All language subtitles for Mademoiselle.Holmes.1x06.L.Ultimo.Problema.ITA.FRA.DLMux.XviD-Pir8.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,040 Le moteur vrombit. 3 00:00:14,280 --> 00:00:15,880 ... 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,320 Tonalité 5 00:00:18,520 --> 00:00:19,520 *-Bonjour. 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,280 Vous êtes sur le répondeur de Charlie Holmes. 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,360 Vous pouvez me laisser un message. 8 00:00:24,560 --> 00:00:25,560 Merci. Bip 9 00:00:25,760 --> 00:00:28,080 -Charlie, c'est encore moi. Rappelle-moi. 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,520 Je suis en route. J'arrive dans 5 minutes. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,080 Enfin, si je trouve la maison. Je m'inquiète. Rappelle-moi. 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,680 Musique intrigante 13 00:00:36,880 --> 00:00:39,159 {\an5}... 14 00:00:39,400 --> 00:00:42,240 {\an5}... 15 00:00:42,440 --> 00:00:45,720 ... 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,520 {\an5}... 17 00:00:48,760 --> 00:00:50,159 ... 18 00:00:50,360 --> 00:00:52,840 {\an5}... 19 00:00:53,040 --> 00:00:54,120 ... 20 00:00:54,360 --> 00:00:55,640 {\an5}Charlie ! 21 00:00:55,840 --> 00:00:56,920 {\an5}Il y a quelqu'un ? 22 00:00:57,160 --> 00:00:58,520 {\an5}Samy s'exclame. 23 00:00:59,600 --> 00:01:01,560 M. Holmes ? Vous m'entendez ? 24 00:01:01,800 --> 00:01:04,760 M. Holmes ? George ? Si vous m'entendez, serrez ma main. 25 00:01:05,760 --> 00:01:07,160 George ? George ? 26 00:01:10,720 --> 00:01:11,760 Oh, la vache. 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,480 Tonalité 28 00:01:14,680 --> 00:01:15,760 Allô ? 29 00:01:16,000 --> 00:01:17,200 Dr Samy Vatel. 30 00:01:17,440 --> 00:01:19,680 5, impasse de l'Etang à Fay-de-Bretagne. 31 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 Il y a un homme qui a été blessé par balle au thorax. 32 00:01:23,120 --> 00:01:24,680 (-Samy ?) -Urgence vitale. 33 00:01:24,920 --> 00:01:26,400 Charlie ? 34 00:01:29,240 --> 00:01:31,720 Générique 35 00:01:31,959 --> 00:01:40,600 ... 36 00:01:40,840 --> 00:01:43,360 -Nous n'avons pas encore les résultats, 37 00:01:43,560 --> 00:01:44,800 mais je peux vous dire 38 00:01:45,000 --> 00:01:47,319 que la balle a été déviée par une côte. 39 00:01:47,520 --> 00:01:49,800 {\an5}Elle n'a touché ni le coeur, ni l'aorte. 40 00:01:50,000 --> 00:01:51,120 {\an5}Il a eu de la chance. 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,000 {\an5}-Donc, il va s'en sortir ? 42 00:01:53,200 --> 00:01:55,960 {\an5}-Vous savez, c'est déjà un miracle qu'il soit en vie. 43 00:01:56,160 --> 00:01:58,440 Maintenant, on parle d'un coma de stade 3. 44 00:01:58,640 --> 00:02:01,280 {\an5}On ne peut pas vous garantir qu'il va se réveiller. 45 00:02:03,720 --> 00:02:05,480 -Docteur ? -Excusez-moi. 46 00:02:08,400 --> 00:02:11,200 {\an5}Un téléphone vibre. 47 00:02:11,400 --> 00:02:13,680 ... 48 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 {\an5}-C'est le proc. 49 00:02:15,880 --> 00:02:18,080 Je me bats pour qu'on récupère l'enquête. 50 00:02:19,360 --> 00:02:20,680 Oui, M. le procureur ? 51 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 -Ca va aller. 52 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 -Samy, 53 00:02:27,080 --> 00:02:29,120 je ne comprends pas ce qui s'est passé. 54 00:02:41,760 --> 00:02:43,639 -Tu ne te souviens toujours de rien ? 55 00:02:46,040 --> 00:02:47,320 -C'est le trou noir. 56 00:02:49,000 --> 00:02:50,720 J'ai pris un somnifère hier. 57 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 -Un seul ? 58 00:02:54,600 --> 00:02:56,320 Ca ne provoque pas un black-out. 59 00:03:00,320 --> 00:03:01,800 Bon, je vous laisse. 60 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 Si tu as besoin de... 61 00:03:03,800 --> 00:03:05,600 N'hésite pas, tu m'appelles. 62 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Je suis là. 63 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 -Attends. 64 00:03:12,919 --> 00:03:14,080 Ramène-moi là-bas. 65 00:03:14,280 --> 00:03:16,680 J'ai besoin de comprendre ce qui s'est passé. 66 00:03:30,160 --> 00:03:31,360 -Tu me tiens au courant 67 00:03:31,600 --> 00:03:33,639 dès qu'on a le retour de la balistique. 68 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 Charlie ? 69 00:03:36,840 --> 00:03:38,480 Ca va ? Qu'est-ce que tu fais là ? 70 00:03:38,680 --> 00:03:41,080 On aurait pu prendre ta déposition plus tard. 71 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Ca va ? 72 00:03:47,000 --> 00:03:48,840 -Je... Je ne me souviens de rien. 73 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 Je ne sais même pas comment j'ai fait 74 00:03:52,920 --> 00:03:54,320 pour finir dans le salon. 75 00:03:54,520 --> 00:03:56,680 Black-out total. C'est un cauchemar. 76 00:03:56,920 --> 00:03:58,880 Musique sombre 77 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 -C'est le choc. Ca va revenir après. 78 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 -Et est-ce que tu te souviens 79 00:04:05,680 --> 00:04:08,120 à peu près à quelle heure tu es arrivée hier ? 80 00:04:08,320 --> 00:04:10,040 -22h. Peut-être un peu après. 81 00:04:11,000 --> 00:04:12,480 -George était là ? 82 00:04:12,720 --> 00:04:14,600 -Oui. Enfin, je crois. 83 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 Il y avait ses affaires. 84 00:04:16,279 --> 00:04:18,120 Sa voiture était... garée devant. 85 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 Je... 86 00:04:20,920 --> 00:04:22,839 -Mais il était là. -Ouais. 87 00:04:23,839 --> 00:04:26,600 Il y a eu plusieurs cambriolages dans le secteur, là. 88 00:04:26,800 --> 00:04:28,880 Tu vois quelque chose qui a disparu ici ? 89 00:04:34,440 --> 00:04:35,839 Charlie soupire. 90 00:04:38,040 --> 00:04:39,600 -Charlie, ça va ? 91 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 -On mettait toujours 92 00:04:41,240 --> 00:04:42,960 un peu de liquide dans ce tiroir. 93 00:04:43,160 --> 00:04:44,400 Je vérifie. 94 00:04:45,560 --> 00:04:46,640 Il n'y a plus rien. 95 00:04:48,520 --> 00:04:49,680 -Il n'y a plus rien ? 96 00:04:55,320 --> 00:04:56,400 -L'échiquier. 97 00:04:56,640 --> 00:04:58,440 L'échiquier était ici. 98 00:04:58,680 --> 00:05:00,960 Il a disparu. -Celui de Sherlock Holmes ? 99 00:05:01,200 --> 00:05:02,279 -Oui. 100 00:05:02,480 --> 00:05:04,920 Mon grand-père l'avait apporté. Il me l'a dit. 101 00:05:05,160 --> 00:05:07,520 Et en arrivant, je l'ai vu. Il était là. 102 00:05:07,760 --> 00:05:09,400 Je suis sûre qu'il était là. 103 00:05:09,640 --> 00:05:11,760 -Ca, pour un collectionneur, 104 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 ça n'a pas de prix. 105 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 -Il ressemble à quoi ? Il a une particularité ? 106 00:05:16,240 --> 00:05:19,560 -Oui, il y avait les initiales SH gravées sur le plateau. 107 00:05:19,800 --> 00:05:23,120 -Et une éraflure de la case A7 à B8. C'est une balle reçue lorsque 108 00:05:23,360 --> 00:05:25,160 Sherlock s'entraînait au tir. 109 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 -Et ton grand-père, il a une arme ? 110 00:05:28,200 --> 00:05:31,080 -Mais non, enfin. Il est à la retraite. 111 00:05:31,279 --> 00:05:34,080 Il n'a plus d'arme depuis qu'il a pris sa retraite. 112 00:05:34,279 --> 00:05:37,320 Pourquoi il aurait une arme ? -Charlie, Charlie. 113 00:05:37,560 --> 00:05:38,720 Ca va aller. 114 00:05:38,920 --> 00:05:40,640 D'accord ? -Mmh. 115 00:05:40,839 --> 00:05:41,839 -On est là. 116 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Ca va ? 117 00:05:44,200 --> 00:05:45,800 Charlie souffle. 118 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 Musique intrigante 119 00:05:53,640 --> 00:05:56,920 ... 120 00:05:57,160 --> 00:05:59,200 -Pour ceux qui n'ont pas eu la chance 121 00:05:59,400 --> 00:06:01,200 de travailler sous ses ordres, 122 00:06:02,839 --> 00:06:06,040 George Holmes, ce n'était pas juste le meilleur des patrons. 123 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 C'était aussi le plus casse-couilles. 124 00:06:10,160 --> 00:06:12,920 Ce n'est pas le genre à lâcher la rampe si facilement. 125 00:06:13,160 --> 00:06:15,120 A son réveil, il faut qu'on ait coincé 126 00:06:15,320 --> 00:06:16,760 celui qui lui a tiré dessus. 127 00:06:17,000 --> 00:06:18,400 Tout le monde au turbin ! 128 00:06:18,640 --> 00:06:20,160 On se bouge ! -Allez ! 129 00:06:20,360 --> 00:06:21,440 -Patronne ? 130 00:06:21,680 --> 00:06:23,320 Patronne ? -N'essaye même pas. 131 00:06:24,320 --> 00:06:25,920 -Mais écoutez-moi, au moins. 132 00:06:26,120 --> 00:06:29,000 -J'ai bataillé pour que le proc nous laisse l'enquête. 133 00:06:29,200 --> 00:06:31,720 J'ai promis de rester en retrait. Alors, toi... 134 00:06:31,960 --> 00:06:33,080 Pas cette fois. 135 00:06:34,080 --> 00:06:34,839 Charlie, 136 00:06:35,080 --> 00:06:36,400 il faut que tu te reposes. 137 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 -Je ne peux pas. Ca me rend dingue. 138 00:06:39,680 --> 00:06:42,680 Donnez-moi quelque chose à faire, n'importe quoi. 139 00:06:42,880 --> 00:06:45,520 Il faut que je m'occupe l'esprit. Vous comprenez ? 140 00:06:47,320 --> 00:06:49,560 -Tiens. Ca va te changer les idées. 141 00:06:49,800 --> 00:06:52,720 Des vols de colis dans une entreprise de transport. 142 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Ca va aller. 143 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 -Cet échiquier, 144 00:07:05,760 --> 00:07:07,800 c'est une pièce de collection, même si 145 00:07:08,040 --> 00:07:10,360 à première vue, il n'a rien d'exceptionnel. 146 00:07:14,000 --> 00:07:16,040 *-Le gars était donc bien renseigné. 147 00:07:16,280 --> 00:07:18,960 *-Et peut-être même en contact avec M. Holmes. 148 00:07:19,200 --> 00:07:21,360 Les gars de la PTS sont sur son téléphone. 149 00:07:21,560 --> 00:07:23,320 Jess, tu récupères les fadettes. 150 00:07:23,520 --> 00:07:26,440 Pour vous, on cible les sites de fans de Sherlock, 151 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 les receleurs et les enchères en ligne. 152 00:07:28,960 --> 00:07:31,160 Si on trouve l'échiquier, on a une chance 153 00:07:31,400 --> 00:07:32,680 de choper l'agresseur. 154 00:07:41,760 --> 00:07:42,760 Charlie peste. 155 00:07:43,760 --> 00:07:44,800 -Ca va ? 156 00:07:45,000 --> 00:07:46,920 -Oui, ça va. 157 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 -Billon m'a dit 158 00:07:48,360 --> 00:07:49,880 que tu étais sur une affaire. 159 00:07:51,960 --> 00:07:54,880 Vols de colis chez Fast, société de transport ? 160 00:07:56,520 --> 00:07:57,520 On y va ? 161 00:07:57,760 --> 00:07:58,840 -OK. 162 00:08:00,360 --> 00:08:02,680 Mais cette fois-ci, c'est moi qui t'emmène. 163 00:08:06,040 --> 00:08:08,400 -Fais gaffe, Patrick, OK ? Je te donne ça. 164 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 Je compte sur toi, OK ? -Ca marche. 165 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 -Comme je vous disais, ça va faire un mois que ça dure. 166 00:08:14,880 --> 00:08:16,640 Je pensais gérer ça en interne, 167 00:08:16,880 --> 00:08:19,000 mais clairement, les mecs sont malins. 168 00:08:21,120 --> 00:08:23,400 -Vous avez ce système sur tous vos camions ? 169 00:08:23,600 --> 00:08:24,360 -Oui. 170 00:08:24,600 --> 00:08:27,560 Le code change chaque semaine. Tout est dans le dossier. 171 00:08:27,760 --> 00:08:30,080 Liste des vols par livreur, par itinéraire, 172 00:08:30,280 --> 00:08:31,560 planning des employés. 173 00:08:31,760 --> 00:08:33,040 Vous avez de quoi faire. 174 00:08:33,280 --> 00:08:34,679 -Merci beaucoup. -Merci. 175 00:08:34,880 --> 00:08:36,640 -J'espère que vous le trouverez. 176 00:08:36,840 --> 00:08:39,120 Si ça continue, je mets la clé sous la porte. 177 00:08:39,320 --> 00:08:41,280 -Ah non. On va tout faire pour que... 178 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Pas de clé sous la porte. Ca, c'est... 179 00:08:43,640 --> 00:08:44,800 Bon courage. -Merci. 180 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 Tu ne veux pas 181 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 que je conduise ? 182 00:08:47,480 --> 00:08:49,440 -La voiture de papou ? Pas question. 183 00:08:49,679 --> 00:08:51,679 Musique légère 184 00:08:51,880 --> 00:08:55,559 ... 185 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 -Pourquoi on suit 186 00:08:57,160 --> 00:08:58,679 cette tournée précisément ? 187 00:08:58,880 --> 00:09:01,480 -C'est la seule qui passe par l'avenue Gambetta. 188 00:09:01,720 --> 00:09:03,200 -Et ? -Toutes les tournées 189 00:09:03,400 --> 00:09:05,679 où il y a eu des vols sont passées par ici. 190 00:09:06,920 --> 00:09:09,040 Tout est dans le dossier. -Malin. 191 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Tiens. 192 00:09:17,360 --> 00:09:18,960 Le livreur. Il revient, là. 193 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 -C'est lui. C'est le voleur. 194 00:09:25,040 --> 00:09:26,920 -Le livreur ? Sur sa propre tournée ? 195 00:09:27,120 --> 00:09:29,440 -Regarde bien. Ce n'est pas le même livreur. 196 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Elle klaxonne. 197 00:09:40,080 --> 00:09:41,960 -En effet, il a perdu sa moustache 198 00:09:42,200 --> 00:09:43,760 et 30 cm. -Plus de batterie. 199 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 -Tu veux que j'appelle Jess ? 200 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 -Ouais, 201 00:09:47,040 --> 00:09:48,160 s'il te plaît. 202 00:09:48,360 --> 00:09:50,240 Dis-lui de nous rejoindre 203 00:09:51,640 --> 00:09:54,559 chez notre voleur, donc Léo Perret. 204 00:09:55,559 --> 00:09:58,800 -C'est un employé de la boîte. -Il avait les codes des camions 205 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 et il connaissait les tournées. Facile. 206 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 -Oui, Jess ? 207 00:10:07,440 --> 00:10:10,120 -J'adore cette lampe. -C'est chargé, hein. 208 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 Ce n'est pas feng shui. Po po po... 209 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 -Il ne devrait pas tarder. 210 00:10:16,559 --> 00:10:19,480 Quand il ne travaille pas, il vient toujours me voir. 211 00:10:20,880 --> 00:10:22,840 -Oui, c'est gentil. Je connais bien. 212 00:10:24,120 --> 00:10:25,640 -C'est un bon fils. 213 00:10:25,840 --> 00:10:26,960 -Il y a beaucoup 214 00:10:27,200 --> 00:10:28,679 de gadgets ici, quand même. 215 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 Vous êtes dans 216 00:10:31,720 --> 00:10:32,920 les gadgets ? 217 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 -Oh non. 218 00:10:34,360 --> 00:10:35,720 C'est Léo. Il me gâte. 219 00:10:35,960 --> 00:10:37,720 -C'est moi ! -Ah, mon chéri, 220 00:10:37,960 --> 00:10:40,400 ces personnes de la police voulait te voir. 221 00:10:40,600 --> 00:10:41,400 -Bonjour. 222 00:10:41,640 --> 00:10:42,920 -Bonjour. 223 00:10:43,120 --> 00:10:44,400 -Bonjour. 224 00:10:44,600 --> 00:10:46,440 Mais vous êtes en tenue, là. 225 00:10:47,880 --> 00:10:50,360 Je croyais que vous ne travailliez pas. 226 00:10:50,600 --> 00:10:52,880 -Je dépannais un pote le temps d'une heure. 227 00:10:53,080 --> 00:10:55,160 Il avait une galère. -Il est serviable. 228 00:10:55,400 --> 00:10:56,840 -C'est normal. 229 00:10:57,080 --> 00:10:59,679 Il faut s'entraider. Il ne faut pas la jouer solo. 230 00:11:00,679 --> 00:11:01,679 -Mmh-mmh. 231 00:11:01,880 --> 00:11:03,440 On peut se parler ailleurs, 232 00:11:03,679 --> 00:11:05,080 dans une autre pièce ? 233 00:11:05,280 --> 00:11:06,920 -Je n'ai rien à cacher à ma mère. 234 00:11:10,600 --> 00:11:12,679 -Vous avez sans doute un box, un garage. 235 00:11:12,880 --> 00:11:14,840 -Oui, on va faire ça. -On va faire ça. 236 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 On vous suit. 237 00:11:17,440 --> 00:11:18,800 Vous avez un bon petit. 238 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 -Je peux prendre 239 00:11:20,240 --> 00:11:21,679 un gâteau ? -Je vous en prie. 240 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 -Merci. 241 00:11:25,160 --> 00:11:26,480 -Oh ! -Ah oui, quand même ! 242 00:11:26,679 --> 00:11:27,720 -Il y en a, du matos. 243 00:11:27,960 --> 00:11:31,160 Donc, c'est ici que vous stockez votre marchandise volée 244 00:11:31,400 --> 00:11:32,679 et que vous la revendez. 245 00:11:32,880 --> 00:11:34,840 -Et vous offrez le reste à votre mère. 246 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 -Excusez-moi. 247 00:11:39,280 --> 00:11:41,160 Jess, tu t'occupes du monsieur ? 248 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 -Oui, bien sûr. 249 00:11:42,600 --> 00:11:45,000 -J'en ai pas mal, de ça. C'est vachement bien. 250 00:11:45,200 --> 00:11:48,559 On peut peut-être s'arranger. J'ai des télés et des ordis. 251 00:11:48,760 --> 00:11:50,640 -Moi aussi, j'ai des trucs. -Ah ! 252 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 -Non, pas devant ma mère. 253 00:11:52,920 --> 00:11:54,360 -Il fallait y penser avant. 254 00:11:54,600 --> 00:11:57,440 -Tu as eu le type de l'annonce ? C'est l'échiquier ? 255 00:11:57,679 --> 00:12:00,120 -On a retrouvé le mec. L'annonce était bidon. 256 00:12:00,360 --> 00:12:01,960 Oh ! *-C'était une arnaque. 257 00:12:02,200 --> 00:12:03,720 *-Une arnaque, tu es sûr ? 258 00:12:03,920 --> 00:12:06,000 -Fais-nous confiance. D'accord ? 259 00:12:06,240 --> 00:12:08,320 -OK. Merci, Chris. 260 00:12:09,320 --> 00:12:12,160 -Charlie, on peut mettre des cartons dans ta voiture ? 261 00:12:12,360 --> 00:12:15,040 -Oui, je t'ouvre le coffre. -OK, merci. 262 00:12:16,760 --> 00:12:17,840 Ouh là ! 263 00:12:22,440 --> 00:12:23,640 Attends, le coffre. 264 00:12:23,840 --> 00:12:26,920 -Non, il est plein à craquer des affaires de pêche de papou. 265 00:12:27,120 --> 00:12:28,640 On va les mettre à l'arrière. 266 00:12:28,840 --> 00:12:30,240 -Oui, OK. -Là, c'est bien. 267 00:12:34,400 --> 00:12:35,840 -Ca va ? -Oui, et toi ? 268 00:12:36,040 --> 00:12:37,480 -Ca va. -Je vais vous aider. 269 00:12:37,679 --> 00:12:38,440 -Merci. 270 00:12:40,160 --> 00:12:40,960 -Mais non ? 271 00:12:42,120 --> 00:12:43,840 George l'a laissé là, tu crois ? 272 00:12:44,080 --> 00:12:46,160 -Non, il était dans la maison hier soir. 273 00:12:46,360 --> 00:12:47,640 -C'est du sang. 274 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 -A priori, l'échiquier 275 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 a été mis là après qu'on ait tiré sur mon grand-père. 276 00:12:52,360 --> 00:12:55,559 -Et le voleur aurait essayé de s'enfuir avec la voiture ? 277 00:12:55,760 --> 00:12:57,360 Pourquoi tu ne l'as pas montré 278 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 à Jess ? -Je ne sais pas. 279 00:12:59,000 --> 00:13:01,040 J'étais sous le choc. -Ca ne va pas, ça. 280 00:13:01,240 --> 00:13:03,520 Tu dois en parler à l'équipe. -Tu as raison. 281 00:13:05,280 --> 00:13:06,559 Je deviens folle. 282 00:13:06,760 --> 00:13:08,240 C'est ça qui se passe. 283 00:13:08,480 --> 00:13:10,080 Je ne comprends plus rien. 284 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 -Fais-moi confiance. Parles-en à Chris. 285 00:13:15,160 --> 00:13:16,280 -Tu as raison. 286 00:13:21,440 --> 00:13:22,640 -Il n'est pas là, hein. 287 00:13:25,600 --> 00:13:27,200 -Quelqu'un a vu Chris ? 288 00:13:27,440 --> 00:13:28,520 -Euh... Non. 289 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 -Non. 290 00:13:29,920 --> 00:13:31,240 -Non, on n'a pas vu Chris. 291 00:13:31,480 --> 00:13:33,440 -Bon, tu vas voir en bas ? 292 00:13:33,640 --> 00:13:36,040 Et si tu captes des infos au passage... 293 00:13:40,160 --> 00:13:41,679 Tu as vu Chris, toi ? -Non. 294 00:13:42,760 --> 00:13:44,559 -Loïc, tu n'as pas vu Chris ? -Si. 295 00:13:44,760 --> 00:13:48,360 Il est allé prendre le témoignage du voisinage de la maison. 296 00:13:48,559 --> 00:13:50,040 Enfin, de ta maison. 297 00:13:50,240 --> 00:13:51,840 Enfin, celle du lac, quoi. 298 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 -D'accord. 299 00:13:53,240 --> 00:13:54,440 -Tu veux des cookies ? 300 00:13:54,640 --> 00:13:56,320 Hein ? Regarde, hop. 301 00:13:56,520 --> 00:13:58,200 C'est Marco qui les a faits. 302 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 -Oui, c'est... 303 00:13:59,600 --> 00:14:01,320 -Ca sent bon, hein ? -Non, merci. 304 00:14:01,559 --> 00:14:05,160 -Tu ne dois pas avoir très faim, mais il faut manger un petit peu. 305 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 -Moi, j'adore ça. 306 00:14:06,600 --> 00:14:09,320 Je peux en prendre un ? -Non, c'est pour Charlie. 307 00:14:09,520 --> 00:14:12,240 -Elle n'en veut pas, là. -Elle en prendra plus tard. 308 00:14:12,480 --> 00:14:14,360 -Je vais tomber d'inanition. 309 00:14:14,600 --> 00:14:16,040 Juste un cookie, c'est bon. 310 00:14:16,240 --> 00:14:18,000 Personne ne verra la différence. 311 00:14:18,200 --> 00:14:20,640 Marco les a faits pour les offrir aux gens, non ? 312 00:14:20,840 --> 00:14:23,680 Ca lui ferait plaisir que tu m'offres un petit cookie. 313 00:14:23,880 --> 00:14:26,640 Hein, ça lui ferait plaisir ? Je veux juste un cookie. 314 00:14:26,880 --> 00:14:29,480 En attendant, on peut en mourir, de l'inanition. 315 00:14:29,680 --> 00:14:31,560 -Prends un cookie. -Merci. 316 00:14:53,040 --> 00:14:54,880 -Jess ? C'est quoi, cette voiture ? 317 00:14:55,080 --> 00:14:56,520 -C'est celle de Léo Perret. 318 00:14:56,760 --> 00:15:00,000 Il la gardait dans son box. Il n'avait pas de carte grise. 319 00:15:00,240 --> 00:15:03,040 J'ai les derniers cartons. -Je vais l'interroger. 320 00:15:03,280 --> 00:15:04,840 -Allez, à toute. -A toute. 321 00:15:10,640 --> 00:15:11,720 -Attention ! 322 00:15:11,960 --> 00:15:13,560 Crissement de pneus Heurt 323 00:15:15,440 --> 00:15:17,840 -Les gens commandent trop de trucs inutiles. 324 00:15:18,040 --> 00:15:20,360 Vous avez déjà pensé à l'empreinte carbone ? 325 00:15:20,560 --> 00:15:22,680 C'est ça, le problème. Alors, après, 326 00:15:22,920 --> 00:15:26,160 ils se font rembourser et tout le monde est gagnant. 327 00:15:27,320 --> 00:15:29,160 -Et la voiture cachée dans ton box ? 328 00:15:29,400 --> 00:15:32,560 -Ah non, je ne la cachais pas. La voiture, je l'ai achetée. 329 00:15:34,160 --> 00:15:36,600 Enfin, je l'ai échangée, quoi. -Auprès de qui ? 330 00:15:37,720 --> 00:15:39,560 -Le patron de la casse près de Rezé. 331 00:15:39,760 --> 00:15:42,280 Je l'ai échangée contre un ordi et une friteuse. 332 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 -Quand ? 333 00:15:45,040 --> 00:15:46,680 Léo soupire. -Euh... 334 00:15:47,680 --> 00:15:51,000 Si, j'étais en gueule de bois suite à l'anniversaire de Bab. 335 00:15:51,240 --> 00:15:52,640 Donc, le 18 avril. 336 00:15:52,840 --> 00:15:54,560 Mais il allait la compacter. 337 00:15:54,800 --> 00:15:56,680 C'est gâché. C'est ça, le problème. 338 00:15:56,880 --> 00:15:58,960 Moi, je fais de l'économie circulaire. 339 00:15:59,160 --> 00:16:01,800 -Tu voles des colis, quoi. Le procureur décidera. 340 00:16:02,040 --> 00:16:04,640 Je préviens ta mère que tu ne rentreras pas dîner. 341 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 -C'est gentil, merci. 342 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 Ah, une petite chose. 343 00:16:08,000 --> 00:16:10,360 Dites-lui bien que je fais ça pour sauver 344 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 la planète. -Bien sûr. 345 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 -Merci. 346 00:16:19,240 --> 00:16:21,000 -Dis donc, c'est un comique, lui. 347 00:16:21,200 --> 00:16:23,480 J'ai entendu un bout de l'interrogatoire. 348 00:16:23,680 --> 00:16:26,680 -Ah oui ? Il y a quelque chose que je n'ai pas bien fait ? 349 00:16:26,880 --> 00:16:30,000 -Non, tu as assuré. Il a lâché le morceau en deux-deux. 350 00:16:30,200 --> 00:16:32,840 Pourquoi tu t'intéresses autant à cette voiture ? 351 00:16:33,040 --> 00:16:35,320 -Je crois que c'est celle de mon chauffard. 352 00:16:35,520 --> 00:16:37,680 -Quoi ? Ce petit couillon t'a renversée ? 353 00:16:37,880 --> 00:16:39,360 -Non, je ne sais pas. 354 00:16:39,560 --> 00:16:42,640 Il dit qu'il ne l'a eue qu'une semaine après mon accident. 355 00:16:42,840 --> 00:16:45,000 -On va vérifier tout ça. Tu peux y aller. 356 00:16:45,200 --> 00:16:46,480 Hein ? Va voir George. 357 00:16:46,680 --> 00:16:49,120 -Non, je vais d'abord taper mon PV d'audition. 358 00:16:49,320 --> 00:16:50,480 J'irai le voir après. 359 00:16:50,680 --> 00:16:52,880 -OK, championne. Mais n'en fais pas trop. 360 00:16:53,080 --> 00:16:55,600 Personne ne t'en voudra d'être en sous-régime. 361 00:17:00,680 --> 00:17:02,520 -Vas-y, ma belle. Je te couvre. 362 00:17:02,720 --> 00:17:03,840 -Ouais. 363 00:17:04,040 --> 00:17:07,640 -Loïc va se vexer s'il te voit ici. Tu n'as pas voulu de ses cookies. 364 00:17:07,840 --> 00:17:10,200 Marco avait mis tellement d'amour dedans. 365 00:17:10,400 --> 00:17:12,040 -Et tellement de raisins secs. 366 00:17:14,280 --> 00:17:15,520 -J'en ai mangé un. 367 00:17:15,760 --> 00:17:17,800 C'est incroyable, comme expérience. 368 00:17:18,000 --> 00:17:20,920 Je n'ai jamais mangé un truc qui était à la fois trop 369 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 et pas assez cuit. 370 00:17:22,359 --> 00:17:24,640 -Ma carte ne passe pas. Je ne comprends pas. 371 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 -Je t'invite. 372 00:17:26,040 --> 00:17:27,720 -Merci. -Ca me fait plaisir. 373 00:17:27,960 --> 00:17:29,000 -Quoi ? 374 00:17:29,240 --> 00:17:32,200 Ma banque me dit que j'ai dépassé le plafond de paiement. 375 00:17:32,400 --> 00:17:34,040 -Ah ouais ? Tu n'as plus de sous ? 376 00:17:34,240 --> 00:17:35,840 -Si, j'ai des sous. Sonnerie 377 00:17:36,040 --> 00:17:38,000 Merci, Jess. -Ouais. 378 00:17:38,200 --> 00:17:39,400 Allô ? 379 00:17:49,880 --> 00:17:50,880 -C'est bon. 380 00:17:52,280 --> 00:17:54,160 -Alors ? -C'est bon, j'ai les infos. 381 00:17:54,359 --> 00:17:55,560 Quand tu es stagiaire, 382 00:17:55,760 --> 00:17:58,040 personne ne fait vraiment attention à toi. 383 00:17:58,240 --> 00:17:59,760 J'ai plein de trucs à te dire. 384 00:17:59,960 --> 00:18:03,240 1 : le téléphone de ton grand-père a borné pour la dernière fois 385 00:18:03,440 --> 00:18:05,600 à 5h30 du matin, l'heure de l'agression. 386 00:18:05,800 --> 00:18:08,760 2 : il avait une arme. Tu n'étais pas du tout au courant ? 387 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 -Papou ? Non. Non. Non. 388 00:18:11,200 --> 00:18:13,359 -A priori, si. C'était un petit calibre. 389 00:18:13,560 --> 00:18:15,880 D'après Camus, ça correspond à sa blessure. 390 00:18:16,080 --> 00:18:19,480 Il a dû la sortir pour se défendre et ça s'est retourné contre lui. 391 00:18:19,680 --> 00:18:22,280 Et 3 : ça ne serait pas forcément un cambriolage. 392 00:18:22,480 --> 00:18:24,760 Ca pourrait être un ancien client de George 393 00:18:24,960 --> 00:18:27,840 qui serait sorti de prison et qui serait venu se venger. 394 00:18:31,240 --> 00:18:34,200 Qu'est-ce qui se passe ? -Il faut que je te montre un truc. 395 00:18:37,760 --> 00:18:39,359 La nuit dernière, j'ai acheté 396 00:18:39,600 --> 00:18:40,960 un billet pour Mexico. 397 00:18:41,200 --> 00:18:42,119 -Quoi ? 398 00:18:42,320 --> 00:18:43,880 -Ma carte bleue est bloquée. 399 00:18:44,119 --> 00:18:46,520 Mon compte a bien été débité. J'ai vérifié. 400 00:18:46,720 --> 00:18:49,960 Donc, j'ai une place dans un avion. Départ demain matin. 401 00:18:50,200 --> 00:18:52,000 -Pour le Mexique ? -Mmh. 402 00:18:53,400 --> 00:18:55,040 Comme si je voulais m'enfuir. 403 00:18:55,280 --> 00:18:57,240 On veut me faire porter le chapeau. 404 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Enfin, je pense. 405 00:18:59,760 --> 00:19:03,200 -Attends, il faut prévenir Chris. Et pour l'échiquier aussi. 406 00:19:04,200 --> 00:19:05,280 -Pour l'échiquier, 407 00:19:05,480 --> 00:19:08,359 j'ai envoyé les prélèvements ADN en urgence au labo. 408 00:19:08,560 --> 00:19:11,080 Si un nom sort, je suis sauvée et on retrouve 409 00:19:11,320 --> 00:19:12,320 le coupable. 410 00:19:12,520 --> 00:19:15,040 -Tu ne comptes l'arrêter seule ? -Je n'ai pas 411 00:19:15,280 --> 00:19:16,080 le choix. 412 00:19:16,280 --> 00:19:17,720 Je suis le suspect numéro 1. 413 00:19:17,960 --> 00:19:19,800 Tous les indices m'accusent. 414 00:19:30,119 --> 00:19:31,720 Je ne sais pas si tu m'entends. 415 00:19:33,800 --> 00:19:35,400 Je ne sais même pas si tu as mal. 416 00:19:37,480 --> 00:19:39,480 Le médecin dit que tu ne souffres pas. 417 00:19:41,960 --> 00:19:43,280 Il faut que tu reviennes. 418 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 On a un tas de choses à se dire. 419 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 On s'en fout que tu m'aies caché 420 00:19:51,760 --> 00:19:53,480 que mon père était un Moriarty. 421 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 C'est toi, ma famille. 422 00:19:55,119 --> 00:19:56,280 J'ai besoin de toi. 423 00:20:04,720 --> 00:20:05,920 Charlie soupire. 424 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 Je reviens demain. 425 00:20:20,400 --> 00:20:23,119 Je voulais dormir ici, mais je n'ai pas le droit. 426 00:20:23,320 --> 00:20:24,480 -Bah, je sais, oui. 427 00:20:25,640 --> 00:20:28,400 Mais si tu veux, tu peux dormir à la maison. 428 00:20:28,600 --> 00:20:30,080 Bon, après, il y a mon frère. 429 00:20:30,280 --> 00:20:31,359 -Je veux bien. 430 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 Oui. Merci. 431 00:20:51,520 --> 00:20:53,480 Dis donc, c'est le bazar, ici. 432 00:20:53,680 --> 00:20:54,760 -Ah, tu trouves ? 433 00:20:54,960 --> 00:20:56,200 -Non, je plaisante. 434 00:20:56,400 --> 00:20:58,440 -Si besoin, je suis... -Non, Samy. 435 00:21:00,040 --> 00:21:01,440 Tu peux dormir avec moi ? 436 00:21:02,440 --> 00:21:04,320 Je ne veux pas être seule ce soir. 437 00:21:05,320 --> 00:21:06,240 -Euh... 438 00:21:06,480 --> 00:21:07,800 Oui, OK. 439 00:21:20,160 --> 00:21:22,560 (-Charlie, tu dors ? (-Non. 440 00:21:22,760 --> 00:21:23,960 (Et toi, tu dors ? 441 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 (-Non. 442 00:21:27,280 --> 00:21:29,880 (Ne t'inquiète pas. On va retrouver le coupable. 443 00:21:32,320 --> 00:21:33,920 (-Tu ne doutes pas de moi, toi ? 444 00:21:35,280 --> 00:21:36,880 (-Mais, enfin... 445 00:21:38,400 --> 00:21:39,560 (Jamais de la vie. 446 00:21:43,800 --> 00:21:45,400 (-Tu avais raison. 447 00:21:45,600 --> 00:21:47,920 (Je n'aurais pas dû arrêter mon traitement. 448 00:21:49,080 --> 00:21:51,800 (C'est à cause de ça que je me suis fâchée avec papou. 449 00:21:52,000 --> 00:21:54,400 (On n'a même pas eu le temps de se réconcilier. 450 00:21:54,600 --> 00:21:56,119 (-Il sait que tu l'aimes. 451 00:21:56,359 --> 00:21:57,640 (Il n'en a jamais douté. 452 00:21:57,840 --> 00:21:59,960 (-Tu crois ? (-Bah oui, j'en suis sûr. 453 00:22:01,960 --> 00:22:04,200 (-Et si j'étais quand même liée à tout ça ? 454 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 (-Ca va aller. 455 00:22:06,480 --> 00:22:08,680 (Je suis sûr que tu n'y es pour rien. Viens. 456 00:22:09,960 --> 00:22:11,040 (Viens, viens.) 457 00:22:17,760 --> 00:22:20,560 Le moteur vrombit. 458 00:22:28,040 --> 00:22:29,760 Chris est là ! On n'est pas censés 459 00:22:30,000 --> 00:22:31,359 participer à l'enquête. 460 00:22:31,560 --> 00:22:33,960 Il va être furieux. -C'est encore chez moi. 461 00:22:34,160 --> 00:22:36,760 Je veux vérifier cette histoire de cambriolage. 462 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 J'avais le cerveau embrouillé, hier. 463 00:22:40,280 --> 00:22:41,800 (Viens, on va passer par là. 464 00:22:42,920 --> 00:22:45,160 Vibreur (Attends, attends, attends. 465 00:22:46,800 --> 00:22:49,480 (J'ai reçu les résultats du labo ! (-Et alors ? 466 00:22:53,800 --> 00:22:56,680 (-Il n'y a que deux ADN différents sur l'échiquier. 467 00:22:56,880 --> 00:22:58,440 (Celui de George et le mien. 468 00:22:58,640 --> 00:23:00,400 (-Et rien d'autre ? (-Non. 469 00:23:00,600 --> 00:23:01,680 (-OK. Viens, viens. 470 00:23:01,880 --> 00:23:04,760 (-S'il n'y a pas d'autre ADN, ça veut dire que c'est moi. 471 00:23:04,960 --> 00:23:07,000 (-Viens. Il va falloir être discrets. 472 00:23:14,920 --> 00:23:16,240 (Ils sont encore là-bas. 473 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 (OK, il n'y a personne 474 00:23:19,119 --> 00:23:20,160 (à l'intérieur. 475 00:23:20,359 --> 00:23:22,680 (Il va falloir se diriger vers la baie vitrée 476 00:23:22,880 --> 00:23:23,960 (et à mon signal... 477 00:23:24,960 --> 00:23:25,760 (Charlie ? 478 00:23:26,000 --> 00:23:27,160 (Charlie ? 479 00:23:27,400 --> 00:23:28,400 (Charlie ! 480 00:23:28,600 --> 00:23:29,840 (-Tu fais quoi ? Viens ! 481 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 (Allez ! 482 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 (Allez ! 483 00:23:37,680 --> 00:23:38,840 (-Doucement.) 484 00:23:40,680 --> 00:23:42,960 C'est une bêtise. Fais gaffe où tu marches ! 485 00:23:45,440 --> 00:23:47,440 Musique intrigante 486 00:23:47,640 --> 00:23:51,080 ... 487 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 -OK. 488 00:23:52,520 --> 00:23:53,760 C'est la nuit, 489 00:23:53,960 --> 00:23:55,920 le cambrioleur force la baie vitrée, 490 00:23:56,160 --> 00:23:58,000 prend l'échiquier et en profite 491 00:23:58,240 --> 00:23:59,560 pour fouiller la maison. 492 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 On est d'accord ? 493 00:24:02,040 --> 00:24:04,960 -Qu'est-ce qu'il y a ? -C'est complètement absurde. 494 00:24:05,160 --> 00:24:08,640 Les appareils photo de papou, c'est des pièces de collection. 495 00:24:08,840 --> 00:24:11,680 Pourquoi il ne les a pas pris ? -Qu'est-ce qu'ils font ? 496 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 -Et c'est pareil ! 497 00:24:16,920 --> 00:24:19,359 Regarde l'étagère. Cette théière en argent, 498 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 ça coûte au moins 100 euros. 499 00:24:21,800 --> 00:24:24,000 -Il n'a pas eu le temps de checker les prix. 500 00:24:24,200 --> 00:24:26,080 -Mais il m'a pris un billet d'avion. 501 00:24:26,320 --> 00:24:28,320 Ce cambriolage est une mise en scène. 502 00:24:28,560 --> 00:24:31,320 On veut me faire accuser. -Ils ont trouvé un truc. 503 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 -Hein ? 504 00:24:36,320 --> 00:24:37,720 Mais qu'est-ce que... 505 00:24:39,160 --> 00:24:41,200 C'est mon sac ! -Qu'est-ce que tu fais ? 506 00:24:41,440 --> 00:24:42,480 Non, non, non, non ! 507 00:24:42,680 --> 00:24:44,000 (Qu'est-ce que tu fais ? 508 00:24:44,240 --> 00:24:46,280 (Arrête ! On n'a pas le droit d'être là. 509 00:24:46,480 --> 00:24:48,520 (Charlie ! Arrête, Charlie, arrête !) 510 00:24:51,920 --> 00:24:54,600 -Non, Charlie ! Tu t'arrêtes tout de suite. 511 00:24:54,800 --> 00:24:57,600 Tu t'arrêtes, Charlie. Ce n'est pas ton enquête. 512 00:24:58,600 --> 00:24:59,359 Charlie ? 513 00:25:03,440 --> 00:25:04,920 Faites demi-tour. Allez. 514 00:25:06,119 --> 00:25:07,560 Allez. Allez, allez ! 515 00:25:09,440 --> 00:25:12,040 (-Samy, c'est mon sac. Je le laisse toujours ici. 516 00:25:12,240 --> 00:25:14,040 (-Quoi ? (-Il y a une arme dedans. 517 00:25:14,240 --> 00:25:16,000 (Je te jure, je ne l'ai jamais vue. 518 00:25:18,080 --> 00:25:20,520 (Je suis sûre qu'il y a mes empreintes dessus.) 519 00:25:22,000 --> 00:25:24,880 L'échiquier, le billet d'avion et l'arme dans mon sac. 520 00:25:25,080 --> 00:25:27,240 -Ils vont faire un relevé d'empreintes. 521 00:25:27,440 --> 00:25:28,880 -Et si c'était les miennes ? 522 00:25:29,080 --> 00:25:31,119 -C'est que quelqu'un les a mises là. 523 00:25:31,320 --> 00:25:34,320 -Tout m'accuse. C'est peut-être les médicaments 524 00:25:34,560 --> 00:25:37,680 que j'ai pris pour dormir qui m'ont fait vriller. Imagine ! 525 00:25:37,920 --> 00:25:40,800 -Charlie, jamais tu ne ferais du mal à ton grand-père. 526 00:25:41,000 --> 00:25:43,760 Et un petit somnifère ne fait pas perdre le contrôle. 527 00:25:44,000 --> 00:25:45,320 Donc, calme-toi. 528 00:25:45,520 --> 00:25:48,040 -Samy, et si je ne voulais pas me souvenir ? 529 00:25:50,119 --> 00:25:51,119 -Charlie, 530 00:25:51,359 --> 00:25:53,359 tu es flic. Jamais tu ne réserverais 531 00:25:53,560 --> 00:25:55,760 un billet d'avion le soir de l'agression, 532 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 ni ne mettrais une arme dans ton sac 533 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 que tu jetterais juste devant. 534 00:26:00,160 --> 00:26:01,440 Tu n'es pas débile ! 535 00:26:01,680 --> 00:26:03,200 Va voir Chris, explique-lui 536 00:26:03,400 --> 00:26:05,560 que c'est ton sac et que c'est un complot. 537 00:26:05,760 --> 00:26:08,400 -Je n'ai pas d'alibi. Les preuves sont contre moi. 538 00:26:08,640 --> 00:26:11,359 Et Billon sait que je me suis disputée avec papou. 539 00:26:11,600 --> 00:26:13,359 -Prends les devant et va les voir ! 540 00:26:13,560 --> 00:26:14,520 -Non, attends. 541 00:26:14,760 --> 00:26:18,000 Je dois garder ma longueur d'avance. C'est ma seule chance 542 00:26:18,240 --> 00:26:19,640 de retrouver le coupable. 543 00:26:21,960 --> 00:26:23,640 -Donc, on fait quoi, alors ? 544 00:26:25,600 --> 00:26:28,320 -Tu es sûre que tu vas y arriver juste avec un gâteau ? 545 00:26:29,400 --> 00:26:33,400 -Ce n'est pas juste un gâteau. C'est le brownie à la Holmes. 546 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 Et je connais bien mon équipe. 547 00:26:35,440 --> 00:26:37,160 -Ah, tu es là ! Chris te cherche. 548 00:26:37,359 --> 00:26:39,760 Tu es venue avec la voiture de ton grand-père ? 549 00:26:39,960 --> 00:26:41,480 -Oui. -Parce qu'ils veulent 550 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 la perquisitionner. 551 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 -J'arrive. 552 00:26:44,280 --> 00:26:46,240 -Je leur dis que tu es là. -Oui, vas-y. 553 00:26:46,440 --> 00:26:47,400 -C'est bon signe 554 00:26:47,640 --> 00:26:48,720 qu'elle recuisine. 555 00:26:48,920 --> 00:26:50,520 Ca veut dire qu'elle va mieux. 556 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 -Oui. Oui. 557 00:26:52,720 --> 00:26:54,680 Musique légère 558 00:26:54,880 --> 00:26:57,720 Ce ne serait pas le brownie Holmes, par hasard ? 559 00:26:58,760 --> 00:26:59,960 -Peut-être. 560 00:27:00,160 --> 00:27:01,280 -Eh ben, je... 561 00:27:01,480 --> 00:27:04,760 ... 562 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 Chris ! 563 00:27:06,160 --> 00:27:39,400 ... 564 00:27:39,600 --> 00:27:41,040 -Charlie, ne touche à rien. 565 00:27:41,240 --> 00:27:43,760 Chris veut qu'on fasse une perquis'. Un gars a vu 566 00:27:44,000 --> 00:27:46,359 une silhouette s'affairer sur la voiture 567 00:27:46,560 --> 00:27:47,840 la nuit de l'agression. 568 00:27:48,080 --> 00:27:51,040 -Oui, oui. Non, mais ce n'est rien, les gars. 569 00:27:51,280 --> 00:27:53,080 Je prends juste mon linge sale. 570 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 Ca me gêne de le laisser ici. 571 00:27:54,960 --> 00:27:57,160 Je n'ai pas eu le temps de repasser chez moi 572 00:27:57,359 --> 00:27:59,359 avec toutes ces visites à l'hôpital. 573 00:27:59,560 --> 00:28:01,200 Vous n'avez rien à laver ? -Non. 574 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 -Bon. 575 00:28:28,720 --> 00:28:30,320 -Non, mais c'est des animaux ! 576 00:28:30,560 --> 00:28:33,000 Ils voulaient attaquer le gâteau à mains nues. 577 00:28:33,200 --> 00:28:34,119 -Je les connais. 578 00:28:34,359 --> 00:28:36,880 Distrais-les. Je vais jeter un oeil au dossier. 579 00:28:37,119 --> 00:28:38,920 -Oui, allez. C'est parti. 580 00:28:40,240 --> 00:28:41,320 Qui en veut ? 581 00:28:41,520 --> 00:28:42,840 -Moi ! -Moi aussi ! 582 00:28:43,040 --> 00:28:44,640 Cacophonie 583 00:28:44,880 --> 00:28:45,960 -Eh, on se calme ! 584 00:28:46,160 --> 00:28:47,640 Oh ! Eh ! Eh ! 585 00:28:47,840 --> 00:28:50,000 Laissez-le passer ! Laissez-le passer ! 586 00:28:50,200 --> 00:28:51,320 -On se calme ! 587 00:28:51,520 --> 00:28:54,480 ... 588 00:28:54,680 --> 00:28:56,880 Musique à suspense 589 00:28:57,080 --> 00:28:59,480 ... 590 00:28:59,720 --> 00:29:02,160 Je ne suis pas lent, je suis minutieux. 591 00:29:02,400 --> 00:29:36,440 ... 592 00:29:38,720 --> 00:29:40,920 -Chris s'intéresse aux caméras de chasse 593 00:29:41,120 --> 00:29:43,320 installées dans la nature ? -Exactement. 594 00:29:43,560 --> 00:29:46,040 J'espère qu'y en a une qui a filmé le coupable. 595 00:29:46,280 --> 00:29:49,200 -Ah, c'est pour ça que Chris veut récupérer les images. 596 00:29:49,440 --> 00:29:51,600 -Il est obligé de passer par le proc. 597 00:29:51,840 --> 00:29:53,520 L'ordre de saisie devrait 598 00:29:53,760 --> 00:29:55,160 arriver dans l'heure. 599 00:29:55,360 --> 00:29:56,760 Donc, on se dépêche. 600 00:29:57,000 --> 00:29:59,160 Musique palpitante 601 00:29:59,400 --> 00:30:03,680 ... 602 00:30:03,880 --> 00:30:05,640 Bonjour ! -Bonjour. 603 00:30:05,840 --> 00:30:07,160 -Bonjour. -Bonjour. 604 00:30:08,160 --> 00:30:09,600 Euh... Je me présente. 605 00:30:09,840 --> 00:30:11,040 Je suis... Elle gémit. 606 00:30:11,240 --> 00:30:12,160 Je suis Charlie. 607 00:30:12,360 --> 00:30:14,320 -Bonjour. Sylvain. -Le président 608 00:30:14,560 --> 00:30:17,080 de l'Amicale. -Je sais que vous êtes président. 609 00:30:17,320 --> 00:30:19,600 -On sait que vous n'êtes pas végane. 610 00:30:19,800 --> 00:30:20,960 -Et alors, on voulait 611 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 vous offrir... Oh ! 612 00:30:23,400 --> 00:30:24,480 Je l'ai oublié. 613 00:30:24,680 --> 00:30:26,880 On voulait vous offrir notre mensuel, 614 00:30:27,080 --> 00:30:28,120 Gibier Magazine. 615 00:30:28,360 --> 00:30:29,280 -On l'a lu. 616 00:30:29,520 --> 00:30:30,520 -Ah ! 617 00:30:30,720 --> 00:30:32,680 -Vous voyez la maison verte qui donne 618 00:30:32,920 --> 00:30:33,960 sur l'étang ? -Oui. 619 00:30:34,160 --> 00:30:35,880 -C'est celle de mon grand-père. 620 00:30:36,120 --> 00:30:39,480 J'ai remarqué qu'autour, il y avait des caméras dans les arbres 621 00:30:39,720 --> 00:30:41,240 avec votre logo dessus. 622 00:30:41,480 --> 00:30:43,920 Pour notre prochain article, on aimerait bien 623 00:30:44,120 --> 00:30:47,520 récupérer quelques images. -Les flics nous les ont demandées. 624 00:30:47,760 --> 00:30:49,520 Mais on n'aime pas la volaille. 625 00:30:49,760 --> 00:30:51,160 -Pareil ! -On n'aime pas 626 00:30:51,400 --> 00:30:52,280 les poulets. 627 00:30:52,520 --> 00:30:54,560 C'est des cons. -C'est de pire en pire. 628 00:30:54,760 --> 00:30:56,120 -On le voit au quotidien. 629 00:30:56,360 --> 00:30:58,720 -On ne peut plus rien faire. -On ne va pas 630 00:30:58,960 --> 00:31:00,600 vous mettre mal avec la police. 631 00:31:00,800 --> 00:31:02,840 On va simplement faire une copie. 632 00:31:03,040 --> 00:31:05,600 -J'ai une clé USB quelque part. -Pas la peine. 633 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 J'ai la mienne. 634 00:31:07,280 --> 00:31:08,560 Vous la mettez et hop là. 635 00:31:11,640 --> 00:31:13,200 -On est hors procédure. 636 00:31:13,440 --> 00:31:15,040 Si on a l'IGPN, c'est pour toi. 637 00:31:15,280 --> 00:31:18,200 -C'est mieux que d'être coffrée pour avoir tué 638 00:31:18,440 --> 00:31:19,320 mon grand-père. 639 00:31:19,560 --> 00:31:21,120 Un téléphone sonne. 640 00:31:21,320 --> 00:31:22,520 -Regarde qui c'est. 641 00:31:22,760 --> 00:31:23,880 ... 642 00:31:24,080 --> 00:31:25,240 -C'est Billon. 643 00:31:25,480 --> 00:31:26,760 Attends. 644 00:31:26,960 --> 00:31:29,560 Oh là là ! Elle a essayé de me joindre plein de fois. 645 00:31:29,760 --> 00:31:30,920 OK. -Non, non, non ! 646 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 -Tu décroches 647 00:31:32,360 --> 00:31:33,560 et tu me couvres ! 648 00:31:33,760 --> 00:31:35,080 -Allô ? Oui, Mme Billon. 649 00:31:36,080 --> 00:31:37,200 Oui. 650 00:31:37,440 --> 00:31:39,560 Ca va, et vous ? Je ne vous entends plus. 651 00:31:41,080 --> 00:31:42,080 Oui, voilà. 652 00:31:42,320 --> 00:31:44,360 De quoi ? Non, elle n'est pas avec moi. 653 00:31:44,600 --> 00:31:48,320 Elle ne se sentait pas très bien. Du coup, je l'ai déposée chez moi. 654 00:31:48,520 --> 00:31:50,600 Elle avait dormi chez moi hier. -Hein ? 655 00:31:50,840 --> 00:31:52,360 -Mais il ne s'est rien passé. 656 00:31:52,560 --> 00:31:55,080 Elle a dormi chez moi. On n'a pas dormi ensemble. 657 00:31:55,320 --> 00:31:57,080 Enfin, dans le même lit, mais... 658 00:31:58,080 --> 00:31:59,400 Très bien. 659 00:31:59,600 --> 00:32:00,640 Au revoir. 660 00:32:02,880 --> 00:32:04,240 Elle fonce pour te voir. 661 00:32:04,440 --> 00:32:05,600 -Chez qui ? -Chez moi. 662 00:32:05,840 --> 00:32:08,400 -Chez toi ? Vite ! On doit arriver avant elle. 663 00:32:09,400 --> 00:32:10,800 -On dormait ensemble ? 664 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 -Je m'excuse. 665 00:32:12,240 --> 00:32:13,680 Musique palpitante 666 00:32:13,920 --> 00:32:23,120 ... 667 00:32:23,320 --> 00:32:24,600 Vite, vite, vite ! 668 00:32:24,800 --> 00:32:26,440 Vite, vite, vite, vite ! 669 00:32:26,680 --> 00:32:28,280 Vite, vite, vite, vite ! 670 00:32:28,480 --> 00:32:30,160 Elle geint. 671 00:32:30,360 --> 00:32:32,240 Calme-toi, calme-toi, calme-toi ! 672 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 ... 673 00:32:34,800 --> 00:32:35,600 Ah ! 674 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 -Ca va ? -Oui. 675 00:32:37,040 --> 00:32:38,800 Sonnerie -Attends, attends ! 676 00:32:41,160 --> 00:32:42,600 Sonnette 677 00:32:42,800 --> 00:32:43,840 Oh, patronne ! 678 00:32:44,080 --> 00:32:45,160 Quelle surprise. 679 00:32:45,400 --> 00:32:46,240 -Bonjour. 680 00:32:46,480 --> 00:32:47,640 -Bonjour, bonjour. 681 00:32:49,520 --> 00:32:50,920 -Euh... Je te dérange ? 682 00:32:51,160 --> 00:32:52,920 -Du tout, du tout. 683 00:32:53,120 --> 00:32:54,640 L'opposé de son frère. 684 00:32:55,760 --> 00:32:57,200 Un petit café ? -Euh... Oui. 685 00:32:57,440 --> 00:32:59,920 Je le prends habillée, si ça ne t'embête pas. 686 00:33:00,160 --> 00:33:01,440 Je voulais t'informer : 687 00:33:01,680 --> 00:33:03,440 Perret n'est pas ton chauffard. 688 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 -Il a récupéré la voiture après mon accident ? 689 00:33:08,280 --> 00:33:10,360 -Le gérant de la casse auto a confirmé. 690 00:33:10,600 --> 00:33:13,680 Jess a cherché qui était le dernier propriétaire. 691 00:33:15,360 --> 00:33:17,120 -Vous voulez que je l'interroge ? 692 00:33:17,360 --> 00:33:20,160 -Je me dis que si c'est ce type qui t'a renversée, 693 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 Samy et toi le reconnaîtrez peut-être. 694 00:33:24,120 --> 00:33:24,920 -Euh... 695 00:33:26,880 --> 00:33:28,400 -Non, mais oublie. Jess ira. 696 00:33:28,640 --> 00:33:30,080 -Ah non, non ! OK, c'est bon. 697 00:33:30,280 --> 00:33:32,720 Vous avez raison. C'est logique qu'on y aille. 698 00:33:32,960 --> 00:33:34,720 Et Samy ne doit pas être très loin. 699 00:33:36,080 --> 00:33:39,800 -Donc, c'est lui qui t'a percutée et s'est débarrassé de sa voiture ? 700 00:33:40,040 --> 00:33:42,160 -Son visage ne me dit rien. Et toi ? 701 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 Bonjour ! Bonjour, monsieur. 702 00:33:47,240 --> 00:33:50,120 Euh... Police. Est-ce qu'on peut entrer ? 703 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 -C'est pour quoi ? 704 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 -On voudrait vous poser des questions 705 00:33:54,640 --> 00:33:57,240 concernant votre voiture, une citadine grise 706 00:33:57,480 --> 00:33:58,520 immatriculée... 707 00:33:58,720 --> 00:34:00,920 -Ce n'est plus ma voiture. Je l'ai vendue. 708 00:34:01,160 --> 00:34:02,120 -AH ? 709 00:34:03,120 --> 00:34:04,320 -Et vous avez déclaré 710 00:34:04,560 --> 00:34:06,360 le changement de propriétaire ? 711 00:34:06,560 --> 00:34:09,920 -L'acheteuse devait le faire. La paperasse, ça m'emmerde. 712 00:34:10,920 --> 00:34:12,840 -Alors, ça, c'est bien dommage, 713 00:34:13,040 --> 00:34:15,320 parce que l'acheteuse ne l'a pas fait. 714 00:34:15,560 --> 00:34:16,600 -Bah voyons. 715 00:34:31,760 --> 00:34:33,640 -C'était la voiture de votre femme ? 716 00:34:37,960 --> 00:34:39,520 Elle est partie, c'est ça ? 717 00:34:40,880 --> 00:34:43,360 Oui, bah, deux fauteuils, un seul couvert. 718 00:34:49,040 --> 00:34:51,760 -Avec mon meilleur ami, si vous voulez tout savoir. 719 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 -Euh... 720 00:34:53,200 --> 00:34:55,280 Excusez-moi, je vais vous demander... 721 00:34:55,480 --> 00:34:57,920 Enfin, je ne voudrais pas remuer des choses, 722 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 mais est-ce que vous vous souvenez 723 00:35:00,239 --> 00:35:02,440 de la date de la vente de votre voiture ? 724 00:35:03,880 --> 00:35:04,880 -Euh... 725 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Alors... 726 00:35:18,920 --> 00:35:21,560 Le 10 avril, à 15h. 727 00:35:21,800 --> 00:35:23,920 -C'est la veille de ton accident. 728 00:35:24,120 --> 00:35:25,880 -Vous avez le nom de l'acheteuse ? 729 00:35:26,880 --> 00:35:28,160 -Kathleen Miller. 730 00:35:29,160 --> 00:35:32,120 Une Australienne qui vient de s'installer à Nantes. 731 00:35:32,320 --> 00:35:34,000 12, rue Moret. 732 00:35:35,000 --> 00:35:38,800 J'avais mis la voiture en vente il y a quelques semaines. 733 00:35:39,000 --> 00:35:42,360 Un peu chère, à 8000 euros. Mais elle n'a pas négocié. 734 00:35:43,360 --> 00:35:44,640 -Du tout ? 735 00:35:44,840 --> 00:35:46,000 -Non, elle a appelé 736 00:35:46,239 --> 00:35:47,560 et 2h après, elle était là 737 00:35:47,800 --> 00:35:49,480 avec le cash. -La rue Moret 738 00:35:49,719 --> 00:35:50,719 n'existe pas. 739 00:35:50,920 --> 00:35:52,960 -Et Miller, ça doit être un faux nom. 740 00:35:53,200 --> 00:35:54,200 -Excusez-moi, 741 00:35:54,400 --> 00:35:56,440 elle ressemblait à quoi, cette femme ? 742 00:35:57,480 --> 00:35:58,480 -50, 743 00:35:58,719 --> 00:35:59,880 60 ans... 744 00:36:01,520 --> 00:36:03,719 Très... Ouais, blonde ou brune. 745 00:36:03,920 --> 00:36:05,000 Châtain. 746 00:36:05,200 --> 00:36:07,160 Euh... Ouais. Très élégante. 747 00:36:08,160 --> 00:36:10,400 Elle avait un accent à couper au couteau. 748 00:36:10,600 --> 00:36:13,000 -Euh... Ecoutez, merci beaucoup, monsieur. 749 00:36:13,200 --> 00:36:14,360 Merci, merci. 750 00:36:14,600 --> 00:36:17,640 On doit filer. Je suis désolée pour votre femme. 751 00:36:18,640 --> 00:36:21,600 Ah, pardon. Vous m'avez dit qu'elle avait payé en cash. 752 00:36:21,800 --> 00:36:23,560 Les billets avaient l'air neufs ? 753 00:36:23,800 --> 00:36:26,200 -Oui, ils sortaient du distributeur. 754 00:36:26,440 --> 00:36:27,880 -Merci, M. Broca. Merci. 755 00:36:28,880 --> 00:36:30,719 Samy, tu viens ? On se dépêche. Zou ! 756 00:36:30,920 --> 00:36:31,840 -On va où ? 757 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 -SOON MAY THE WELLERMAN COME 758 00:36:35,239 --> 00:36:37,800 TO BRING US SUGAR AND TEA AND RUM 759 00:36:38,000 --> 00:36:40,200 ONE DAY WHEN THE TONGUING IS DONE 760 00:36:40,400 --> 00:36:42,680 WE'LL TAKE OUR LEAVE AND GO -Tous ensemble ! 761 00:36:42,920 --> 00:36:45,360 -LA LA LA LA LA LA 762 00:36:45,560 --> 00:36:48,120 LA LA LA LA LA LA LA LA LA 763 00:36:48,320 --> 00:36:50,440 LA LA LA LA LA LA 764 00:36:50,640 --> 00:36:52,040 LA LA LA LA LA LA 765 00:36:52,239 --> 00:36:53,880 Elle finit sur une fausse note. 766 00:36:57,760 --> 00:36:59,480 -Merci, merci. Merci beaucoup. 767 00:36:59,680 --> 00:37:01,880 Je suis sûre que ça lui a fait très plaisir. 768 00:37:02,120 --> 00:37:05,040 Merci, Chantal, pour cette envolée lyrique à la fin. 769 00:37:05,239 --> 00:37:07,200 Ca m'a mis les poils. Merci. 770 00:37:13,160 --> 00:37:16,040 Il ne va pas falloir que tu restes longtemps ici, papou. 771 00:37:16,239 --> 00:37:17,520 J'ai besoin de toi, là. 772 00:37:19,840 --> 00:37:21,440 Vibreur 773 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 ... 774 00:37:24,440 --> 00:37:25,440 Oui, allô ? 775 00:37:27,480 --> 00:37:28,239 Oui. 776 00:37:29,520 --> 00:37:31,600 (-C'est la brigade financière ?) -Oui. 777 00:37:34,320 --> 00:37:35,760 8000 euros, le 10, oui. 778 00:37:36,760 --> 00:37:38,239 Oui, oui, ça colle. 779 00:37:38,480 --> 00:37:41,760 Surtout si c'était un distributeur à côté de la gare, oui. 780 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 OK. 781 00:37:45,560 --> 00:37:48,080 Vous avez le nom du propriétaire du compte ? 782 00:37:51,239 --> 00:37:52,239 Merci. 783 00:37:55,440 --> 00:37:56,520 Meredith Moriarty. 784 00:37:56,760 --> 00:37:59,960 C'est elle qui a acheté la voiture qui m'a foncé dessus. 785 00:38:00,200 --> 00:38:02,719 Musique intrigante 786 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 ... 787 00:38:11,080 --> 00:38:13,400 -J'avoue, Meredith Moriarty, 788 00:38:13,600 --> 00:38:15,680 là, je ne m'y attendais pas. 789 00:38:17,040 --> 00:38:20,640 -La femme officielle de mon père et la mère de ma demi-soeur, April. 790 00:38:20,840 --> 00:38:22,160 Tu te rends compte ? 791 00:38:22,400 --> 00:38:24,160 -Le 10, ton père venait de mourir. 792 00:38:24,400 --> 00:38:28,120 Donc, ça veut dire que le chauffard, ce n'était pas un accident. 793 00:38:29,520 --> 00:38:31,040 -Il a voulu me tuer car je suis 794 00:38:31,280 --> 00:38:33,320 la fille d'Alexander. -Et une Holmes. 795 00:38:34,320 --> 00:38:35,640 -Attends, Samy. 796 00:38:35,880 --> 00:38:37,880 Tu penses à ce que je pense ? 797 00:38:38,120 --> 00:38:39,040 -Oui. 798 00:38:40,280 --> 00:38:41,440 -Vas-y. 799 00:38:43,320 --> 00:38:44,320 Vite. 800 00:38:45,920 --> 00:38:49,040 Bon, je suis sûre que c'est elle qui s'en est prise à moi, 801 00:38:49,280 --> 00:38:50,480 puis à mon grand-père. 802 00:38:50,680 --> 00:38:54,000 Avec un peu de chance, on pourra la voir jeter l'arme dans le lac. 803 00:38:54,200 --> 00:38:55,280 -Samy ? -Ouais ! 804 00:38:55,480 --> 00:38:57,000 -Il y a maman au téléphone. 805 00:38:57,239 --> 00:38:58,520 -Ce n'est pas le moment. 806 00:38:58,719 --> 00:39:00,480 -Démerde-toi. Je n'en peux plus. 807 00:39:00,680 --> 00:39:01,760 -Mais habille-toi ! 808 00:39:03,160 --> 00:39:05,239 Oui, maman. Non, ce n'est pas le moment. 809 00:39:06,239 --> 00:39:07,239 Oui. 810 00:39:07,440 --> 00:39:08,360 Oui. 811 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 Oui. 812 00:39:11,520 --> 00:39:12,560 -Mais... 813 00:39:12,760 --> 00:39:13,960 Mais c'est moi. 814 00:39:14,160 --> 00:39:16,160 Musique intrigante 815 00:39:16,360 --> 00:39:26,040 ... 816 00:39:26,239 --> 00:39:27,520 -Oui. Bon, bisou. 817 00:39:27,719 --> 00:39:29,320 Une porte se ferme. 818 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 Charlie ? 819 00:39:30,719 --> 00:39:49,400 ... 820 00:39:49,640 --> 00:39:50,719 Charlie ! 821 00:39:53,320 --> 00:39:55,960 Charlie, ouvre-moi ! Samy tambourine à la porte. 822 00:39:56,160 --> 00:39:57,520 -Merde. -Charlie ! 823 00:39:57,719 --> 00:40:00,760 Je sais que tu veux être seule, mais réponds au téléphone. 824 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Charlie ! 825 00:40:03,680 --> 00:40:06,560 Qu'est-ce qui se passe ? Tu me fais peur, là. Ouvre-moi. 826 00:40:06,760 --> 00:40:07,960 ... 827 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Charlie, allez ! 828 00:40:13,640 --> 00:40:14,640 Charlie ! 829 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 -Eh ! 830 00:40:17,400 --> 00:40:18,680 Charlie soupire. 831 00:40:20,320 --> 00:40:22,160 Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ? 832 00:40:22,360 --> 00:40:23,360 -Mais... 833 00:40:23,560 --> 00:40:24,640 Samy soupire. 834 00:40:28,960 --> 00:40:30,000 -Quoi ? 835 00:40:30,239 --> 00:40:32,360 -Il y a tes empreintes sur le flingue. 836 00:40:32,560 --> 00:40:34,080 Chris fouille ton bureau. 837 00:40:34,320 --> 00:40:35,520 -Quoi ? 838 00:40:35,719 --> 00:40:37,280 Il va trouver l'échiquier. 839 00:40:37,480 --> 00:40:40,200 Il va le trouver, Samy ! Putain, c'est pas possible ! 840 00:40:40,440 --> 00:40:42,239 -Calme-toi. Va lui expliquer 841 00:40:42,440 --> 00:40:44,760 que c'est un piège. -Mais ce n'est pas 842 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 un piège ! 843 00:40:46,200 --> 00:40:47,640 C'est moi. Je dévisse, là. 844 00:40:47,840 --> 00:40:49,280 Je débloque complètement ! 845 00:40:49,480 --> 00:40:51,640 -Qu'est-ce que tu racontes ? Calme-toi. 846 00:40:51,840 --> 00:40:53,440 Charlie, c'est Meredith. 847 00:40:53,640 --> 00:40:54,960 -Regarde. 848 00:40:55,200 --> 00:40:56,200 Regarde. 849 00:40:59,000 --> 00:41:01,719 Là, tu vois ? C'est qui, là ? C'est moi, non ? 850 00:41:02,719 --> 00:41:05,600 -Tu as peut-être jeté l'arme, mais ça ne veut rien dire. 851 00:41:05,800 --> 00:41:07,120 -J'ai tiré sur George ! 852 00:41:07,320 --> 00:41:09,600 Et j'ai voulu maquiller ça en cambriolage. 853 00:41:09,840 --> 00:41:12,680 J'ai tiré sur mon grand-père ! Tu te rends compte ? 854 00:41:12,880 --> 00:41:14,040 -OK, tu te calmes. 855 00:41:14,280 --> 00:41:16,920 C'est Meredith Moriarty qui est derrière tout ça. 856 00:41:17,120 --> 00:41:19,719 -Non, ce n'est pas Meredith. Elle n'était pas là. 857 00:41:19,920 --> 00:41:23,200 Elle était à Londres. Regarde. J'ai passé la nuit à vérifier. 858 00:41:23,440 --> 00:41:25,640 Voilà, elle présidait un gala de charité. 859 00:41:25,840 --> 00:41:29,000 C'est un truc à la Moriarty. Un truc qu'ils font tous les ans. 860 00:41:29,239 --> 00:41:31,280 Regarde, elle est là. -Oui, c'est bon. 861 00:41:31,520 --> 00:41:32,680 -La voilà. Là ! 862 00:41:32,880 --> 00:41:34,320 -Calme-toi, calme-toi. 863 00:41:34,520 --> 00:41:36,239 -C'est moi, le souci ! C'est moi ! 864 00:41:36,440 --> 00:41:37,440 -Tu te calmes. 865 00:41:37,680 --> 00:41:39,080 Donne-moi ta main. -Non ! 866 00:41:39,280 --> 00:41:40,640 -Respire. -Non ! 867 00:41:40,840 --> 00:41:42,160 -Tu inspires doucement. 868 00:41:48,040 --> 00:41:49,040 Inspire. 869 00:41:50,560 --> 00:41:52,520 -Je l'ai tué. J'ai voulu le tuer. 870 00:41:52,719 --> 00:41:55,360 -Concentre-toi sur un truc. Il est où, ton violon ? 871 00:41:55,600 --> 00:41:57,440 Charlie, il est où, ton violon ? 872 00:41:58,520 --> 00:41:59,880 OK. -Non. 873 00:42:00,120 --> 00:42:02,520 -Si, fais-moi confiance. Allez. 874 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Allez. 875 00:42:19,600 --> 00:42:20,600 Allez. 876 00:42:25,360 --> 00:42:28,600 Elle joue un air mélancolique. 877 00:42:28,840 --> 00:42:37,640 ... 878 00:42:37,880 --> 00:42:39,760 -Tu es devenu un super papi poule. 879 00:42:40,000 --> 00:42:48,320 ... 880 00:42:48,560 --> 00:42:50,880 -Tu es flic. La meilleure que j'aie vue. 881 00:42:51,120 --> 00:42:53,920 ... 882 00:42:55,680 --> 00:42:58,680 Elle joue un air enlevé. -Ce n'est pas Meredith ! 883 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Elle n'était pas là ! Elle était à Londres ! 884 00:43:01,440 --> 00:43:08,320 ... 885 00:43:08,560 --> 00:43:10,239 Il me faut un autre téléphone. 886 00:43:10,480 --> 00:43:11,760 La batterie tient 2h. 887 00:43:12,000 --> 00:43:13,480 ... 888 00:43:24,120 --> 00:43:25,960 *Air de violon 889 00:43:26,200 --> 00:43:33,320 ... 890 00:43:33,520 --> 00:43:35,040 -Attends-moi ! -Viens. 891 00:43:35,239 --> 00:43:38,120 -Qu'est-ce qu'on fait ? -Mon téléphone est sur écoute. 892 00:43:38,320 --> 00:43:40,640 -C'est pour ça que la batterie se décharge. 893 00:43:40,880 --> 00:43:42,280 C'est bien un piège. 894 00:43:43,440 --> 00:43:46,239 OK, je sais que sur la vidéo, on croit que c'est moi. 895 00:43:46,440 --> 00:43:47,680 Ce sont mes vêtements. 896 00:43:47,920 --> 00:43:50,239 Mais moi, quand j'arrive au bout du ponton, 897 00:43:50,440 --> 00:43:53,400 j'évite l'avant-dernière latte, qui est branlante. 898 00:43:53,600 --> 00:43:57,160 J'ai toujours peur de la craquer. Et la silhouette qui me ressemble 899 00:43:57,400 --> 00:43:59,360 ne le fait pas ! -Calme-toi. 900 00:43:59,560 --> 00:44:02,160 Donc, quelqu'un se serait fait passer pour toi ? 901 00:44:02,400 --> 00:44:04,040 -Oui. -Mais qui ? 902 00:44:05,520 --> 00:44:06,520 -April. -Oh non. 903 00:44:06,760 --> 00:44:08,520 April Moriarty ? -Oui. 904 00:44:08,719 --> 00:44:10,480 -Tu penses que c'est April ? -Oui. 905 00:44:10,680 --> 00:44:12,080 Tous les ans, elle préside 906 00:44:12,320 --> 00:44:14,480 le gala à Londres avec sa mère. 907 00:44:14,719 --> 00:44:17,200 Et cette année, elle n'est sur aucune photo. 908 00:44:17,440 --> 00:44:19,760 -D'où sa réaction quand tu es allée la voir. 909 00:44:19,960 --> 00:44:22,000 Un téléphone sonne. 910 00:44:22,239 --> 00:44:24,120 Oh, merde. Putain, c'est Chris. 911 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 Qu'est-ce que je dis ? 912 00:44:25,719 --> 00:44:28,000 -Tu ne m'as pas vue, tu ne sais pas où je suis. 913 00:44:30,040 --> 00:44:32,120 -Allô ? Oui, Chris. 914 00:44:32,360 --> 00:44:34,880 Non, je ne l'ai pas vue. Je ne sais pas où elle est. 915 00:44:35,080 --> 00:44:35,840 Oui. 916 00:44:36,840 --> 00:44:37,840 Non. 917 00:44:40,160 --> 00:44:41,960 Oui. OK, je vous dirai. 918 00:44:43,480 --> 00:44:44,560 Ils arrivent ici. 919 00:44:44,760 --> 00:44:46,560 -Ils viennent m'arrêter, là. 920 00:44:46,800 --> 00:44:48,480 Prête-moi ta voiture. -Non. 921 00:44:48,680 --> 00:44:50,160 -S'il te plaît. -Non, non. 922 00:44:50,360 --> 00:44:53,160 -Toi, tu leur expliques tout. -Non. Tu veux aller où ? 923 00:44:53,400 --> 00:44:55,360 -Voir April. -Non, je viens avec toi. 924 00:44:55,560 --> 00:44:58,080 -Non ! J'ai besoin de régler ça seule. 925 00:44:58,280 --> 00:45:00,800 C'est ma famille, mon histoire. J'en ai besoin. 926 00:45:01,000 --> 00:45:03,719 -Non, tu n'y vas pas seule. -Je sais ce que je fais. 927 00:45:04,719 --> 00:45:06,920 Je vais chercher mon téléphone portable. 928 00:45:07,120 --> 00:45:11,080 Le GPS indiquera où je me trouve. Et toi, tu expliques tout à Chris. 929 00:45:11,280 --> 00:45:12,360 S'il te plaît. 930 00:45:16,560 --> 00:45:18,560 -Fais attention à toi. -Promis. 931 00:45:18,760 --> 00:45:20,760 Musique douce 932 00:45:20,960 --> 00:45:25,800 ... 933 00:45:26,000 --> 00:45:27,400 -Fais attention à toi. 934 00:45:27,600 --> 00:45:39,239 ... 935 00:45:39,440 --> 00:45:41,200 -April, je sais que tu m'entends. 936 00:45:42,280 --> 00:45:43,960 Je sais ce que tu as fait. 937 00:45:45,040 --> 00:45:46,360 Il faut qu'on se voie. 938 00:45:55,560 --> 00:45:57,160 Mes collègues sont après moi. 939 00:45:57,360 --> 00:45:59,640 Je vais être arrêtée d'un moment à l'autre. 940 00:45:59,840 --> 00:46:01,280 C'est bon, tu as gagné. 941 00:46:04,920 --> 00:46:06,239 Bip 942 00:46:06,480 --> 00:46:08,160 *-Début de l'itinéraire. 943 00:46:08,360 --> 00:46:10,120 Départ : rue des Boulangers. 944 00:46:10,320 --> 00:46:11,320 A 50 m, tournez 945 00:46:11,560 --> 00:46:13,120 à droite, rue Lestrade. 946 00:46:13,360 --> 00:46:15,680 Musique palpitante 947 00:46:15,920 --> 00:46:23,200 ... 948 00:46:23,440 --> 00:46:26,960 Dans 5 km, prenez la sortie numéro 19. 949 00:46:27,200 --> 00:46:29,560 ... 950 00:46:29,760 --> 00:46:30,760 Dans 500 m, 951 00:46:31,000 --> 00:46:33,320 vous êtes arrivée aux Roches Grises. 952 00:46:33,520 --> 00:46:34,520 -OK. 953 00:46:34,760 --> 00:46:37,400 ... 954 00:46:37,600 --> 00:46:39,280 C'est là que tu veux m'emmener. 955 00:46:39,480 --> 00:46:44,680 ... 956 00:47:03,920 --> 00:47:05,520 -Pas de fleurs, aujourd'hui ? 957 00:47:09,640 --> 00:47:11,200 -Tu as tiré sur George. 958 00:47:15,440 --> 00:47:17,840 -Ce n'est pas moi. C'est toi. 959 00:47:19,280 --> 00:47:21,320 D'ailleurs, tu devrais être à Mexico. 960 00:47:21,560 --> 00:47:24,080 Tu prends des risques à venir traîner ici. 961 00:47:27,400 --> 00:47:30,080 -Tu n'as pas tiré sur lui tout de suite. Ouais, non. 962 00:47:32,400 --> 00:47:35,239 Tu as attendu que je sois là pour que tout m'accuse. 963 00:47:35,480 --> 00:47:37,880 Comment tu as fait pour que je n'entende rien ? 964 00:47:38,080 --> 00:47:40,719 -J'ai mis des somnifères dans ta bouteille d'eau. 965 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Et toi, 966 00:47:42,239 --> 00:47:45,120 trop mignonne, tu en as pris par-dessus ça. 967 00:47:47,320 --> 00:47:50,080 Musique palpitante 968 00:47:50,320 --> 00:47:52,880 ... 969 00:47:53,120 --> 00:47:54,600 -Elle est où ? -Il faut 970 00:47:54,840 --> 00:47:56,560 borner le téléphone de Charlie. 971 00:47:56,760 --> 00:47:59,040 Elle est partie rejoindre April Moriarty. 972 00:47:59,239 --> 00:48:00,320 -OK, OK, OK. 973 00:48:02,320 --> 00:48:03,840 -Qu'est-ce que je t'ai fait ? 974 00:48:04,040 --> 00:48:05,440 Pourquoi tu me veux du mal ? 975 00:48:05,680 --> 00:48:09,239 Pourquoi tu veux me faire souffrir ? Je ne voulais rien te prendre. 976 00:48:09,480 --> 00:48:10,880 -Tu m'as déjà tout pris. 977 00:48:11,080 --> 00:48:13,840 Mon père ne s'est jamais intéressé à moi, ni à ma mère. 978 00:48:14,040 --> 00:48:16,239 J'aurais tout fait pour qu'il me regarde. 979 00:48:16,440 --> 00:48:17,760 J'attendais une caresse 980 00:48:18,000 --> 00:48:20,200 comme un chien, mais je ne l'ai jamais eue. 981 00:48:20,400 --> 00:48:21,480 Et il est mort. 982 00:48:23,200 --> 00:48:25,239 Quand je t'ai vue arriver à Londres... 983 00:48:27,520 --> 00:48:28,719 Illumination. 984 00:48:28,960 --> 00:48:31,239 Il avait une autre gamine. D'une femme 985 00:48:31,480 --> 00:48:32,880 qu'il aimait, en plus. 986 00:48:33,080 --> 00:48:34,920 -Ta mère a donc tenté de me tuer. 987 00:48:35,120 --> 00:48:36,200 -Elle s'est foirée. 988 00:48:37,360 --> 00:48:39,800 Mais c'est malin de ta part d'avoir compris ça. 989 00:48:40,040 --> 00:48:41,560 Je n'y aurais jamais pensé. 990 00:48:41,760 --> 00:48:42,760 -Mmh. 991 00:48:43,760 --> 00:48:45,600 Mon côté Holmes, sans doute. 992 00:48:46,840 --> 00:48:48,360 -Regarde-toi, Charlie. 993 00:48:48,560 --> 00:48:51,640 Ton petit côté Holmes, il ne te vient pas de Sherlock. 994 00:48:51,840 --> 00:48:53,120 Il vient de ta mère. 995 00:48:53,360 --> 00:48:56,200 Elle était fragile, seule. 996 00:48:57,200 --> 00:48:59,120 Comme toi, en fait. -Charlie ! 997 00:49:04,400 --> 00:49:07,280 -Mes collègues arrivent. Ils vont t'arrêter. 998 00:49:08,480 --> 00:49:09,800 C'est fini, April. 999 00:49:11,760 --> 00:49:12,760 -Ah bon ? 1000 00:49:13,760 --> 00:49:15,360 Sur la base de quoi ? 1001 00:49:16,840 --> 00:49:19,280 Une planche pourrie sur un ponton ? 1002 00:49:19,480 --> 00:49:22,560 Le témoignage de ton petit chien-chien Samy ? 1003 00:49:22,800 --> 00:49:25,200 C'est toi qu'on va arrêter, Charlie. 1004 00:49:26,239 --> 00:49:28,520 On va t'accuser d'avoir agressé ton papou. 1005 00:49:33,880 --> 00:49:35,080 Finis-en. 1006 00:49:36,040 --> 00:49:38,120 C'est la seule liberté qu'il te reste. 1007 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Musique dramatique 1008 00:49:43,520 --> 00:49:46,320 ... 1009 00:49:46,520 --> 00:49:47,520 Oh non ! 1010 00:49:47,760 --> 00:49:49,920 Sirènes de police 1011 00:49:50,120 --> 00:49:51,719 Tes collègues arrivent déjà. 1012 00:49:51,920 --> 00:49:53,719 ... 1013 00:49:53,920 --> 00:49:56,239 Allez, tu ne veux pas sauter ? 1014 00:49:57,400 --> 00:50:00,520 Je peux te filer un coup de main, comme on a fait avec ta mère. 1015 00:50:02,280 --> 00:50:05,040 On n'a pas eu grand-chose à faire pour la convaincre. 1016 00:50:05,280 --> 00:50:07,560 ... 1017 00:50:07,800 --> 00:50:10,120 Tu ne devais pas beaucoup compter pour elle. 1018 00:50:11,239 --> 00:50:11,680 -Non ! 1019 00:50:11,920 --> 00:50:22,960 ... 1020 00:50:23,200 --> 00:50:24,360 -Non ! 1021 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 Je l'ai poussée. 1022 00:50:29,640 --> 00:50:31,400 Je l'ai poussée. Je l'ai poussée. 1023 00:50:31,600 --> 00:50:32,719 Je l'ai poussée. 1024 00:50:34,080 --> 00:50:35,440 -Ca va aller, ça va aller. 1025 00:50:35,640 --> 00:50:36,640 C'est fini. 1026 00:50:36,880 --> 00:50:39,000 Charlie sanglote. 1027 00:50:39,200 --> 00:50:41,200 Musique grave 1028 00:50:41,400 --> 00:50:44,800 ... 1029 00:50:45,000 --> 00:50:46,600 ... ... 1030 00:50:46,800 --> 00:51:00,480 ... 1031 00:51:03,680 --> 00:51:05,760 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 1032 00:51:34,919 --> 00:51:34,920 ... 80280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.