All language subtitles for Man.Man.2015.720WEBRip.x2MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 So... You think you are too big? 4 00:02:31,458 --> 00:02:33,125 Too proud? 5 00:02:35,125 --> 00:02:36,333 Very powerful? 6 00:02:39,583 --> 00:02:40,792 It's an illusion... 7 00:02:44,250 --> 00:02:45,542 Now watch! 8 00:02:46,083 --> 00:02:47,750 How I break your arrogance! 9 00:02:51,708 --> 00:02:54,167 You ruined my whole life! 10 00:02:55,375 --> 00:02:58,208 I will slice through you! 11 00:02:59,708 --> 00:03:03,083 Now watch the show! 12 00:03:04,000 --> 00:03:05,792 Your game is over. 13 00:03:06,000 --> 00:03:07,417 Now watch the show! 14 00:03:07,500 --> 00:03:08,792 Hey, Dashrath! 15 00:03:08,958 --> 00:03:10,333 Have you lost your mind? 16 00:03:10,417 --> 00:03:13,167 Why have you started this fire? 17 00:03:13,667 --> 00:03:16,292 You will die in this fire. 18 00:03:16,375 --> 00:03:18,375 Your body won't even be found. 19 00:03:19,333 --> 00:03:21,292 Have you lost your mind? 20 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Now watch the show! 21 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 Now watch the show! 22 00:04:08,833 --> 00:04:09,917 Dashrath... 23 00:04:11,250 --> 00:04:13,500 You sold off the last goat to buy a hammer and chisel? 24 00:04:13,750 --> 00:04:15,125 I'm asking you. 25 00:04:15,542 --> 00:04:17,583 Son of a pig... I'm your father! 26 00:04:18,625 --> 00:04:19,750 Where are you going? 27 00:04:22,000 --> 00:04:26,125 Shukla ji, this is the most backward region of Independent India. 28 00:04:26,333 --> 00:04:27,958 Nothing has changed here for centuries. 29 00:04:28,167 --> 00:04:31,625 It's been 13 years since independence but there's not a whiff of it here. 30 00:04:32,167 --> 00:04:35,042 No school, no hospital, no road either here. 31 00:04:36,708 --> 00:04:38,000 Do you see this mountain? 32 00:04:39,833 --> 00:04:41,833 It has enslaved Gehlore village. 33 00:04:42,375 --> 00:04:45,292 The nearest town, Wazirgunj, is just four miles across the mountain. 34 00:04:45,708 --> 00:04:49,500 But one has to go 40 miles around the mountain to get there. 35 00:04:49,917 --> 00:04:52,833 So many have died trying to cross this mountain. 36 00:04:54,333 --> 00:04:55,375 What is this? 37 00:04:56,351 --> 00:04:58,083 So you want to wear shoes and feel like a lord? 38 00:04:58,167 --> 00:05:00,542 I made a mistake, Sir. It won't happen again. 39 00:05:01,292 --> 00:05:02,667 How can we believe you? 40 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 I swear on my mother. 41 00:05:05,875 --> 00:05:08,708 Make him wear shoes, the kind where he'll never need another pair again. 42 00:05:08,792 --> 00:05:11,250 -Forgive me, Sir. -Nail a horseshoe onto him. 43 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Get lost. 44 00:05:12,458 --> 00:05:14,000 Forgive me Sir. 45 00:05:24,875 --> 00:05:26,250 How are you, Mukhiya ji? 46 00:05:26,542 --> 00:05:28,042 We are honored, sir. 47 00:05:28,958 --> 00:05:30,042 How are you? 48 00:05:30,792 --> 00:05:31,833 What is going on here? 49 00:05:31,917 --> 00:05:33,708 Just some minor repairs. 50 00:05:33,792 --> 00:05:36,000 Your first visit here since winning the election! 51 00:05:36,083 --> 00:05:37,667 What can I say, Mukhiya ji? 52 00:05:37,958 --> 00:05:42,208 Politics! It just sucks you in. 53 00:05:42,292 --> 00:05:45,292 You literally have to hold on to the damn chair. 54 00:05:45,958 --> 00:05:48,875 But then you get to eat the cream too don't you? 55 00:05:49,917 --> 00:05:51,833 Just win the election once... 56 00:05:52,417 --> 00:05:55,083 Your house turns into the Taj Mahal! 57 00:05:55,750 --> 00:05:58,625 Shukla ji, get a ticket for my son, Ruab, in the next election. 58 00:05:58,708 --> 00:06:00,333 Yes, yes, oh, meet him. 59 00:06:00,625 --> 00:06:01,667 Who is he? 60 00:06:01,750 --> 00:06:04,167 Alok, a very good journalist! 61 00:06:04,583 --> 00:06:07,958 He's asking me to get a road made from Gehlore to Wazirgunj. 62 00:06:08,542 --> 00:06:09,792 Now think. 63 00:06:10,417 --> 00:06:14,542 If the project is so big, think how big the planning will be! 64 00:06:14,625 --> 00:06:17,375 You are having a lot of fun! 65 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Take a picture. 66 00:06:19,875 --> 00:06:20,958 Come, son. 67 00:06:32,917 --> 00:06:34,708 Name, Dashrath Manjhi. 68 00:06:35,208 --> 00:06:36,458 Village, Gehlore. 69 00:06:37,500 --> 00:06:39,292 District, Gaya. State, Bihar. 70 00:06:40,167 --> 00:06:41,625 The first time I saw him... 71 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 I knew he was crazy. 72 00:06:45,750 --> 00:06:47,708 Hey, Dashrath. Lower your head! 73 00:06:47,792 --> 00:06:49,167 Can't you see who is sitting here? 74 00:06:49,417 --> 00:06:50,875 What are you doing, Ruab? 75 00:06:52,292 --> 00:06:54,167 At least don't hit him in my presence! 76 00:06:54,250 --> 00:06:56,042 I am a Legislator and he is my voter. 77 00:06:56,250 --> 00:06:57,708 I was doing it out of respect for you. 78 00:06:57,792 --> 00:06:59,708 Forget the respect. 79 00:06:59,792 --> 00:07:01,708 You don't know the reality. 80 00:07:02,667 --> 00:07:05,500 Yesterday that fool set the whole mountain on fire. 81 00:07:06,292 --> 00:07:08,708 He's eaten so many rats that they've got into his brain. 82 00:07:08,917 --> 00:07:11,958 We know how to handle these villains. Leave them to us. 83 00:08:15,000 --> 00:08:16,667 For your sake. 84 00:09:01,958 --> 00:09:05,042 Dashrath, what are you doing? 85 00:09:05,958 --> 00:09:07,083 Breaking the mountain. 86 00:09:07,833 --> 00:09:09,917 What! You'll break the mountain? 87 00:09:10,083 --> 00:09:11,083 Yes. 88 00:09:11,458 --> 00:09:13,583 -Alone? -Yes. 89 00:09:14,042 --> 00:09:15,542 Have you gone mad? 90 00:09:15,625 --> 00:09:16,667 Yes. 91 00:09:17,000 --> 00:09:20,750 You will die. The devil has got into him! 92 00:10:06,667 --> 00:10:10,958 Dashrath was born in a very poor farm laborer’s house. 93 00:10:11,917 --> 00:10:15,167 The lowest of the low caste, "Moosahar" or "The rat eaters". 94 00:10:15,833 --> 00:10:18,750 As per tradition, he was married off as a child. 95 00:10:18,833 --> 00:10:22,417 30 bottles of liquor and five pigs, that was the deal. 96 00:10:23,000 --> 00:10:25,417 Get up, Dashrath. 97 00:10:27,125 --> 00:10:29,292 Making a fool of me are you? 98 00:10:31,917 --> 00:10:34,667 The name of his child bride was Phaguniya. 99 00:10:37,500 --> 00:10:39,125 What happened? 100 00:10:43,167 --> 00:10:46,042 Sir, you called me and I came running. 101 00:10:46,833 --> 00:10:50,000 When will you repay the money you owe Mukhiya ji? 102 00:10:50,417 --> 00:10:52,125 I don't have anything, sir. 103 00:10:52,417 --> 00:10:55,792 You can check. Not a single penny. See... 104 00:10:55,875 --> 00:10:57,667 You have money to get drunk. 105 00:10:59,000 --> 00:11:00,083 What are you saying, sir? 106 00:11:00,167 --> 00:11:01,583 If I don't drink, how do I live? 107 00:11:01,667 --> 00:11:03,167 And if I don't live, how will I repay you? 108 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 Idiot, talking nonsense. 109 00:11:06,750 --> 00:11:09,583 My lord, the child will hurt his hands. 110 00:11:09,667 --> 00:11:11,542 I'll hit myself. 111 00:11:12,125 --> 00:11:16,375 You wretched Magru, you worm, son of a pig... 112 00:11:16,958 --> 00:11:18,708 Take this! And this. 113 00:11:18,792 --> 00:11:20,167 Get kicked... 114 00:11:20,458 --> 00:11:22,000 Get kicked and die. 115 00:11:22,083 --> 00:11:23,667 Hey, drama queen! 116 00:11:26,542 --> 00:11:28,958 Are you going to pay up or you want to be shod? 117 00:11:29,375 --> 00:11:31,500 I'll pay up. I'll pay up. 118 00:11:31,583 --> 00:11:32,708 Stay away. 119 00:11:34,458 --> 00:11:35,625 But how? 120 00:11:36,083 --> 00:11:38,292 My life is already bonded to you. 121 00:11:39,708 --> 00:11:41,625 Well then get your son's bonded now! 122 00:11:42,917 --> 00:11:44,625 Take him, take him. 123 00:11:44,708 --> 00:11:46,458 Now he will pay your debt. 124 00:11:49,375 --> 00:11:52,083 Mother, I won't go. Mukhiya beats me. 125 00:11:52,167 --> 00:11:53,208 Really? 126 00:11:53,292 --> 00:11:57,333 Shut up, you bum! You have fun and I get kicked? 127 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 You are now bonded to the Mukhiya. 128 00:11:59,208 --> 00:12:00,333 I won't go. 129 00:12:00,750 --> 00:12:02,333 Won't go? 130 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 And who will repay the debt? Your father? 131 00:12:04,375 --> 00:12:05,417 I won't go. 132 00:12:05,625 --> 00:12:07,750 You bastard! You won't go? 133 00:12:07,833 --> 00:12:08,875 Come on. 134 00:12:10,583 --> 00:12:12,875 Run, Dashrath, run. 135 00:12:13,375 --> 00:12:15,375 Catch that son of a swine. 136 00:12:45,375 --> 00:12:47,125 Going to break the mountain again? 137 00:12:47,750 --> 00:12:50,542 It's been two years now, has anyone come to help you? 138 00:12:51,000 --> 00:12:53,667 Don't you understand? Or has your brain turned to stone? 139 00:12:53,750 --> 00:12:57,208 One day you'll die breaking those rocks. 140 00:12:57,292 --> 00:12:59,167 Once there was a monkey king who lifted a mountain 141 00:12:59,250 --> 00:13:01,917 and now we have Dashrath here who'll break one! Mad man! Mad man! 142 00:13:18,000 --> 00:13:19,167 Here, I'm back. 143 00:13:21,625 --> 00:13:22,958 Is everything fine? 144 00:13:23,792 --> 00:13:24,875 Good. 145 00:13:26,667 --> 00:13:29,792 You thought I wouldn't return? 146 00:13:30,750 --> 00:13:31,875 Wrong! 147 00:13:33,125 --> 00:13:36,042 I will not rest till I break you. 148 00:13:38,542 --> 00:13:40,958 We are in for a very long battle, you and I. 149 00:13:45,292 --> 00:13:47,458 So are you ready? 150 00:13:49,000 --> 00:13:50,250 He's ready! 151 00:14:12,375 --> 00:14:13,792 Being smart with me? 152 00:14:14,542 --> 00:14:17,542 I'll not leave you, I'll never forgive you. 153 00:14:30,458 --> 00:14:32,375 See what you have turned me into. 154 00:14:33,417 --> 00:14:36,750 I can't forget anything. That's the damn problem. 155 00:14:37,083 --> 00:14:38,917 Like a film, it's got into my head. 156 00:14:39,292 --> 00:14:41,833 It starts playing from any point. 157 00:14:42,583 --> 00:14:44,667 Backwards, forwards forwards, backwards... 158 00:14:45,792 --> 00:14:47,833 Damn thing keeps dancing around in my head. 159 00:14:53,250 --> 00:14:54,875 I remember everything. 160 00:14:57,125 --> 00:14:58,333 Everything. 161 00:15:00,250 --> 00:15:02,125 As if it was yesterday. 162 00:15:03,167 --> 00:15:04,667 Yesterday. 163 00:15:20,917 --> 00:15:25,083 Toys, magical toys, to stop the kids crying. 164 00:15:25,750 --> 00:15:29,958 Toys, soft toys to keep your wife smiling. 165 00:15:30,167 --> 00:15:32,125 Toys, toys. 166 00:15:33,500 --> 00:15:37,375 Elephants, horses, Palanquin... How great is my lord... 167 00:15:52,917 --> 00:15:54,417 Toys, toys-- 168 00:15:55,583 --> 00:15:58,750 You blind scoundrel! Wait till I cool you down... 169 00:16:05,750 --> 00:16:09,125 Great! Fantastic! Alive! 170 00:16:31,292 --> 00:16:33,042 First wash your face. 171 00:16:37,292 --> 00:16:39,833 Hello, brothers! 172 00:16:43,000 --> 00:16:45,250 The back of untouchability is broken. 173 00:16:45,417 --> 00:16:49,708 All are Equal... Equal... Equal... 174 00:16:49,792 --> 00:16:51,167 What are they celebrating? 175 00:16:51,333 --> 00:16:53,042 End of untouchability! 176 00:16:53,167 --> 00:16:55,000 The Government has passed a law. 177 00:16:55,083 --> 00:16:56,125 All are equal. 178 00:16:56,292 --> 00:16:58,208 What? We can touch anybody? 179 00:16:58,333 --> 00:17:00,208 See! It's printed in the newspaper. 180 00:17:01,042 --> 00:17:02,375 END OF UNTOUCHABILITY 181 00:17:02,667 --> 00:17:04,000 Oh, my god. 182 00:17:06,167 --> 00:17:07,750 We can touch anybody! 183 00:17:07,833 --> 00:17:10,125 All are Equal... Equal... Equal... 184 00:17:10,250 --> 00:17:12,708 Untouchability is gone with the wind! 185 00:17:12,792 --> 00:17:16,500 All are Equal... Equal... Equal... 186 00:17:18,542 --> 00:17:21,542 Dreaming of entering the temples... 187 00:17:22,292 --> 00:17:26,083 The sons of bitches won't pipe down until 10, 20 of them are hacked. 188 00:17:42,708 --> 00:17:46,792 All are Equal... Equal... Equal... 189 00:17:47,667 --> 00:17:51,917 All are Equal... Equal... Equal... 190 00:17:52,667 --> 00:17:56,958 All are Equal... Equal... Equal... 191 00:18:49,500 --> 00:18:50,750 Want to come up? 192 00:19:21,292 --> 00:19:23,000 You an outsider? 193 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 No, I'm very much from here... 194 00:19:27,042 --> 00:19:29,125 ran away as a child to Dhanbad. 195 00:19:29,583 --> 00:19:31,625 Worked in the coal mines. 196 00:19:33,083 --> 00:19:34,333 Coal mines... 197 00:19:34,917 --> 00:19:37,000 They call it "Black Diamond". 198 00:19:38,708 --> 00:19:40,917 It's hard work... 199 00:19:41,917 --> 00:19:44,750 if you do it well, you get money! Hard cash. 200 00:19:45,542 --> 00:19:47,917 And if you work hard, you get respect too. 201 00:19:51,083 --> 00:19:52,542 But I am free spirited. 202 00:19:53,333 --> 00:19:56,125 I just felt like it... so I'm coming back home. 203 00:19:56,458 --> 00:19:57,958 Which village? 204 00:19:58,500 --> 00:19:59,583 Gehlore. 205 00:20:00,167 --> 00:20:01,333 -Gehlore? -Yes. 206 00:20:01,417 --> 00:20:03,542 You'll cross the whole mountain? 207 00:20:03,625 --> 00:20:05,583 -Sure! -My God. 208 00:20:08,625 --> 00:20:10,042 What name did you say? 209 00:20:11,583 --> 00:20:12,875 What name did you say? 210 00:20:13,083 --> 00:20:14,667 When did I say anything, uncle? 211 00:20:15,250 --> 00:20:16,583 Now I am saying it. 212 00:20:18,292 --> 00:20:19,875 Dashrath is my name. 213 00:20:59,208 --> 00:21:05,500 After seven years when he returned, the village had not changed a bit... 214 00:21:07,083 --> 00:21:10,542 as if it had been forgotten by time. 215 00:21:29,000 --> 00:21:31,625 Your shoe, keep it on my head. 216 00:21:32,042 --> 00:21:34,167 -What are you saying, Mukhiya ji? -Keep it... Keep it... 217 00:21:34,833 --> 00:21:36,458 Please don't make me sin, sir. 218 00:21:36,875 --> 00:21:39,583 It is not your fault. 219 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 What happened? 220 00:21:42,125 --> 00:21:44,292 The government has abolished the caste system. 221 00:21:44,375 --> 00:21:46,792 Next they will abolish the landlords. 222 00:21:47,542 --> 00:21:49,375 The country will burn. 223 00:21:49,792 --> 00:21:51,167 Has everyone gone mad? 224 00:21:51,792 --> 00:21:55,250 Don't worry. So what if a law is made? 225 00:21:55,417 --> 00:21:56,542 Who will implement it? 226 00:21:57,375 --> 00:21:59,208 Damn fools. 227 00:21:59,417 --> 00:22:02,917 Good morning, Mukhiya ji. How are you? 228 00:22:06,000 --> 00:22:07,667 You have not changed a bit. 229 00:22:09,417 --> 00:22:10,625 Still the same glow... 230 00:22:11,792 --> 00:22:12,792 And you! 231 00:22:13,292 --> 00:22:14,792 You have changed completely. 232 00:22:15,583 --> 00:22:19,167 Handsome, healthy, manly smile on your face. 233 00:22:20,667 --> 00:22:21,583 Son... 234 00:22:22,167 --> 00:22:23,708 forgive me. 235 00:22:26,250 --> 00:22:27,500 I don't recognize you. 236 00:22:27,583 --> 00:22:30,708 How could you recognize me? It's been seven years. 237 00:22:31,542 --> 00:22:32,667 How? 238 00:22:33,208 --> 00:22:34,333 I'm Dashrath. 239 00:22:35,750 --> 00:22:37,125 Magru Manjhi's son. 240 00:22:40,292 --> 00:22:41,333 You trash! 241 00:22:41,792 --> 00:22:42,917 Get away! You scum! 242 00:22:43,000 --> 00:22:45,958 I heard, the government made everyone equal, we can touch anybody. 243 00:22:46,083 --> 00:22:47,250 You son of worm, 244 00:22:47,333 --> 00:22:49,250 can a frog become a horse by wearing a horse shoe? 245 00:22:49,375 --> 00:22:51,708 The government loosens its grip... So will you piss on my head? 246 00:22:52,875 --> 00:22:55,875 Give him such a thrashing that he never, ever... 247 00:22:57,000 --> 00:22:58,708 forgets his caste! 248 00:22:58,958 --> 00:23:01,625 Eyes down. Eyes down! 249 00:23:01,708 --> 00:23:03,208 Hey, the government has said-- 250 00:23:03,292 --> 00:23:04,333 What government? 251 00:23:04,417 --> 00:23:05,917 The government says we can touch anybody. 252 00:23:06,000 --> 00:23:07,083 What did it say? 253 00:23:07,167 --> 00:23:08,542 That all are equal. 254 00:23:08,708 --> 00:23:10,042 You scum. 255 00:23:10,375 --> 00:23:12,000 Hey, the government has said-- 256 00:23:12,417 --> 00:23:14,542 They ruined everything. 257 00:23:16,792 --> 00:23:18,792 Hey! Who is this? 258 00:23:22,500 --> 00:23:23,875 Dashrath! 259 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 I'm Jhumru. 260 00:23:26,083 --> 00:23:28,667 How are you, brother? 261 00:23:28,750 --> 00:23:31,500 Great. Fantastic. Alive! 262 00:23:31,708 --> 00:23:33,667 What happened to you? 263 00:23:33,792 --> 00:23:36,333 Got a great welcome from the villagers! See... 264 00:23:36,708 --> 00:23:38,917 So did you get hitched or not? 265 00:23:39,750 --> 00:23:41,000 Bhura, come here. 266 00:23:42,500 --> 00:23:44,917 Hey, uncle! 267 00:23:45,250 --> 00:23:47,208 How are you, Father? Long live! 268 00:23:50,083 --> 00:23:52,542 Where did you go? Those fuckers ruined everything. 269 00:23:55,333 --> 00:23:57,750 My fate is bad... 270 00:23:58,292 --> 00:24:01,500 -Your mother died and left me... -I heard... 271 00:24:01,583 --> 00:24:04,333 ...the cursed one. Now how will I live? 272 00:24:09,375 --> 00:24:10,917 Hey, Uncle! 273 00:24:11,125 --> 00:24:13,250 I won't live, I will die. 274 00:24:13,333 --> 00:24:15,208 Why are you worried? 275 00:24:15,976 --> 00:24:17,392 Now that he is back we'll get his bride. 276 00:24:17,517 --> 00:24:19,458 She'll feed you hot food. 277 00:24:19,917 --> 00:24:22,333 In a week you'll be fine. 278 00:24:23,458 --> 00:24:24,625 Hey, Lauki. 279 00:24:26,500 --> 00:24:27,542 She is mine. 280 00:24:27,625 --> 00:24:28,667 -Which one? -This one. 281 00:24:28,750 --> 00:24:31,000 And this is mine, the slow train. 282 00:24:31,083 --> 00:24:32,333 Get lost! 283 00:24:32,750 --> 00:24:35,583 Oh, my goodness, who is this? 284 00:24:35,667 --> 00:24:37,875 We thought some English man had come, 285 00:24:37,958 --> 00:24:39,875 but this is a local rowdy. 286 00:24:40,833 --> 00:24:42,875 You are looking absolutely bombastic. 287 00:24:43,000 --> 00:24:44,333 Come, wash up. 288 00:24:45,833 --> 00:24:47,917 Did you find a girlfriend? 289 00:24:48,083 --> 00:24:50,083 Torn his clothes while having fun! 290 00:24:51,125 --> 00:24:52,500 Yes, I met up with your sister! 291 00:24:55,333 --> 00:24:56,375 Smartass! 292 00:24:56,458 --> 00:24:57,750 Here, eat some food. 293 00:24:58,042 --> 00:25:00,500 Eat first, then have your fun. 294 00:25:05,583 --> 00:25:06,583 Uncle... 295 00:25:06,833 --> 00:25:11,750 Hey, what is life without a wife? 296 00:25:11,833 --> 00:25:15,000 Eating and sleeping Eating and sleeping 297 00:25:15,083 --> 00:25:18,167 Eating and sleeping Eating and sleeping 298 00:25:18,250 --> 00:25:20,708 Eating and sleeping Eating and sleeping 299 00:25:27,792 --> 00:25:30,167 We have come to take Dashrath's wife. 300 00:25:30,250 --> 00:25:31,583 He ran away. 301 00:25:31,667 --> 00:25:33,792 What's the guarantee, he won't run away again? 302 00:25:33,875 --> 00:25:34,917 Let it be. 303 00:25:35,125 --> 00:25:36,542 I've seen a better boy in the city. 304 00:25:36,875 --> 00:25:40,625 He has a government job in Gaya, a watchman in the municipality. 305 00:25:40,792 --> 00:25:41,917 What does this wastrel do? 306 00:25:42,042 --> 00:25:43,833 You bloody pig thief, 307 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 You steal pigs from villages and sell them to the butcher in the city 308 00:25:46,708 --> 00:25:48,417 and you dare to call my son a wastrel! 309 00:25:48,500 --> 00:25:52,458 You drunkard! Don't make me lose my head or I'll thrash you. 310 00:25:52,542 --> 00:25:54,458 -What's the problem? -Hold your tongue 311 00:25:54,542 --> 00:25:57,583 or I'll pull it out, you cheat. 312 00:25:57,667 --> 00:25:59,250 They gave 100 rupees for her. 313 00:25:59,333 --> 00:26:02,333 If you have any guts, pay up 200 and take her. 314 00:26:02,458 --> 00:26:04,958 -Forget it, Baba, I don't want her. -No. No. 315 00:26:05,042 --> 00:26:08,792 What does he think of himself? I spit on him! 316 00:26:09,250 --> 00:26:11,375 God knows who you got me married to as a child. 317 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 Let's go. 318 00:26:16,250 --> 00:26:18,375 You keep your princess at home. 319 00:26:23,500 --> 00:26:25,917 That's your wife, Phaguniya. 320 00:26:27,625 --> 00:26:28,958 This is Phaguniya? 321 00:26:30,333 --> 00:26:31,500 This is my wife? 322 00:26:32,792 --> 00:26:34,250 How is it possible? 323 00:26:34,792 --> 00:26:37,375 She is mine. You dare marry her to anybody else. 324 00:26:39,333 --> 00:26:40,625 Just now you said you don't want her. 325 00:26:40,708 --> 00:26:42,667 When did I say that? Where did I say that? 326 00:26:43,208 --> 00:26:44,708 Must have said it as a child. 327 00:26:46,042 --> 00:26:49,125 Hey, Phaguniya. You understand, don't you? 328 00:26:50,000 --> 00:26:51,125 You come with me. 329 00:26:51,250 --> 00:26:54,042 Kalua, Bilua, come here quick. 330 00:26:54,333 --> 00:26:59,750 Get lost or your corpses will leave this house. 331 00:27:01,875 --> 00:27:05,042 You watch! 332 00:27:05,125 --> 00:27:07,125 I will carry her away. 333 00:27:07,208 --> 00:27:11,042 You dare marry her to anyone else! 334 00:27:50,208 --> 00:27:52,333 A fair is not meant to be enjoyed with one's father! 335 00:27:52,625 --> 00:27:55,208 Come with me, we'll have some fun. 336 00:27:55,542 --> 00:27:57,875 I thought you were going to take me away. 337 00:28:00,292 --> 00:28:01,542 Working on it. 338 00:28:02,000 --> 00:28:04,542 I'll throw money on your father's face and take you away. 339 00:28:05,083 --> 00:28:07,500 Phaguniya? Phaguniya. 340 00:28:07,583 --> 00:28:09,333 What is it, Mother? 341 00:28:09,417 --> 00:28:10,500 See this. 342 00:29:02,042 --> 00:29:03,792 -How much for this? -Ten rupees. 343 00:29:06,542 --> 00:29:07,958 I only have five rupees. 344 00:29:08,667 --> 00:29:10,625 -Leave it. -Wait. 345 00:29:11,958 --> 00:29:13,917 The second one we will buy next year! 346 00:29:50,417 --> 00:29:52,042 I got a gift for you. 347 00:29:55,875 --> 00:29:57,292 This is the Taj Mahal. 348 00:29:57,417 --> 00:30:00,125 An Emperor built it in memory of his wife. 349 00:30:01,500 --> 00:30:02,542 So small? 350 00:30:03,375 --> 00:30:04,500 This is a toy. 351 00:30:04,583 --> 00:30:06,542 The real one is as big as our mountain. 352 00:30:09,292 --> 00:30:12,167 I can't bear it any more. 353 00:30:14,417 --> 00:30:17,042 Tell me one thing, are we not married? 354 00:30:17,792 --> 00:30:19,333 Are you not my wife? 355 00:30:20,250 --> 00:30:22,042 Then why does your father not send you with me? 356 00:30:22,250 --> 00:30:25,125 Baba says you don't earn. How will you support me? 357 00:30:25,417 --> 00:30:28,333 You don't worry, I'll go across the mountain to Wazirgunj. 358 00:30:28,417 --> 00:30:33,208 I'll beg, borrow, steal, I'll sell myself, but I'll keep you happy. 359 00:30:34,500 --> 00:30:38,250 -I know, but-- -No ifs and buts... 360 00:30:39,750 --> 00:30:44,583 I can't live without you. You come now. 361 00:30:45,292 --> 00:30:47,583 Or I will eat you alive. 362 00:30:49,208 --> 00:30:50,583 What are you doing? 363 00:30:53,917 --> 00:30:55,417 Someone will see. 364 00:30:56,125 --> 00:30:58,958 Let them see, I'm on fire. 365 00:30:59,250 --> 00:31:01,333 Tell me the truth. What is in your heart? 366 00:31:01,625 --> 00:31:03,250 Show me. 367 00:31:04,000 --> 00:31:05,583 Phaguniya. 368 00:31:05,792 --> 00:31:07,042 Phaguniya. 369 00:31:07,500 --> 00:31:08,667 Where are you? 370 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 Is there an animal in the bushes? 371 00:31:11,250 --> 00:31:12,458 Yes, Mother. 372 00:31:13,042 --> 00:31:14,167 When do I see you again? 373 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 What for? To play with toys? 374 00:31:19,667 --> 00:31:22,000 If you want me, speak to my father. 375 00:31:23,000 --> 00:31:25,292 Or if you have the guts then elope with me. 376 00:31:28,500 --> 00:31:31,500 Oh, how she drives me crazy! 377 00:31:32,417 --> 00:31:35,583 Hey, Bhura, what are you doing? 378 00:31:36,500 --> 00:31:40,125 It has been two years. You still don't have any brats. 379 00:31:40,208 --> 00:31:44,000 We'll see when your wife comes how many brats you produce! 380 00:31:44,750 --> 00:31:46,792 You'll go straight into the pit. 381 00:31:52,250 --> 00:31:54,500 Water, Jhumru, bring some water. 382 00:31:54,583 --> 00:31:55,792 Bring some water. 383 00:31:55,875 --> 00:31:59,208 Hey, idiot, you want to put out the fire? 384 00:31:59,875 --> 00:32:01,958 If the bricks get wet, I'll throw everyone in. 385 00:32:02,167 --> 00:32:03,083 Get back, away. 386 00:32:03,167 --> 00:32:04,958 He is dying, sir! 387 00:32:05,125 --> 00:32:06,833 He will die. 388 00:32:07,625 --> 00:32:10,333 So? Let him die if he doesn't know how to work. 389 00:32:12,333 --> 00:32:13,958 What will you do? Eat him? 390 00:32:14,125 --> 00:32:16,542 You'll have to give compensation. 391 00:32:16,625 --> 00:32:17,792 Get back. 392 00:32:17,917 --> 00:32:20,875 What will she eat? How will she live? 393 00:32:21,667 --> 00:32:24,917 This asshole wants to be a leader! 394 00:32:25,292 --> 00:32:28,625 The chicken is trying to be a tiger. You want compensation? 395 00:32:29,875 --> 00:32:31,042 Get back. 396 00:32:40,000 --> 00:32:41,208 Damn it! 397 00:32:43,875 --> 00:32:45,542 What kind of life is this? 398 00:32:47,042 --> 00:32:51,458 Bhura's life is made. At least he is out of this hell. 399 00:32:55,542 --> 00:32:57,125 What game is this? 400 00:32:59,000 --> 00:33:01,208 How much more will you torture us? 401 00:33:02,792 --> 00:33:04,625 What's the use of killing the dead! 402 00:33:05,292 --> 00:33:08,333 If you have the guts, then stop the powerful! 403 00:33:08,750 --> 00:33:10,500 Want to be called God? 404 00:33:11,250 --> 00:33:15,250 Is this your world? If you give life, why this torture? 405 00:33:16,250 --> 00:33:18,250 Is there any kindness or not? 406 00:33:18,333 --> 00:33:20,875 You make mistakes and we get punished! 407 00:33:20,958 --> 00:33:23,583 Why? Why? 408 00:33:23,750 --> 00:33:26,875 Hey! Look at that! See, that's Bhura, our Bhura. 409 00:33:27,208 --> 00:33:29,125 He died and became a star. 410 00:33:29,875 --> 00:33:31,708 His whole life, he was bonded... 411 00:33:32,208 --> 00:33:34,625 He's shining after his death... The bastard. 412 00:33:36,333 --> 00:33:37,625 He is shining. 413 00:33:51,333 --> 00:33:52,583 Dashrath... 414 00:33:53,500 --> 00:33:54,958 are you a man or a mouse? 415 00:33:55,833 --> 00:33:57,208 Mouse, no man. 416 00:33:58,292 --> 00:34:01,375 Your father in law is marrying off your wife to a city man. 417 00:34:01,833 --> 00:34:03,458 Then you can keep shaking it. 418 00:34:04,167 --> 00:34:05,917 -What did you say? -Then you can keep shaking it. 419 00:34:16,542 --> 00:34:20,167 Scoundrel! You'll marry my wife to someone else? 420 00:34:25,625 --> 00:34:26,833 Let's see. 421 00:34:29,333 --> 00:34:31,583 Hey, Kalua! Bilua! Catch him. 422 00:34:31,958 --> 00:34:33,542 Move away, I want to speak to Phaguniya. 423 00:34:33,625 --> 00:34:35,083 Phaguniya, what do you say? 424 00:34:36,833 --> 00:34:38,625 Go. Go inside. 425 00:34:39,000 --> 00:34:40,792 Don't you dare! 426 00:34:41,667 --> 00:34:43,958 You think I'll give you my daughter? 427 00:34:44,583 --> 00:34:46,833 Don't know where your next meal is coming from. 428 00:34:46,917 --> 00:34:49,208 -How you will take care of her? -With Love. 429 00:34:49,458 --> 00:34:51,292 Love will fill her stomach? 430 00:34:52,042 --> 00:34:53,083 Phaguniya. 431 00:34:53,333 --> 00:34:54,708 Open the door, Phaguniya. 432 00:34:55,250 --> 00:34:57,125 Get lost, you loser. 433 00:35:00,292 --> 00:35:01,583 Hey, you villagers. 434 00:35:02,208 --> 00:35:04,958 He is marrying off my wife to someone else. 435 00:35:05,042 --> 00:35:06,292 Tell me, is it fair? 436 00:35:07,083 --> 00:35:10,833 This greedy old man is selling his own daughter. 437 00:35:10,917 --> 00:35:12,250 Tell me, is it fair? 438 00:35:12,625 --> 00:35:16,208 He'll ruin her life. Tell me, is it fair? 439 00:35:19,458 --> 00:35:20,542 Tell me, Phaguniya... 440 00:35:21,458 --> 00:35:23,625 will you come with me or rot here for the rest of your life? 441 00:35:24,042 --> 00:35:25,208 Tell me. 442 00:35:25,958 --> 00:35:27,667 What are you thinking? Get up. 443 00:35:37,167 --> 00:35:39,833 You dare come closer, I'll hack you to bits. 444 00:35:40,208 --> 00:35:42,542 Move! 445 00:35:45,583 --> 00:35:48,250 I'll cut you. 446 00:35:48,667 --> 00:35:52,458 Stop him! 447 00:36:21,125 --> 00:36:24,042 The rat has bitten off our nose. 448 00:36:25,458 --> 00:36:26,625 Let's go. 449 00:37:08,208 --> 00:37:11,208 Oh, my beloved! 450 00:37:12,458 --> 00:37:15,542 I want to tell you 451 00:37:16,750 --> 00:37:20,083 I'm covered in your color 452 00:37:21,333 --> 00:37:24,125 I'm wearing your color 453 00:37:25,542 --> 00:37:29,542 My body is adorned 454 00:37:31,667 --> 00:37:35,583 With your arms 455 00:37:38,417 --> 00:37:42,125 Oh my beloved! 456 00:37:42,958 --> 00:37:46,833 Oh my beloved! 457 00:37:47,458 --> 00:37:50,583 Oh my beloved! 458 00:37:50,667 --> 00:37:53,500 Oh my beloved! 459 00:38:17,125 --> 00:38:18,875 You laugh after making me cry? 460 00:38:21,042 --> 00:38:24,125 Now laugh! 461 00:38:24,958 --> 00:38:27,250 Laugh! 462 00:38:27,333 --> 00:38:29,208 Laugh! 463 00:38:29,458 --> 00:38:31,250 Laugh! 464 00:38:32,917 --> 00:38:37,583 As I break you from top to bottom. 465 00:38:37,750 --> 00:38:39,208 Laugh! 466 00:39:10,375 --> 00:39:12,708 There's a limit to everything. 467 00:39:13,542 --> 00:39:15,958 How long can we bear your madness? 468 00:39:16,250 --> 00:39:17,750 Till the mountain is broken. 469 00:39:19,208 --> 00:39:23,458 What have you achieved in five years? Have you even scratched the mountain? 470 00:39:24,208 --> 00:39:26,750 What the British couldn't do in a 100 years, 471 00:39:27,000 --> 00:39:30,875 the government couldn't do in 20 years. You think you can do it alone? 472 00:39:31,542 --> 00:39:34,458 Stop it, old man, I'm tired. 473 00:39:35,958 --> 00:39:39,708 You aren't bothered about us, at least take care of yourself, 474 00:39:39,958 --> 00:39:42,208 I can't bear to see you like this. 475 00:39:42,875 --> 00:39:45,042 You feel sad looking at me? 476 00:39:46,583 --> 00:39:47,875 Fine. 477 00:39:49,625 --> 00:39:51,208 You won't see me anymore. 478 00:40:01,792 --> 00:40:08,083 Phaguniya, Phaguniya Calls out your beloved 479 00:40:09,667 --> 00:40:15,583 Phaguniya Phaguniya Calls out your beloved 480 00:40:16,917 --> 00:40:21,000 You live in my heart 481 00:40:23,042 --> 00:40:26,125 You are my world 482 00:40:26,833 --> 00:40:30,250 Phaguniya, Phaguniya 483 00:40:30,500 --> 00:40:33,958 Phaguniya, Phaguniya 484 00:40:34,250 --> 00:40:39,792 Phaguniya, Phaguniya 485 00:40:39,875 --> 00:40:45,250 Phaguniya, Phaguniya 486 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 How much for this toy? 487 00:41:10,583 --> 00:41:12,042 I'm not a toy. 488 00:41:13,083 --> 00:41:14,667 But I want to play with this. 489 00:41:14,917 --> 00:41:16,208 Let go of my hand. 490 00:41:16,625 --> 00:41:18,917 Leave it or I'll cut off your you know what! 491 00:41:19,208 --> 00:41:20,917 Then you can play with it forever. 492 00:41:22,625 --> 00:41:24,458 Come on, you'll have fun. 493 00:41:24,542 --> 00:41:25,917 Leave my hand alone! 494 00:41:27,542 --> 00:41:29,417 Come on, stop resisting. 495 00:41:33,167 --> 00:41:34,667 Dashrath. 496 00:41:36,875 --> 00:41:38,833 Dashrath, leave him. 497 00:42:00,000 --> 00:42:01,500 Don't you trust me? 498 00:42:19,292 --> 00:42:24,292 Phaguniya. O', Phaguniya! You are my life. Life. 499 00:42:26,458 --> 00:42:30,875 I love you so much, so much, so much. 500 00:42:30,958 --> 00:42:34,792 How much do I love you? Should I tear open my heart to show you? 501 00:42:34,917 --> 00:42:36,083 Get away. 502 00:42:37,500 --> 00:42:38,625 Look... 503 00:42:39,458 --> 00:42:40,625 for you. 504 00:42:43,000 --> 00:42:45,208 A soft, soft pillow. 505 00:42:46,792 --> 00:42:50,458 If we sleep with our heads together on it-- It will be so much fun! 506 00:42:51,750 --> 00:42:54,208 Why get a pillow? Get a stone to break my head instead. 507 00:42:54,333 --> 00:42:57,000 When you are angry, you get wild. 508 00:43:01,583 --> 00:43:03,250 Don't touch me. 509 00:43:04,083 --> 00:43:05,958 Why? I am your husband. 510 00:43:06,583 --> 00:43:07,833 If I don't touch you, who will? 511 00:43:09,625 --> 00:43:12,958 You think I am some lemon tree? Squeeze it whenever you wish? 512 00:43:14,750 --> 00:43:17,250 Okay. I made a mistake. I lost my head. 513 00:43:17,333 --> 00:43:19,875 If anyone touches you, can I just sit and watch? 514 00:43:19,958 --> 00:43:21,667 How many will you beat up, Dashrath? 515 00:43:22,083 --> 00:43:24,458 Mukhiya, the land lord, the merchant, priest? Who all... 516 00:43:24,583 --> 00:43:25,917 Everyone has an evil eye. 517 00:43:26,125 --> 00:43:28,708 Whoever looks at you with an evil eye I'll pull his eyes out. 518 00:43:29,208 --> 00:43:30,250 -Oh? -Yes. 519 00:43:31,417 --> 00:43:33,167 -You are so powerful? -Yes. 520 00:43:34,292 --> 00:43:36,208 -Big wrestler, eh? -Sure. 521 00:43:36,583 --> 00:43:37,708 -Really? -Yes. 522 00:43:37,958 --> 00:43:39,542 Let me check your strength. 523 00:43:39,625 --> 00:43:42,667 Hey! Hey! What are you doing? 524 00:43:44,458 --> 00:43:47,375 Hit him! He deserves it. 525 00:43:47,458 --> 00:43:51,208 -The pig brought a pillow. -I was stupid to elope with him. 526 00:43:51,708 --> 00:43:53,667 You will stay an animal! 527 00:43:54,000 --> 00:43:57,833 I won't stay another minute with you, I am going. 528 00:44:01,292 --> 00:44:03,292 -Where? -To hell. 529 00:44:03,375 --> 00:44:04,583 I'll come with you. 530 00:44:05,167 --> 00:44:06,583 We'll play pillow games. 531 00:44:07,250 --> 00:44:09,625 Where are you going in the dark? Some wolf will eat you. 532 00:44:09,792 --> 00:44:10,917 At least I'll be rid of you. 533 00:44:11,417 --> 00:44:12,500 A scorpion will bite you. 534 00:44:13,000 --> 00:44:14,500 I don't want to talk to you. 535 00:44:16,208 --> 00:44:18,375 Listen, Phaguniya. 536 00:44:19,375 --> 00:44:20,542 Forgive me. 537 00:44:22,333 --> 00:44:24,000 Stop or I will jump off from here. 538 00:44:25,125 --> 00:44:26,917 Is that why you eloped with me? 539 00:44:28,083 --> 00:44:30,500 If anything happens to you, what will I do? 540 00:44:32,208 --> 00:44:35,250 He has brains in his heels and wants to become a father. 541 00:44:37,875 --> 00:44:39,292 Oh, what a miracle! 542 00:44:39,667 --> 00:44:41,250 Show me, show me. 543 00:44:44,417 --> 00:44:46,458 Hey, this is your father speaking. 544 00:44:47,500 --> 00:44:48,542 What? 545 00:44:48,792 --> 00:44:50,000 He says, "Nine months." 546 00:44:51,083 --> 00:44:52,958 That's too long, come out soon. 547 00:44:54,083 --> 00:44:55,750 What? "Boom"? 548 00:44:56,250 --> 00:44:58,625 What? "Boom. Boom"? 549 00:45:00,292 --> 00:45:01,875 "Boompati, boom, boom!" 550 00:45:10,708 --> 00:45:12,708 O', Phaguniya! 551 00:45:14,333 --> 00:45:15,667 Where is Dashrath? 552 00:45:16,208 --> 00:45:17,292 Come out. 553 00:45:18,292 --> 00:45:22,292 Where is the rat hiding? Find him! Get everyone out! 554 00:45:22,625 --> 00:45:25,542 I'll burn down the whole settlement! Come out. 555 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 You dare raise your hand to me? 556 00:45:27,458 --> 00:45:29,500 -What is it? -Get him. 557 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 Check there. 558 00:45:31,708 --> 00:45:33,000 The rat scuttled away. 559 00:45:33,667 --> 00:45:35,458 Only this bag of bones is here. 560 00:45:36,042 --> 00:45:39,625 You've bred a snake! Where is Dashrath? 561 00:45:39,708 --> 00:45:41,500 I swear I don't know. 562 00:45:41,583 --> 00:45:42,833 -You don't know? -No. 563 00:45:43,250 --> 00:45:44,375 Fool! 564 00:45:45,458 --> 00:45:47,625 Leave him. 565 00:45:48,000 --> 00:45:51,458 Why are you looking for Dashrath? A broken nose wasn't enough? 566 00:45:51,792 --> 00:45:53,042 Want your leg broken too? 567 00:45:53,125 --> 00:45:56,167 You damn swine. 568 00:45:56,250 --> 00:45:58,250 Hey, Jhumru, stop. 569 00:46:00,500 --> 00:46:01,833 Go inside. 570 00:46:01,917 --> 00:46:05,458 Hey, Lauki, now, here is a delicious one! 571 00:46:05,542 --> 00:46:08,208 Everything is public property. Get her. 572 00:46:14,875 --> 00:46:18,250 Leave me... Leave me... 573 00:48:30,542 --> 00:48:32,833 After few years , when I went back to Gehlore, 574 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 I heard he was still breaking the mountain. 575 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 I was amazed... 576 00:48:39,708 --> 00:48:42,042 and felt like meeting this crazy man. 577 00:48:42,167 --> 00:48:43,708 Are you Dashrath Manjhi? 578 00:48:44,958 --> 00:48:46,125 How are you? 579 00:48:46,833 --> 00:48:49,542 Great! Fantastic! Alive! 580 00:48:50,625 --> 00:48:51,917 I'm a journalist. 581 00:48:52,458 --> 00:48:53,708 Name is Alok Jha, 582 00:48:54,667 --> 00:48:56,542 I write for the Bharat Samachar newspaper. 583 00:48:56,667 --> 00:48:58,667 Heard you've been breaking this mountain for years. 584 00:48:58,958 --> 00:49:00,125 Why? 585 00:49:00,708 --> 00:49:02,250 Digging my own grave. 586 00:49:02,958 --> 00:49:04,167 You are joking? 587 00:49:04,667 --> 00:49:06,792 What should I say? That I'm making a Taj Mahal? 588 00:49:06,958 --> 00:49:08,375 You are offended. 589 00:49:08,875 --> 00:49:12,125 Everyone says that I'm a mad man. Wasting my life. 590 00:49:13,083 --> 00:49:14,958 You don't waste your time. 591 00:49:16,000 --> 00:49:17,500 It is an internal wound. 592 00:49:19,625 --> 00:49:21,708 Till I break this mountain... 593 00:49:23,667 --> 00:49:25,000 it won't heal. 594 00:49:26,333 --> 00:49:28,542 You have taken on a big task. 595 00:49:29,458 --> 00:49:30,583 Okay. 596 00:49:30,708 --> 00:49:34,458 Let me know when you are finished, I'll print your photo in the newspaper. 597 00:49:34,792 --> 00:49:36,542 Trying to be a well-wisher? 598 00:49:38,375 --> 00:49:41,000 Then come. Lend me a hand. 599 00:50:12,750 --> 00:50:14,375 Hold her. Hurry. 600 00:50:16,042 --> 00:50:17,417 The baby is coming out! 601 00:50:17,500 --> 00:50:18,625 Hold her in the water. 602 00:50:19,000 --> 00:50:20,333 Careful, careful. 603 00:50:20,417 --> 00:50:22,458 Call her husband! Hurry! 604 00:50:26,333 --> 00:50:27,500 What happened? 605 00:50:28,167 --> 00:50:31,000 Don't shout! Hold her. 606 00:50:36,958 --> 00:50:40,708 Breath heavily, once more. 607 00:50:42,542 --> 00:50:44,333 Once more. 608 00:51:02,667 --> 00:51:03,750 What are you doing? 609 00:51:03,833 --> 00:51:06,208 Dear Goddess, one request... 610 00:51:07,417 --> 00:51:09,000 give me one daughter just like you. 611 00:51:09,917 --> 00:51:11,750 Then you can take my life. 612 00:51:12,083 --> 00:51:13,208 Get lost. 613 00:51:16,417 --> 00:51:17,917 Melodramatic! 614 00:51:23,458 --> 00:51:26,708 It has been a long time, I really want to. 615 00:51:27,417 --> 00:51:29,542 Let's play pillow games. 616 00:51:31,292 --> 00:51:33,917 Your games lead to my bloated belly. 617 00:51:35,292 --> 00:51:37,583 Nothing to eat and he wants to breed a battalion! 618 00:51:42,333 --> 00:51:44,542 Don't worry, I got work across the mountain. 619 00:51:45,042 --> 00:51:49,208 Once the daughter is born, we will go to the city and earn a lot. 620 00:51:49,542 --> 00:51:52,125 We'll make our son an officer and daughter a teacher! 621 00:51:52,208 --> 00:51:54,000 Life will sparkle. 622 00:51:54,667 --> 00:51:55,875 Come on. 623 00:51:57,958 --> 00:51:59,458 Now, when we go to the city. 624 00:52:48,917 --> 00:52:49,917 My baby... 625 00:52:50,958 --> 00:52:52,875 I will take you to the city. 626 00:52:53,125 --> 00:52:57,625 So you'll never need to climb a mountain. You won’t need to stay in the dark. 627 00:52:59,125 --> 00:53:02,500 We'll eat good food. 628 00:53:02,667 --> 00:53:04,667 Drink sweet water. 629 00:53:05,167 --> 00:53:07,083 And have a lot of fun, my baby. 630 00:53:38,083 --> 00:53:39,333 Dashrath! 631 00:53:40,625 --> 00:53:43,000 Your wife has fallen from the mountain! 632 00:54:03,625 --> 00:54:05,208 What happened, Phaguniya? 633 00:54:06,917 --> 00:54:10,958 The mountain was too high, I couldn't climb it... 634 00:54:11,917 --> 00:54:13,125 I slipped. 635 00:54:17,042 --> 00:54:18,500 Doctor... 636 00:54:35,750 --> 00:54:38,958 Hold on, don't give up. Soon we'll reach the hospital. 637 00:55:05,792 --> 00:55:09,833 Move! Move! Where is the doctor? 638 00:55:35,250 --> 00:55:36,542 We couldn't save her... 639 00:55:37,875 --> 00:55:39,292 but your daughter is saved. 640 00:56:06,417 --> 00:56:07,750 You think you are too big? 641 00:56:09,750 --> 00:56:11,000 Too powerful? 642 00:56:13,042 --> 00:56:14,500 Very proud? 643 00:56:17,958 --> 00:56:19,167 It's an illusion. 644 00:56:23,375 --> 00:56:26,958 Watch! How I break your arrogance! 645 00:56:30,333 --> 00:56:33,083 You ruined my whole life! 646 00:56:34,417 --> 00:56:36,708 I will break you. 647 00:56:38,958 --> 00:56:42,083 You watch the show now! 648 00:56:43,208 --> 00:56:45,042 Your game is over! 649 00:57:06,458 --> 00:57:10,833 Must admit, he is true to his word. 650 00:57:10,917 --> 00:57:13,792 He's cut the climb by at least an hour. 651 00:57:14,292 --> 00:57:17,167 So, Dashrath, how much longer? 652 00:57:18,000 --> 00:57:19,208 Till I break it. 653 00:57:19,292 --> 00:57:21,667 The brave one! Keep it up, kid! 654 00:57:21,750 --> 00:57:24,958 When you finish the road, We'll name it after you. 655 00:57:25,042 --> 00:57:26,167 Rajkumariya... 656 00:57:27,292 --> 00:57:29,542 how many times have I told you not to climb the mountain? 657 00:57:30,042 --> 00:57:34,042 You may break your leg, get hurt, what will I tell your mother then? 658 00:57:34,917 --> 00:57:38,458 Mother has gone to God's house. You eat quietly. 659 00:57:42,000 --> 00:57:45,458 Stop this tomfoolery! Enough! 660 00:57:45,792 --> 00:57:48,625 Driving me crazy! 661 00:57:49,083 --> 00:57:53,417 Can't you see? Do I take care of myself or your kids? 662 00:57:53,625 --> 00:57:56,125 Listen, get married again. 663 00:57:56,208 --> 00:57:58,583 Or find some work and look after your kids. 664 00:57:58,750 --> 00:58:00,958 Don't ever talk about a second marriage. 665 00:58:01,042 --> 00:58:02,667 What will I tell Phaguniya? 666 00:58:02,750 --> 00:58:04,542 Moron! She is dead. 667 00:58:04,625 --> 00:58:05,917 Not to me. 668 00:58:07,042 --> 00:58:09,292 And regarding work, this is my work now. 669 00:58:09,792 --> 00:58:12,292 What will you feed your kids? These rocks? 670 00:58:13,500 --> 00:58:16,625 Here! Nurse the buggers and feed them rocks! 671 00:58:16,708 --> 00:58:18,167 I can't handle your kids! 672 00:58:18,375 --> 00:58:20,792 I will take care of my kids! I will! 673 00:58:21,000 --> 00:58:24,208 -Do it then! I'm off! -You don't need to go crazy. 674 00:58:24,875 --> 00:58:29,042 Come, Bhagirath. See, I am nursing them! Happily! 675 00:58:34,250 --> 00:58:35,917 Stop. Stop. 676 00:58:36,583 --> 00:58:38,083 you fucking mountain cutter. 677 00:58:38,667 --> 00:58:40,417 Why are you blocking my path like a rock? 678 00:58:40,500 --> 00:58:42,417 -Move aside. -I can make you a profit. 679 00:58:42,500 --> 00:58:44,208 -Profit? -Yes. 680 00:58:44,292 --> 00:58:46,417 Takes you four days to lug goods from the market? 681 00:58:46,500 --> 00:58:48,917 -Yes. -In a bumpy bullock cart ride? 682 00:58:49,000 --> 00:58:51,125 -Yes. -And additional expenses? 683 00:58:51,208 --> 00:58:52,208 Yes, so? 684 00:58:52,292 --> 00:58:53,667 I'll get them across in a day. 685 00:58:53,917 --> 00:58:55,917 Really? How? 686 00:58:56,167 --> 00:58:57,792 The mountain is my friend. 687 00:58:58,917 --> 00:59:03,667 The earth is his seat 688 00:59:04,792 --> 00:59:09,750 And sky, the tent 689 00:59:14,083 --> 00:59:18,000 He is covered with dust 690 00:59:18,875 --> 00:59:23,458 And still remains pure 691 00:59:27,708 --> 00:59:31,625 He is covered with dust 692 00:59:31,958 --> 00:59:35,250 And still remains pure 693 00:59:43,250 --> 00:59:44,292 Little more. 694 00:59:46,292 --> 00:59:49,375 Baba. Why does everyone call you mad? 695 00:59:49,458 --> 00:59:51,458 Those who do can't see. 696 00:59:51,667 --> 00:59:52,667 What, Baba? 697 00:59:52,833 --> 00:59:54,542 Magic. Want to see? 698 00:59:54,625 --> 00:59:56,667 -Yes! -Then close your eyes. 699 00:59:58,458 --> 01:00:02,458 Abracadabra. Show magic to my kids, 700 01:00:02,542 --> 01:00:04,083 show them a path through that mountain! 701 01:00:04,167 --> 01:00:05,625 -See it? -Yes! 702 01:00:05,708 --> 01:00:07,792 See the bullock cart racing? 703 01:00:07,875 --> 01:00:09,625 -Yes! -What else do you see? 704 01:00:10,042 --> 01:00:12,833 -Cycle. -Motor car! Bike! 705 01:00:23,125 --> 01:00:26,417 God is great! God is great! 706 01:00:26,500 --> 01:00:29,917 God is great! God is great! 707 01:00:32,042 --> 01:00:36,458 God is great! God is great! 708 01:00:48,250 --> 01:00:50,500 Baba, what was Mother like? 709 01:00:53,208 --> 01:00:54,542 Exactly like you. 710 01:00:54,958 --> 01:00:56,500 When will Mother come back? 711 01:00:57,958 --> 01:01:00,958 When the road is ready, Mother will be back too. 712 01:01:10,833 --> 01:01:12,417 How are you, brother? 713 01:01:14,000 --> 01:01:16,250 Great! Fantastic! Alive! 714 01:01:17,708 --> 01:01:19,583 -Tell me one thing. -Yes. 715 01:01:19,667 --> 01:01:21,667 There are so many jobs in the world, 716 01:01:22,125 --> 01:01:24,833 you couldn't find anything better than breaking the mountain? 717 01:01:24,958 --> 01:01:26,750 Everyone has their own skills. 718 01:01:27,583 --> 01:01:31,333 You read and write, I break the mountain. 719 01:01:32,750 --> 01:01:34,542 How do you get so much strength? 720 01:01:35,792 --> 01:01:37,000 It's love. 721 01:01:38,917 --> 01:01:40,375 First, for my wife. 722 01:01:42,000 --> 01:01:43,500 Now, for this mountain. 723 01:01:45,750 --> 01:01:48,208 Such a deep thought and you put it so simply. 724 01:01:49,083 --> 01:01:52,625 Look at me, I wanted to be an honest journalist... 725 01:01:54,083 --> 01:01:55,917 but became a pimp of the politicians... 726 01:01:57,833 --> 01:01:59,250 I hate myself. 727 01:02:00,500 --> 01:02:02,167 Why not start your own newspaper? 728 01:02:04,333 --> 01:02:06,375 You think it's easy? 729 01:02:09,083 --> 01:02:11,083 Is it more difficult than breaking a mountain? 730 01:03:29,000 --> 01:03:31,250 Long live the saint in the sack! 731 01:03:31,333 --> 01:03:34,375 Let the earth split, the sky fall, the floods come. 732 01:03:34,458 --> 01:03:36,792 But the saint in the sack, remains unaffected! 733 01:03:36,875 --> 01:03:38,542 Great is the saint in the sack. 734 01:03:38,833 --> 01:03:41,458 Let me fall at your feet! 735 01:03:41,583 --> 01:03:42,958 What are you doing, Baba? 736 01:03:43,042 --> 01:03:44,958 You fool. 737 01:03:45,208 --> 01:03:47,000 There is a drought, you bastard! 738 01:03:47,083 --> 01:03:48,875 All the villagers are leaving. 739 01:03:48,958 --> 01:03:51,833 There is no water and you are still digging! 740 01:03:51,958 --> 01:03:54,542 Come to the city. You won't survive here! 741 01:03:54,833 --> 01:03:56,292 I can't leave the mountain. 742 01:03:57,458 --> 01:03:59,833 -What? -I can't leave the mountain. 743 01:04:00,042 --> 01:04:02,167 Are you completely crazy? 744 01:04:02,250 --> 01:04:04,375 Trying to be a hero? 745 01:04:04,458 --> 01:04:06,235 In this scorching heat, you want to break a mountain? 746 01:04:06,335 --> 01:04:09,625 What will you eat? What'll you drink? Fool! You'll burn to death! 747 01:04:09,708 --> 01:04:10,875 So you go! 748 01:04:12,958 --> 01:04:14,000 Go. 749 01:04:14,375 --> 01:04:17,500 Here's some money. 750 01:04:20,375 --> 01:04:21,583 Don't give them any grief. 751 01:04:22,625 --> 01:04:24,917 I will stay here and break the mountain. 752 01:04:25,417 --> 01:04:27,292 Then break it you, idiot! I'm off! 753 01:04:28,167 --> 01:04:31,208 I don't know what treasure you'll find here. 754 01:04:31,292 --> 01:04:32,583 A path. 755 01:04:35,542 --> 01:04:36,750 I will find the path. 756 01:04:37,208 --> 01:04:40,583 Come on, kids! Let this fool die. 757 01:07:46,208 --> 01:07:49,208 Tinkle, tinkle... 758 01:07:53,500 --> 01:07:56,125 Tinkle, tinkle... 759 01:07:58,083 --> 01:08:01,000 Tinkle, tinkle... 760 01:08:04,583 --> 01:08:06,417 Tinkle... 761 01:08:13,083 --> 01:08:14,792 I only had one dream. 762 01:08:18,917 --> 01:08:21,167 To buy the second anklet for your other foot. 763 01:08:23,333 --> 01:08:26,458 Don't have food to eat and I'm dreaming of ornaments! 764 01:08:33,875 --> 01:08:37,042 I've spent my whole life with the tinkling of your anklet. 765 01:08:38,375 --> 01:08:40,542 Tinkle, tinkle... 766 01:11:27,375 --> 01:11:29,250 You saved my life! 767 01:11:36,000 --> 01:11:38,083 Now you've become a true friend. 768 01:11:43,750 --> 01:11:46,042 Come, let me give you some love. 769 01:11:47,375 --> 01:11:50,375 Phaguniya... 770 01:12:05,583 --> 01:12:07,667 You fair maiden of Gehlore 771 01:12:09,292 --> 01:12:11,583 Will you come with me? 772 01:12:13,042 --> 01:12:15,208 You fair maiden of Gehlore 773 01:12:17,167 --> 01:12:19,500 Will you come with me? 774 01:12:20,667 --> 01:12:25,208 For you I made this path 775 01:12:25,833 --> 01:12:28,333 Which goes to Wazirganj 776 01:12:29,583 --> 01:12:33,250 Phaguniya... 777 01:12:33,458 --> 01:12:35,917 Phaguniya... 778 01:12:37,542 --> 01:12:42,500 Phaguniya... 779 01:12:43,500 --> 01:12:48,417 Phaguniya... 780 01:17:39,000 --> 01:17:41,917 Oh, my God, wonder of wonders. 781 01:17:42,083 --> 01:17:43,167 The power of passion. 782 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 Cutting through hard rock. 783 01:17:50,458 --> 01:17:52,208 Great, my son. 784 01:17:53,458 --> 01:17:56,250 You have shown the world. We were blind. 785 01:17:56,875 --> 01:17:59,042 Couldn't see the road hidden in the mountain. 786 01:18:00,583 --> 01:18:02,500 Baba! For you. 787 01:18:03,000 --> 01:18:04,833 Saved it for your hammer and chisel. 788 01:18:05,125 --> 01:18:07,875 Thank you, my child. 789 01:18:07,958 --> 01:18:09,750 -Long live! -Long live! 790 01:18:25,875 --> 01:18:27,500 Shut the door! Hurry! 791 01:18:27,625 --> 01:18:30,292 Baba! The Naxalites are here! 792 01:18:30,542 --> 01:18:31,583 Go to your posts. 793 01:18:31,667 --> 01:18:33,708 We are being attacked. The damned Leftists are here. 794 01:18:34,583 --> 01:18:36,167 Shut up! As if you didn't have your fun. 795 01:18:36,250 --> 01:18:37,500 Come inside! 796 01:18:39,250 --> 01:18:40,708 Leave none of them. 797 01:18:52,708 --> 01:18:55,667 So what did you think? That I ran away? 798 01:18:56,292 --> 01:18:57,875 See, bitch! I'm back. 799 01:18:58,417 --> 01:19:00,292 To fix you. 800 01:19:00,708 --> 01:19:02,208 This is a revolution. 801 01:19:02,292 --> 01:19:03,625 It's spread like fire in the country. 802 01:19:03,750 --> 01:19:05,083 Now everything will change. 803 01:19:05,500 --> 01:19:07,167 No more rich! Or poor! 804 01:19:07,250 --> 01:19:08,667 No high. No low. 805 01:19:08,750 --> 01:19:10,500 All equal! Think! 806 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 We do the slogging, and he has the fun? 807 01:19:13,917 --> 01:19:16,875 We sweat and cry, and he makes the money. 808 01:19:17,292 --> 01:19:18,500 No more! 809 01:19:19,000 --> 01:19:22,625 Today you will decide. Speak up. 810 01:19:24,625 --> 01:19:27,667 Anyone want to say anything about this "landlord", Nirbhay Singh? 811 01:19:27,917 --> 01:19:30,083 This village head gobbled up my land! 812 01:19:30,917 --> 01:19:33,583 He killed my father and burnt him. 813 01:19:33,667 --> 01:19:36,792 His son, Ruab, kidnapped my daughter. 814 01:19:38,458 --> 01:19:39,583 You have anything to say? 815 01:19:41,250 --> 01:19:42,583 Forgive me. 816 01:19:43,458 --> 01:19:44,875 Appeal rejected. 817 01:19:45,292 --> 01:19:48,375 The people's court sentences the accused to death! 818 01:19:49,417 --> 01:19:51,250 -Long live the revolution. -This is wrong! 819 01:19:51,958 --> 01:19:53,167 This is wrong. 820 01:19:53,625 --> 01:19:54,708 Dashrath. 821 01:19:54,917 --> 01:19:57,208 Stop right there or I'll forget everything, 822 01:19:57,750 --> 01:20:00,542 This bastard is a blood sucker! He killed my Lauki! 823 01:20:01,375 --> 01:20:04,750 Ruined our lives, I'm not going to spare him. 824 01:20:06,417 --> 01:20:09,167 A gun gives one power, does it? 825 01:20:10,000 --> 01:20:11,667 "Power flows from the barrel of a gun." 826 01:20:11,875 --> 01:20:15,375 If I can break the mountain I can break your head too. 827 01:20:15,542 --> 01:20:16,583 Leave the Mukhiya. 828 01:20:16,667 --> 01:20:20,208 The time to talk is over. Now it's time to act. 829 01:20:25,917 --> 01:20:26,958 Hang him. 830 01:20:32,167 --> 01:20:35,833 Long live the revolution! 831 01:20:35,917 --> 01:20:38,833 Long live the revolution! 832 01:20:48,167 --> 01:20:49,708 They hanged my father. 833 01:21:53,000 --> 01:21:54,292 Dashrath, brother. 834 01:21:55,958 --> 01:21:59,625 What happened? "Great, fantastic, alive"? 835 01:22:00,792 --> 01:22:02,292 Got scared of the guns? 836 01:22:03,458 --> 01:22:06,667 I came to report about yesterday's incident. 837 01:22:07,042 --> 01:22:08,542 But no one is saying anything. 838 01:22:09,333 --> 01:22:10,667 Tell me one thing. 839 01:22:12,125 --> 01:22:13,250 Whatever happened... 840 01:22:14,167 --> 01:22:15,583 was it right or wrong? 841 01:22:17,250 --> 01:22:20,042 -Hey! Dashrath, brother! -I'm a mad man! 842 01:22:22,958 --> 01:22:24,708 Why ask me about right or wrong? 843 01:22:24,875 --> 01:22:27,958 Am I responsible for all the filth in the world? 844 01:22:29,208 --> 01:22:32,083 I don't even know what I am doing here! 845 01:22:34,583 --> 01:22:37,458 Asking me about right and wrong... Go mind your own business. 846 01:22:47,333 --> 01:22:48,333 You asked me... 847 01:22:49,500 --> 01:22:51,417 why don't I start my own newspaper? 848 01:22:55,000 --> 01:22:57,917 I've published my own newspaper. The New Dawn. 849 01:23:02,750 --> 01:23:03,792 Alok Babu. 850 01:23:08,167 --> 01:23:11,250 Great! Fantastic! Alive! 851 01:23:13,292 --> 01:23:16,667 -Can I take a photo? -Sure, how do you want it? 852 01:23:17,750 --> 01:23:18,958 -This way? -Yes. 853 01:23:32,708 --> 01:23:34,583 Long Live! Long Live! 854 01:23:36,958 --> 01:23:39,417 He said if I ask Madam, the road will be made. 855 01:23:41,917 --> 01:23:45,833 Fool, see all the cops here? They'll put you in jail! 856 01:23:46,500 --> 01:23:48,583 Long live Indira Gandhi! 857 01:23:48,667 --> 01:23:50,542 Long live Mother India! 858 01:23:50,667 --> 01:23:53,458 Long live Indira Gandhi! 859 01:23:57,125 --> 01:24:01,042 I've come here to you, 860 01:24:02,042 --> 01:24:06,958 to fulfill the dreams of Mahatma Gandhi and Pandit Nehru. 861 01:24:07,875 --> 01:24:12,708 It's a tragedy that even after 25 years of independence 862 01:24:12,875 --> 01:24:17,917 people are fighting for basics like food, clothing and housing. 863 01:24:18,292 --> 01:24:21,792 Whenever I say "Remove poverty," 864 01:24:22,667 --> 01:24:26,083 the opposition says, "Remove Indira" 865 01:24:26,167 --> 01:24:30,208 I want to know from you, what do you want? 866 01:24:35,958 --> 01:24:39,167 Help! Hurry! Lend a shoulder, its falling. 867 01:24:42,292 --> 01:24:45,125 This hand is your hand. 868 01:24:46,500 --> 01:24:49,792 A symbol of your strength and your labor. 869 01:24:50,083 --> 01:24:52,875 This is the hand that will bring about change. 870 01:24:52,958 --> 01:24:57,000 This hand will write the golden future of India. 871 01:24:57,667 --> 01:25:00,833 This very hand will eradicate poverty. 872 01:25:01,708 --> 01:25:06,667 Today, the entire nation is screaming, "Remove poverty!" 873 01:25:13,417 --> 01:25:14,667 Indira Gandhi... 874 01:25:14,792 --> 01:25:15,875 Long live! 875 01:25:17,958 --> 01:25:19,750 Mother India... 876 01:25:20,042 --> 01:25:21,167 Long live! 877 01:25:28,625 --> 01:25:30,250 Long live Indira Gandhi. 878 01:25:30,333 --> 01:25:31,750 Long live Mother India. 879 01:25:31,833 --> 01:25:33,708 Long live Indira Gandhi. 880 01:25:40,458 --> 01:25:42,958 Madam, I'm breaking a mountain, please make a road there. 881 01:25:43,042 --> 01:25:44,458 Madam, he is Dashrath Manjhi. 882 01:25:44,542 --> 01:25:46,000 He's been breaking a mountain for 12 years. 883 01:25:46,083 --> 01:25:49,000 Alone, for the wellbeing of people. If you can help him... 884 01:25:53,500 --> 01:25:54,833 Move. Move away. 885 01:26:05,625 --> 01:26:07,333 Dashrath, brother! 886 01:26:09,000 --> 01:26:10,125 Come here. 887 01:26:11,458 --> 01:26:12,542 See this. 888 01:26:14,208 --> 01:26:15,750 You have become famous, my friend. 889 01:26:17,542 --> 01:26:20,542 See this, your photo in the paper. 890 01:26:20,792 --> 01:26:22,167 MANJHI - MOUNTAIN MAN 891 01:26:23,042 --> 01:26:25,583 You have aged. 892 01:26:26,500 --> 01:26:28,000 Sit. Sit down. Relax. 893 01:26:30,083 --> 01:26:35,083 Now you need government help, I will help you. 894 01:26:35,667 --> 01:26:39,583 There's an officer, very big, the BDO, I've spoken to him. 895 01:26:40,083 --> 01:26:42,792 You'll get a government grant to break the mountain. 896 01:26:43,958 --> 01:26:46,083 -The government will help? -Yes. 897 01:26:46,167 --> 01:26:48,208 -For making the road? -Yes. 898 01:26:48,833 --> 01:26:51,625 -Then it'll break in a jiffy! -Of course. 899 01:26:51,750 --> 01:26:55,917 Now I am the village head. Can't just see my own profit and loss. 900 01:26:57,625 --> 01:27:00,542 Forget whatever happened in the past. 901 01:27:02,167 --> 01:27:04,417 If the road is made, everyone will benefit. 902 01:27:05,208 --> 01:27:07,333 Yes, then a proper road can be made. 903 01:27:07,417 --> 01:27:08,458 Yes. 904 01:27:08,667 --> 01:27:10,833 Motor cars will zip around in our Gehlore. 905 01:27:11,167 --> 01:27:13,250 Reaching the hospital will be easy. 906 01:27:13,333 --> 01:27:15,833 Zip! And you'll be in Wazirgunj! 907 01:27:17,417 --> 01:27:19,500 -Zip and you're in Wazirgunj? -Yes. 908 01:27:26,458 --> 01:27:28,458 Dashrath is doing a noble job. 909 01:27:28,917 --> 01:27:31,292 He's breaking the mountain in memory of his wife... 910 01:27:32,500 --> 01:27:34,750 She was like a... goddess. 911 01:27:35,625 --> 01:27:37,000 Sit, brother Dashrath, sit. 912 01:27:37,542 --> 01:27:38,667 Sit. 913 01:27:45,792 --> 01:27:47,000 You're very hard working. 914 01:27:48,500 --> 01:27:50,042 We are happy with your work... 915 01:27:51,417 --> 01:27:54,125 I'm writing to the government to help you. 916 01:27:54,208 --> 01:27:56,792 -You'll get money. -The government is like a parent. 917 01:27:58,542 --> 01:28:00,958 Once the road is made I can die in peace. 918 01:28:01,875 --> 01:28:03,708 Now everything will change. 919 01:28:04,375 --> 01:28:05,542 Everything will change! 920 01:28:06,042 --> 01:28:06,958 Now, you go. 921 01:28:08,375 --> 01:28:10,917 And listen, work diligently. 922 01:28:11,833 --> 01:28:15,333 When the money comes from Delhi I'll send it through Mukhiya. 923 01:28:15,542 --> 01:28:18,875 I am an illiterate, I don't understand money matters. 924 01:28:19,042 --> 01:28:20,375 But I will break the mountain. 925 01:28:21,250 --> 01:28:24,167 Just get a permanent road made. 926 01:28:26,917 --> 01:28:28,125 Consider it done. 927 01:28:38,542 --> 01:28:42,458 Mukhiya ji, we are sanctioning two million. 928 01:28:44,375 --> 01:28:48,042 He won't know how many zeroes in two million. 929 01:28:48,625 --> 01:28:52,333 BDO, sir, this is called finding a diamond in a coal mine. 930 01:28:54,042 --> 01:28:55,125 Hello, Baba. 931 01:28:55,625 --> 01:28:56,750 Bless you. 932 01:28:59,167 --> 01:29:00,500 Baba, recognize me? 933 01:29:02,750 --> 01:29:03,917 I'm Gopal. 934 01:29:07,208 --> 01:29:10,042 As a kid, I used to throw stones at you, Baba. 935 01:29:11,958 --> 01:29:13,792 And call you "The mad mountain man..." 936 01:29:15,250 --> 01:29:16,625 I was wrong. 937 01:29:18,042 --> 01:29:19,250 Bless you 938 01:29:22,625 --> 01:29:24,542 I want to say something to you. 939 01:29:24,667 --> 01:29:25,750 Yes, tell me. 940 01:29:28,292 --> 01:29:30,708 Even I love someone as you did. 941 01:29:31,250 --> 01:29:32,375 So do it. 942 01:29:34,625 --> 01:29:35,958 I want to marry her. 943 01:29:36,167 --> 01:29:37,458 Do it with élan. 944 01:29:40,708 --> 01:29:43,458 But my parents are not ready. What should I do? 945 01:29:47,167 --> 01:29:49,167 I eloped with Phaguniya. 946 01:29:52,458 --> 01:29:54,250 Love has a lot of power, my child. 947 01:29:59,292 --> 01:30:01,458 Can I say something? You won't mind? 948 01:30:01,667 --> 01:30:03,250 Why are you talking in riddles? 949 01:30:03,958 --> 01:30:04,875 Tell me. 950 01:30:06,750 --> 01:30:08,625 The one I love... 951 01:30:11,042 --> 01:30:12,208 is Rajkumariya. 952 01:30:25,833 --> 01:30:28,083 Great! Fantastic! Alive! 953 01:30:29,833 --> 01:30:33,000 Shut up, dimwit. You'll fix my son's marriage? 954 01:30:33,542 --> 01:30:37,042 Stupid, I'm not fixing it. They have fixed it. 955 01:30:37,333 --> 01:30:38,875 I've just come to give you the good news. 956 01:30:38,958 --> 01:30:40,417 Here! Have some sweets. 957 01:30:40,500 --> 01:30:42,750 I don't agree. Get lost. 958 01:30:45,375 --> 01:30:46,958 They are new age kids. 959 01:30:47,292 --> 01:30:50,000 What if they elope or jump into the well? 960 01:30:51,208 --> 01:30:53,125 For 16 years I've been breaking the mountain, 961 01:30:53,708 --> 01:30:56,333 I can break anything but not the kid's hearts. 962 01:30:57,042 --> 01:31:00,167 Understand? Don't insult yourself and eat some sweets. 963 01:31:00,500 --> 01:31:03,458 -You're threatening me? -Why are you getting irritated? 964 01:31:03,917 --> 01:31:05,458 Even I have a daughter. 965 01:31:06,333 --> 01:31:08,167 Who will marry her without money? 966 01:31:08,250 --> 01:31:10,208 How will I get the money? Will you give it to me? 967 01:31:10,667 --> 01:31:12,333 Oh, God. 968 01:31:12,542 --> 01:31:14,917 Two birds and one stone! Tell me one thing. 969 01:31:15,333 --> 01:31:18,875 Your son, my daughter and my son, your daughter? 970 01:31:19,708 --> 01:31:20,792 Fine? 971 01:31:21,583 --> 01:31:23,833 So what are you thinking? Have some sweets! 972 01:31:34,042 --> 01:31:35,083 Live long. 973 01:31:36,000 --> 01:31:37,458 Make your own path. 974 01:31:58,917 --> 01:32:00,917 Phaguniya would have danced all night. 975 01:32:03,958 --> 01:32:05,250 Why don't you dance? 976 01:32:06,375 --> 01:32:08,125 Dance. Dance. 977 01:32:13,583 --> 01:32:15,542 Why are you standing like a statue? 978 01:32:15,792 --> 01:32:18,708 The kids are getting married. You need to bless them. 979 01:32:19,333 --> 01:32:21,250 You are even older than me. 980 01:32:24,750 --> 01:32:27,667 You won't change. Let me fix you. 981 01:32:28,833 --> 01:32:31,042 What? Let it be today? 982 01:32:34,000 --> 01:32:35,458 Okay, I'll leave you today. Enjoy! 983 01:32:48,583 --> 01:32:51,125 No more than two sips, now, you come. 984 01:32:51,875 --> 01:32:54,000 Go, throw the stones. 985 01:32:56,042 --> 01:32:57,333 You'll get more sweet water. 986 01:32:59,917 --> 01:33:01,500 Remove all the stones. 987 01:33:19,333 --> 01:33:23,250 We'll have more stones. Come next week and collect them. 988 01:33:29,964 --> 01:33:31,214 BLOCK DEVELOPMENT OFFICE, WAZIRGANJ (BIHAR) 989 01:33:31,306 --> 01:33:34,083 To maintain peace and order, all necessary steps will be taken. 990 01:33:34,214 --> 01:33:35,614 SURAJ TV AND RADIO REPAIR WORKS 991 01:33:35,689 --> 01:33:40,400 Anyone who protests will be jailed. 992 01:33:40,517 --> 01:33:43,558 The government has declared a State of Emergency. 993 01:33:44,375 --> 01:33:45,417 Hello. 994 01:33:45,708 --> 01:33:48,458 Hello, Reporter Sahab. 995 01:33:49,583 --> 01:33:50,750 Welcome. 996 01:33:51,458 --> 01:33:52,500 Tell me. 997 01:33:52,625 --> 01:33:54,417 A grant was approved in his name. 998 01:33:54,708 --> 01:33:56,083 We've come to collect the money. 999 01:33:57,458 --> 01:33:59,417 -What is the name? -Dashrath Manjhi. 1000 01:34:06,375 --> 01:34:07,542 Dashrath Manjhi. 1001 01:34:07,708 --> 01:34:08,792 Exactly. 1002 01:34:09,000 --> 01:34:10,792 For breaking a mountain, right? 1003 01:34:10,875 --> 01:34:11,875 Yes. 1004 01:34:13,125 --> 01:34:14,583 But you have already taken the money. 1005 01:34:15,875 --> 01:34:17,458 I didn't get any money. 1006 01:34:17,958 --> 01:34:19,542 Must be a mistake, do check again. 1007 01:34:19,625 --> 01:34:22,833 There's an entry in the register. Here, see, "paid." 1008 01:34:23,042 --> 01:34:24,542 But I got no money. 1009 01:34:25,583 --> 01:34:28,208 Trying to cheat the government? 1010 01:34:28,458 --> 01:34:30,250 But I didn't get any money. 1011 01:34:31,375 --> 01:34:33,833 Wolf in a lamb's clothing, eh? 1012 01:34:33,917 --> 01:34:35,708 -Relax. -Trying to teach me? 1013 01:34:35,792 --> 01:34:38,208 -Go away. -Okay, understood. 1014 01:34:38,292 --> 01:34:39,583 -Go -Understood. 1015 01:34:41,417 --> 01:34:42,625 We'll speak to the BDO come on. 1016 01:34:42,750 --> 01:34:44,250 But I didn't get any money. 1017 01:34:46,208 --> 01:34:47,542 Ruab Babu! 1018 01:34:48,958 --> 01:34:50,042 BDO, sir... 1019 01:34:50,417 --> 01:34:52,708 Why are you pissing fire? 1020 01:34:53,792 --> 01:34:56,458 The money the government sent to break the mountain, where is it? 1021 01:34:58,708 --> 01:35:00,625 What nonsense are you talking? 1022 01:35:00,917 --> 01:35:02,208 I went to the office. 1023 01:35:02,458 --> 01:35:04,333 They said the money's gone! So where's it gone? 1024 01:35:04,417 --> 01:35:06,167 Gone? How would I know? 1025 01:35:06,250 --> 01:35:07,792 Do you think I'm stupid? 1026 01:35:09,250 --> 01:35:12,125 Think I can't see? New car, this gold chain... 1027 01:35:12,542 --> 01:35:14,250 I want the money to break the mountain. 1028 01:35:14,500 --> 01:35:17,250 What money? Which money? 1029 01:35:18,500 --> 01:35:20,167 Go. Bang your head against the mountain. 1030 01:35:21,083 --> 01:35:23,125 Does the government have no other work? 1031 01:35:23,458 --> 01:35:25,000 You are trying to cheat me? 1032 01:35:25,417 --> 01:35:26,625 What will you do? 1033 01:35:27,500 --> 01:35:29,583 There is an emergency in the country. 1034 01:35:30,042 --> 01:35:33,333 If I put you in the jail you won't come out alive! 1035 01:35:33,417 --> 01:35:35,417 -I'll complain. -To whom? 1036 01:35:35,875 --> 01:35:37,583 There's no government in Bihar. 1037 01:35:37,667 --> 01:35:40,583 Go, go to Delhi. Go bang your head there. 1038 01:35:40,667 --> 01:35:43,000 The government is listening to everyone these days. 1039 01:35:43,083 --> 01:35:46,125 I'll go to Delhi if I have to. But I won't spare you! 1040 01:35:48,458 --> 01:35:50,625 Delhi is very far, you moron. 1041 01:35:50,833 --> 01:35:52,667 Do you even know which country it is in? 1042 01:35:52,833 --> 01:35:55,000 I'll find out and I will get there! 1043 01:35:55,083 --> 01:35:56,708 -Go find it. -The fucker's a lost dog. 1044 01:35:56,875 --> 01:35:58,125 Trying to cheat me? 1045 01:35:58,208 --> 01:36:00,000 Throw him out. 1046 01:36:34,958 --> 01:36:37,000 -That I don't have, sir. -Where are you going? 1047 01:36:37,583 --> 01:36:39,500 Delhi, to meet the Prime Minister. 1048 01:36:39,708 --> 01:36:42,208 Twenty rupees for a ticket and 20 rupees fine, shell out 40. 1049 01:36:44,000 --> 01:36:45,292 I've no money, sir. 1050 01:36:45,625 --> 01:36:47,833 Is this your dad's train? Look at his guts! 1051 01:36:48,000 --> 01:36:50,750 They want a free ride! Get down, you bum. 1052 01:36:50,833 --> 01:36:52,708 I'm going to meet the Prime minister, sir. 1053 01:36:52,792 --> 01:36:55,542 Oh? You fucking beggar! Get down. 1054 01:37:25,250 --> 01:37:27,083 That was a little extreme. 1055 01:37:31,000 --> 01:37:32,958 Have some tea. 1056 01:37:35,125 --> 01:37:36,458 Doesn't matter... 1057 01:37:38,042 --> 01:37:39,167 I'll go to Delhi. 1058 01:37:41,833 --> 01:37:42,917 On foot. 1059 01:37:43,500 --> 01:37:44,750 Are you out of your mind? 1060 01:37:44,917 --> 01:37:47,917 -Why? -It is 1300 km. 1061 01:37:48,000 --> 01:37:50,750 Think it's a joke? Walk to it! 1062 01:37:52,042 --> 01:37:55,333 I need to go, so I will. 1063 01:37:58,875 --> 01:38:01,833 Longing for a glimpse 1064 01:38:02,917 --> 01:38:05,542 Crazed 1065 01:38:06,750 --> 01:38:09,875 An ecstatic Fakir 1066 01:38:11,500 --> 01:38:16,000 Standing alone 1067 01:38:18,208 --> 01:38:22,625 Embracing the sky 1068 01:38:26,583 --> 01:38:29,167 O' traveler, O' traveler 1069 01:38:30,875 --> 01:38:34,125 The soldier of light 1070 01:38:35,458 --> 01:38:38,208 O' traveler, O' traveler 1071 01:38:39,958 --> 01:38:43,042 The soldier of light 1072 01:38:44,833 --> 01:38:48,750 Walk, and a path will emerge 1073 01:38:49,208 --> 01:38:52,917 Your dreams will illuminate the world 1074 01:38:55,500 --> 01:38:57,917 O' traveler, O' traveler 1075 01:39:20,000 --> 01:39:21,833 Come, get up, you fool 1076 01:39:21,917 --> 01:39:24,000 Make your path 1077 01:39:24,208 --> 01:39:28,625 Smile, and celebrate life 1078 01:39:31,417 --> 01:39:33,458 The world will change 1079 01:39:33,542 --> 01:39:35,125 Only if you change 1080 01:39:35,208 --> 01:39:40,250 The story now will start with you 1081 01:39:42,750 --> 01:39:46,750 If there is a spark, there will be a fire 1082 01:39:47,125 --> 01:39:50,542 If there is a spark, there will be a fire 1083 01:39:57,750 --> 01:40:00,542 O' traveler, O' traveler 1084 01:40:01,917 --> 01:40:05,167 The soldier of light 1085 01:40:06,375 --> 01:40:09,333 The soldier of light 1086 01:40:15,292 --> 01:40:19,958 Destination is just a limit of your determination 1087 01:40:20,125 --> 01:40:23,917 Desires too many and wishes boundless 1088 01:40:24,333 --> 01:40:28,125 Destination is just a limit of your determination 1089 01:40:28,667 --> 01:40:30,708 Who know what will happen and when 1090 01:40:30,792 --> 01:40:34,542 Only you know what you will do now 1091 01:40:36,625 --> 01:40:40,542 Your deeds will create your story 1092 01:40:40,625 --> 01:40:45,333 Your deeds will create your story 1093 01:40:47,750 --> 01:40:50,292 O' traveler, O' traveler 1094 01:40:51,833 --> 01:40:54,792 The soldier of light 1095 01:40:56,542 --> 01:40:59,375 O' traveler, O' traveler 1096 01:41:14,375 --> 01:41:16,458 LET'S GO TO DELHI. REVOLT AGAINST THE EMERGENCY. LAY SIEGE TO THE PARLIAMENT 1097 01:41:16,583 --> 01:41:20,542 O' traveler, O' traveler 1098 01:41:20,625 --> 01:41:24,750 O' traveler, O' traveler 1099 01:41:24,833 --> 01:41:29,333 O' traveler, O' traveler 1100 01:41:29,542 --> 01:41:33,750 O' traveler, O' traveler 1101 01:41:33,958 --> 01:41:38,958 Walk, and a path will emerge 1102 01:41:41,375 --> 01:41:46,250 Your dreams will illuminate the world 1103 01:41:51,750 --> 01:41:55,167 O' traveler... 1104 01:41:58,417 --> 01:42:01,500 O' traveler... 1105 01:42:03,667 --> 01:42:05,542 Come on. Move from here. 1106 01:42:05,625 --> 01:42:07,958 This useless government 1107 01:42:08,042 --> 01:42:11,042 took your votes in the name of removing poverty. 1108 01:42:11,125 --> 01:42:12,708 But removed the poor! 1109 01:42:12,792 --> 01:42:14,958 This poor villager, 1110 01:42:15,250 --> 01:42:17,375 all by himself, 1111 01:42:17,458 --> 01:42:20,333 has cut a path through the mountain! 1112 01:42:20,583 --> 01:42:24,333 He has walked with us all the way from Bihar. 1113 01:42:24,958 --> 01:42:27,792 If it can't give us food or clothing... 1114 01:42:27,875 --> 01:42:29,750 The government is useless! 1115 01:42:29,833 --> 01:42:31,417 Break up, all of you! 1116 01:42:31,500 --> 01:42:33,042 Get lost! Get away! 1117 01:42:35,958 --> 01:42:38,292 -What is it? -I need to meet the Prime Minister. 1118 01:42:38,375 --> 01:42:40,458 I know her, look at this. 1119 01:42:43,583 --> 01:42:45,042 Thousands come here every day! 1120 01:42:45,292 --> 01:42:49,167 By the Kilo! Crazy coot! It's their job to get photographed. 1121 01:42:49,375 --> 01:42:51,000 And you useless sod, 1122 01:42:51,250 --> 01:42:53,625 get one photo clicked and you think you are a leader? 1123 01:42:53,708 --> 01:42:56,333 "Long live mother India." 1124 01:42:57,125 --> 01:42:59,292 Take this! And after today, 1125 01:42:59,750 --> 01:43:02,875 If I see you here, I'll shove you into the jail. 1126 01:43:03,333 --> 01:43:04,542 Load him onto the train to Bihar. 1127 01:43:04,625 --> 01:43:07,958 -Move. -The bastard, take him away. 1128 01:43:37,083 --> 01:43:38,083 Dashrath. 1129 01:43:50,667 --> 01:43:51,958 Phaguniya! 1130 01:43:54,708 --> 01:43:56,792 You've come, after so many days! 1131 01:43:57,583 --> 01:43:58,875 What happened? 1132 01:43:59,958 --> 01:44:01,292 You were making a road, weren't you? 1133 01:44:01,375 --> 01:44:04,125 Enough, enough already. 1134 01:44:06,167 --> 01:44:07,833 No hope anywhere. 1135 01:44:09,000 --> 01:44:12,667 Nothing will ever change. Everyone called me mad. 1136 01:44:13,042 --> 01:44:15,750 Everyone else was right. I was wrong. 1137 01:44:18,083 --> 01:44:20,667 A little stumble and you shatter? 1138 01:44:21,708 --> 01:44:26,583 The world is a web of deceit... ruled by the powerful. 1139 01:44:27,042 --> 01:44:28,625 And I? I'm alone. 1140 01:44:30,042 --> 01:44:31,375 I'm tired. 1141 01:44:32,500 --> 01:44:33,625 And old. 1142 01:44:35,667 --> 01:44:37,167 Can't do this anymore. 1143 01:44:38,250 --> 01:44:42,500 Remember, Dashrath. You took an oath to make the path. 1144 01:44:43,750 --> 01:44:46,458 This path will be made and you will make it. 1145 01:44:46,958 --> 01:44:48,583 It's no use. 1146 01:44:50,917 --> 01:44:53,000 No one cares. 1147 01:44:55,583 --> 01:44:57,250 Nothing will change. 1148 01:44:59,708 --> 01:45:00,875 I thought... 1149 01:45:01,792 --> 01:45:04,333 you were making me a Taj Mahal. 1150 01:45:13,750 --> 01:45:15,708 Why are you staring wide eyed? 1151 01:45:16,875 --> 01:45:19,333 Pick up your hammer and chisel and break the mountain. 1152 01:45:20,917 --> 01:45:23,542 Or I will never talk to you again. 1153 01:46:06,292 --> 01:46:10,417 Baba, you are not alone anymore! Everyone is with you. 1154 01:46:10,500 --> 01:46:13,625 This path will now be made very soon. 1155 01:46:17,500 --> 01:46:21,333 Great! Fantastic! Alive! 1156 01:46:39,167 --> 01:46:40,417 He broke the damn mountain. 1157 01:46:40,500 --> 01:46:42,125 And that's their leader, Dashrath. 1158 01:46:42,250 --> 01:46:43,542 You start the proceedings. 1159 01:46:44,000 --> 01:46:45,083 Hey! Stop it. 1160 01:46:45,167 --> 01:46:47,500 With whose permission are you breaking this mountain? 1161 01:46:47,917 --> 01:46:49,750 This property belongs to the Forest Department. 1162 01:46:49,833 --> 01:46:51,083 Are you trying to grab it? 1163 01:46:51,375 --> 01:46:52,958 Who is this Dashrath Manjhi? 1164 01:46:53,792 --> 01:46:56,208 Catch the bugger! Tie him up. 1165 01:46:57,292 --> 01:46:58,750 Bring him here. 1166 01:47:00,667 --> 01:47:03,250 Is this your dad's mountain? 1167 01:47:03,708 --> 01:47:05,208 And where are all the stones? 1168 01:47:05,625 --> 01:47:07,750 Motherfucker, gobbled them up? Sold them? 1169 01:47:08,000 --> 01:47:10,958 He wants to become the stone mafia. 1170 01:47:11,292 --> 01:47:16,083 No, sir, we were making a path for the village 1171 01:47:16,708 --> 01:47:18,583 -to make it easy. -Make it easy, eh? 1172 01:47:18,667 --> 01:47:20,833 -Easy... -Fool! 1173 01:47:21,250 --> 01:47:23,000 Let me make it easy for you. 1174 01:47:23,375 --> 01:47:26,292 Stealing a mountain? You think it's a joke? 1175 01:47:26,708 --> 01:47:29,250 If anyone even steps up here again. 1176 01:47:29,542 --> 01:47:33,167 Your properties will be confiscated and you'll rot in jail. 1177 01:47:33,375 --> 01:47:35,708 Take him. 1178 01:47:37,208 --> 01:47:38,625 Get in. 1179 01:47:40,750 --> 01:47:42,833 Messing with the law, eh? 1180 01:47:46,167 --> 01:47:47,542 Bloody mountain thief. 1181 01:47:48,042 --> 01:47:50,167 For 20 years he's been breaking the government’s property. 1182 01:47:50,458 --> 01:47:52,625 Politics of the hammer! 1183 01:47:52,958 --> 01:47:55,875 Prosecute him in such a manner that he dies in jail. 1184 01:47:59,583 --> 01:48:01,000 Oh, die! 1185 01:48:04,875 --> 01:48:06,292 Now, sing your hymns. 1186 01:48:07,292 --> 01:48:08,833 Your story is over. 1187 01:48:11,708 --> 01:48:15,708 Once you mess with the government, even God has to surrender. 1188 01:48:37,250 --> 01:48:38,375 Phaguniya... 1189 01:48:40,625 --> 01:48:43,208 I feel I have lost... 1190 01:48:45,417 --> 01:48:47,167 I'll die before the task is done. 1191 01:48:50,167 --> 01:48:52,458 Maybe my love lacked something. 1192 01:48:53,875 --> 01:48:55,625 Maybe I was too weak. 1193 01:48:59,042 --> 01:49:00,792 Maybe God didn't want it. 1194 01:49:02,083 --> 01:49:03,292 Maybe... 1195 01:49:05,000 --> 01:49:07,083 It makes no difference. 1196 01:49:14,125 --> 01:49:15,917 Release Dashrath Manjhi! 1197 01:49:16,000 --> 01:49:17,542 Release him! Release him! 1198 01:49:20,000 --> 01:49:22,292 -Who are they? What do they want? -Don't know. 1199 01:49:22,542 --> 01:49:24,250 Then don't just stand there! Go find out! 1200 01:49:24,333 --> 01:49:26,250 -Yes, sir. -Release Dashrath Manjhi! 1201 01:49:26,333 --> 01:49:27,792 Release him! Release him! 1202 01:49:27,875 --> 01:49:28,875 Calm down. 1203 01:49:29,000 --> 01:49:30,958 Why've you arrested him? He's innocent. 1204 01:49:31,792 --> 01:49:33,708 Until you release him, nobody'll leave here. 1205 01:49:35,167 --> 01:49:36,875 Release Dashrath Manjhi! 1206 01:49:38,083 --> 01:49:40,000 Sir, they have come to get him released. 1207 01:49:40,083 --> 01:49:42,625 They say he's falsely implicated, he's a saint. 1208 01:49:42,875 --> 01:49:46,500 They'll go on a hunger strike until he's released. 1209 01:49:46,667 --> 01:49:48,625 Sir, I think he is a political man. 1210 01:49:49,000 --> 01:49:50,750 Release Dashrath Manjhi! 1211 01:49:50,833 --> 01:49:52,708 Release him! Release him! 1212 01:49:52,792 --> 01:49:54,292 Release the joker! Hurry. 1213 01:49:54,375 --> 01:49:55,958 What about the Forest Department? 1214 01:49:56,083 --> 01:49:59,958 They stuff their faces with bribes and we face the crap. 1215 01:50:00,042 --> 01:50:02,667 -Get him out. -Move, move. 1216 01:50:03,042 --> 01:50:05,458 -Dashrath Baba! -Long live! 1217 01:50:05,542 --> 01:50:07,917 -Dashrath Baba! -Long live! 1218 01:50:08,000 --> 01:50:10,167 -Dashrath Baba! -Long live! 1219 01:50:10,250 --> 01:50:12,458 -Dashrath Baba! -Long live! 1220 01:50:12,542 --> 01:50:16,208 -Dashrath Baba! -Long live! 1221 01:50:45,958 --> 01:50:47,250 Come on! 1222 01:50:48,417 --> 01:50:50,333 -With all your might. -Haissa. 1223 01:50:50,417 --> 01:50:51,833 -All together. -Haissa. 1224 01:50:51,917 --> 01:50:53,792 -Louder now. -Haissa. 1225 01:51:06,958 --> 01:51:09,167 -Dashrath Baba! -Long live! 1226 01:52:14,417 --> 01:52:16,625 An age has gone by, in your memory... 1227 01:52:45,000 --> 01:52:46,750 How much I love you! 1228 01:52:47,250 --> 01:52:48,417 So much... 1229 01:52:49,208 --> 01:52:51,333 that no mountain can stop it... 1230 01:52:52,292 --> 01:52:57,542 that sky cannot contain it, that no one can imagine. 1231 01:53:00,833 --> 01:53:02,125 I know. 1232 01:53:29,625 --> 01:53:30,875 You've performed a miracle! 1233 01:53:31,042 --> 01:53:34,792 Dashrath Manjhi, you are a super man! You are Mr. India! 1234 01:53:35,625 --> 01:53:38,500 Alone with a hammer and chisel! 1235 01:53:39,083 --> 01:53:43,000 Tell me, after making the impossible, possible, 1236 01:53:43,167 --> 01:53:44,458 what would you like to say? 1237 01:53:46,083 --> 01:53:49,292 What can an illiterate man like me say? 1238 01:53:50,333 --> 01:53:51,542 Say something. 1239 01:53:53,042 --> 01:53:55,750 I say, don't depend too much on God... 1240 01:53:57,375 --> 01:53:59,542 maybe God depends on us. 1241 01:54:32,683 --> 01:54:39,225 DASHRATH MANJHI PATHWAY 82242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.