
00:42:39,370 --> 00:42:40,370
Позволь.
184
00:42:59,530 --> 00:43:05,550
Приветствуем вас из Казахстана, из
самого сердца Америки. Я Грецкин Морис,
185
00:43:05,550 --> 00:43:07,790
Юная Америка 99 -го года.
186
00:43:08,220 --> 00:43:09,800
Спасибо, что смотрите нас.
187
00:43:10,020 --> 00:43:15,260
Менее чем через два часа я передам свою
корону новой Мисс Юная Америка. И прямо
188
00:43:15,260 --> 00:43:22,040
сейчас, здесь, среди 51 молодой
красавицы, стоит наша будущая звездочка.
189
00:43:22,040 --> 00:43:25,140
будет в прямом эфире, прямо на ваших
глазах.
190
00:43:27,100 --> 00:43:33,040
Прошу, поприветствуйте наших
отворожительных конкурсантов.
191
00:43:33,560 --> 00:43:34,560
Привет.
192
00:43:35,540 --> 00:43:37,520
Меня зовут Элис.
193
00:43:37,980 --> 00:43:39,900
Мать вашу Черкасску!
194
00:43:41,340 --> 00:43:43,840
Я представляю!
195
00:43:45,840 --> 00:43:52,260
Я представляю! Я представляю! Я
представляю!
196
00:44:21,520 --> 00:44:24,260
Они были реальны, уверена. Что? Ты о чем
сейчас?
197
00:44:25,520 --> 00:44:26,720
Те звуки.
198
00:44:27,500 --> 00:44:29,000
Звуки в ночевье.
199
00:44:30,400 --> 00:44:35,520
Я часто слышала крики, плач.
200
00:44:36,560 --> 00:44:37,780
Я не спала.
201
00:44:38,200 --> 00:44:39,940
Они были реальны.
202
00:44:40,640 --> 00:44:44,100
А она все пыталась убедить меня в
обратном.
203
00:44:44,880 --> 00:44:47,400
Погоди, стоп, стоп. Кто в чем тебя
убеждал?
204
00:44:47,720 --> 00:44:49,340
Я не совсем тебя понимаю.
205
00:44:50,760 --> 00:44:53,460
Поэтому я и сбежала отсюда.
206
00:44:54,760 --> 00:44:56,560
Поэтому не попрощалась.
207
00:44:58,200 --> 00:45:04,960
Ты сейчас на доме матери или... Кажется,
я
208
00:45:04,960 --> 00:45:06,220
беременна, Чарли.
209
00:45:07,620 --> 00:45:10,000
Ты... Что... Что ты сказала?
210
00:45:10,320 --> 00:45:13,900
Мы... У нас... У нас будет ребенок? Ты
не шутишь?
211
00:45:14,280 --> 00:45:18,440
Будь там или слышишь, я сажусь на первый
же самолет. Поверить не могу, это
212
00:45:18,440 --> 00:45:19,440
лучший день в моей жизни.
213
00:45:19,820 --> 00:45:21,640
Я люблю тебя. Нет, нет, нет, Чарли.
214
00:45:22,640 --> 00:45:23,640
Алло.
215
00:45:23,840 --> 00:45:24,860
Алло, Чарли.
216
00:45:28,400 --> 00:45:29,560
Вот проклятие.
217
00:45:32,860 --> 00:45:33,860
Вот, блин.
218
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Это ты?
219
00:46:08,940 --> 00:46:10,080
Это ведь ты, да?
220
00:47:13,820 --> 00:47:14,820
Привиделась.
221
00:47:28,360 --> 00:47:29,980
Элис, я с тобой говорю.
222
00:47:30,440 --> 00:47:32,040
Давай, взгляд прямо.
223
00:47:33,260 --> 00:47:36,200
Привет, меня зовут Элис Черкасская.
224
00:47:36,760 --> 00:47:38,640
Черкасский, не Черкасская.
225
00:47:38,840 --> 00:47:42,660
Говори на американский манер. Ты теперь
американка, запомни.
226
00:47:43,100 --> 00:47:46,460
Привет. Меня зовут Элис Черкасски. Мне
17.
227
00:47:46,940 --> 00:47:52,000
Я из прелестного городка Биг Фолл, штат
Миннесота. Для меня огромная честь
228
00:47:52,000 --> 00:47:53,620
участвовать в этом году. Что это?
229
00:47:55,220 --> 00:47:56,220
Опять жир?
230
00:47:57,240 --> 00:47:58,940
Ну -ка, повернись боком.
231
00:47:59,980 --> 00:48:03,100
Боком! Что ты опять ела в школе?
232
00:48:04,320 --> 00:48:06,900
Чем на этот раз испоганила свое дело?
233
00:48:07,320 --> 00:48:08,880
Ничем, клянусь. Не ври мне.
234
00:48:09,120 --> 00:48:11,360
Никакой школы в следующем месяце.
235
00:48:11,790 --> 00:48:12,790
Живо на весы!
236
00:48:15,930 --> 00:48:16,930
Ну?
237
00:48:17,610 --> 00:48:19,770
54. Что?
238
00:48:20,730 --> 00:48:22,470
54 килограмма.
239
00:48:22,970 --> 00:48:23,970
Издеваешься?
240
00:48:24,950 --> 00:48:27,210
Давай, живо раздевайся!
241
00:48:29,490 --> 00:48:30,490
Быстрее!
242
00:48:31,410 --> 00:48:32,410
Раздевайся!
243
00:48:34,050 --> 00:48:35,450
В тени живот!
244
00:48:35,990 --> 00:48:36,990
Сильнее!
245
00:48:37,750 --> 00:48:39,730
Живо втянуло живот!
246
00:48:47,370 --> 00:48:48,490
Я вижу твой жир.
247
00:48:50,310 --> 00:48:51,310
Все, гибрид.
248
00:48:51,810 --> 00:48:57,470
Давай, Элис, давай, живот к себе. Ну,
хоть немного помоги мне, Элис.
249
00:49:01,830 --> 00:49:02,830
Вот так.
250
00:49:02,850 --> 00:49:04,930
Давай заново, еще раз. На сцену, быстро.
251
00:49:05,170 --> 00:49:06,610
У нас нет времени.
252
00:49:07,050 --> 00:49:08,230
И все поправь.
253
00:49:16,910 --> 00:49:21,230
Привет, меня зовут Элис Черкасски, мне
17, и мне интересно выиграть таблицу.
254
00:50:05,800 --> 00:50:06,860
Должны же быть дети.
255
00:50:21,420 --> 00:50:22,420
Нейровекс.
256
00:50:22,880 --> 00:50:23,880
Инъекции.
257
00:50:25,780 --> 00:50:31,100
При весе килограммов 80 инъекции
нейровекса почти летальны. Если только
258
00:50:31,100 --> 00:50:32,100
для разъяренных...
259
00:50:33,730 --> 00:50:38,030
Кстати, насчет тех следов, что ты
прислала. Это медведь или Бигфут?
260
00:50:50,950 --> 00:50:54,530
Привет, это Чарли, отец твоего будущего
ребенка. Помнишь меня?
261
00:50:55,610 --> 00:50:59,710
Прости. Слушай, я буду поздно, рейсов не
было, так что я еду на машине.
262
00:51:01,610 --> 00:51:02,610
Поверить не могу.
263
00:51:02,700 --> 00:51:04,420
Люблю тебя. Вас обоих.
264
00:51:58,690 --> 00:51:59,690
Секунду, я сейчас.
265
00:52:19,390 --> 00:52:20,470
Да как же это?
266
00:53:17,880 --> 00:53:20,180
Продолжение следует...
267
00:55:31,880 --> 00:55:38,040
Прости, просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
268
00:55:38,500 --> 00:55:41,800
Прости, я буду радоваться ближе.
269
01:04:21,610 --> 01:04:22,610
Красные огни.
270
01:05:59,120 --> 01:06:00,120
нет нет нет
271
01:06:49,100 --> 01:06:50,100
Алло, меня слышно?
272
01:06:51,820 --> 01:06:52,820
Алло?
273
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
Алло? Я был с мамой, простите.
274
01:06:56,460 --> 01:07:00,900
Слушай, мой парень сейчас в доме. Он не
должен быть там. Скорее звони копам.
275
01:07:03,540 --> 01:07:04,680
Ты слышишь меня?
276
01:07:06,600 --> 01:07:08,200
Да, да, я вас слышу.
277
01:07:09,240 --> 01:07:10,240
Какого хрена?
278
01:07:12,300 --> 01:07:14,280
Нет, не там, нет.
279
01:07:16,240 --> 01:07:17,240
Позади вас.
280
01:07:33,440 --> 01:07:39,920
Мелкий засранец. Звони копам. Сейчас же.
Просто я подумал, мне нужна ваша
281
01:07:39,920 --> 01:07:41,340
помощь. Договоримся?
282
01:07:42,680 --> 01:07:48,940
Я уже два года за ним слежу. Я не
сумасшедший. Он существует. Я отдам вам
283
01:07:48,940 --> 01:07:55,100
с ночным видением. Вы поберетесь в дом и
снимете его крупным планом. Хорошо?
284
01:07:55,320 --> 01:07:58,440
Пожалуйста. Всего один кадр. Вы мне
поможете?
285
01:07:59,360 --> 01:08:01,140
А я скажу, где ключи.
286
01:08:04,940 --> 01:08:05,940
Они где -то здесь?
287
01:08:06,420 --> 01:08:07,800
Где они?
288
01:08:08,920 --> 01:08:12,660
Прошу, выпусти меня.
289
01:08:13,980 --> 01:08:19,000
Только возьмите мою камеру с ночным
видением. И не вздумайте включать
290
01:08:19,040 --> 01:08:21,279
Ясно? Ладно, договорюсь.
291
01:09:11,020 --> 01:09:13,040
Да ты уже вызвал копов!
292
01:10:12,500 --> 01:10:15,300
Чарли? Чарли?
293
01:10:19,160 --> 01:10:20,560
Чарли?
294
01:12:10,730 --> 01:12:11,870
Хочешь 400 долларов?
295
01:12:12,110 --> 01:12:17,150
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
296
01:16:38,760 --> 01:16:39,760
Продолжение следует...
297
01:18:07,059 --> 01:18:10,240
Алисочка, помни, что я тебе всегда
говорила.
298
01:18:10,860 --> 01:18:13,940
Нужно всегда заканчивать на это.
299
01:18:58,960 --> 01:19:00,720
Давай, Элис, стой смирно.
300
01:19:02,480 --> 01:19:03,480
Соберись.
301
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
Отлично.
302
01:19:05,820 --> 01:19:10,920
Стой ровно. Не трясись. Не шевелись.
Будь словно статуя.
303
01:19:12,540 --> 01:19:13,620
Закрывай глаза.
304
01:19:14,960 --> 01:19:17,360
Улыбайся, Элис, или останешься без
обеда.
305
01:19:18,880 --> 01:19:20,560
Держи спину ровно.
306
01:19:21,480 --> 01:19:22,880
Не трясись.
307
01:19:24,020 --> 01:19:27,780
Я не хочу увидеть ни единого движения.
308
01:19:30,380 --> 01:19:32,600
Почему ты трясешься? Почему трясешься?
309
01:19:33,460 --> 01:19:34,460
Что?
310
01:19:35,900 --> 01:19:37,860
Что? Что случилось?
311
01:19:38,120 --> 01:19:41,320
Я... Милая, ты... Перестаньте.
312
01:19:42,940 --> 01:19:45,500
Родинка! Что такое?
313
01:19:45,800 --> 01:19:46,800
Что такое?
314
01:19:46,880 --> 01:19:50,120
Любимая, подожди. Подожди, подожди. Я
сейчас...
315
01:21:37,740 --> 01:21:40,040
Народ, нас ждут в тупике на шоссе 30.
316
01:21:40,560 --> 01:21:41,620
Уже едем.
317
01:21:42,540 --> 01:21:43,560
Господи, может...
318
01:22:22,200 --> 01:22:25,540
Не волнуйся, с ребенком все хорошо.
319
01:22:26,380 --> 01:22:30,560
Плод в правильном положении, рост
совершенно нормальный.
320
01:22:31,240 --> 01:22:34,660
Вы ощущали его шевеление в последние
пару дней?
321
01:23:20,270 --> 01:23:22,010
Что ты опять съела в школе, а?
322
01:23:22,710 --> 01:23:26,370
Чем на этот раз испоганила твоё тело?
Живо, девицы!
323
01:23:27,010 --> 01:23:28,210
Ты не живо!
324
01:23:28,890 --> 01:23:31,230
Живо! Кинула! Живо! Элис!
325
01:24:27,660 --> 01:24:28,639
Привет, народ.
326
01:24:28,640 --> 01:24:32,260
Как вы? Мы наконец добрались. Мы в
подвале.
327
01:24:33,460 --> 01:24:35,740
Теперь вы не сможете мне не поверить.
328
01:24:39,860 --> 01:24:40,860
О,
329
01:24:46,680 --> 01:24:48,140
какая же тут вонь!
330
01:25:41,130 --> 01:25:42,130
Вы это видите?
331
01:25:42,850 --> 01:25:44,090
Вот
332
01:25:44,090 --> 01:25:55,210
почему
333
01:25:55,210 --> 01:25:58,150
он разрывал всем лица.
334
01:26:02,510 --> 01:26:09,170
Он боялся?
335
01:26:11,920 --> 01:26:12,920
Субтитры сделал DimaTorzok
336
01:27:20,040 --> 01:27:21,680
Папа. Мама.
31087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.