All language subtitles for Ma.Mere.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,375 --> 00:00:45,458 MY MOTHER 4 00:00:53,208 --> 00:00:54,292 Give me a light. 5 00:00:59,250 --> 00:01:01,125 Thanks. Bye! 6 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 - Did you wait long? - No. What do you think? 7 00:01:27,292 --> 00:01:28,292 I was hot and thirsty. That's all. 8 00:01:33,250 --> 00:01:34,333 Careful. It's wet. 9 00:01:49,167 --> 00:01:50,208 You're so tiring! 10 00:02:23,208 --> 00:02:24,250 I would have preferred doing otherwise. 11 00:02:26,292 --> 00:02:28,167 Or living otherwise. 12 00:02:29,208 --> 00:02:33,125 But I let myself get overcome by things... 13 00:02:34,167 --> 00:02:36,250 Things foreign to me. They settled in... 14 00:02:36,417 --> 00:02:38,125 Little by little... 15 00:02:38,292 --> 00:02:39,333 They destroyed my hope. 16 00:02:43,292 --> 00:02:45,125 They began to rule. 17 00:02:48,292 --> 00:02:51,167 You can understand that when I was young 18 00:02:51,333 --> 00:02:53,292 this wasn't the life I dreamed of. 19 00:02:55,333 --> 00:02:59,167 I didn't dream of this life because I wasn't this person. 20 00:03:00,167 --> 00:03:02,167 I was full of joy and energy. 21 00:03:03,208 --> 00:03:05,125 You didn't know me, Pierre. 22 00:03:06,125 --> 00:03:08,250 As soon as you were born, my youth fell apart. 23 00:03:10,167 --> 00:03:14,083 I have the impression that my life today 24 00:03:14,250 --> 00:03:16,167 doesn't correspond to my true nature. 25 00:03:16,333 --> 00:03:19,125 I have the impression I haven't changed. 26 00:03:19,125 --> 00:03:20,292 Still full of joy and energy. 27 00:03:22,125 --> 00:03:24,083 But unable to prove it to others. 28 00:03:24,333 --> 00:03:27,250 Alone in my joy and energy. 29 00:03:29,167 --> 00:03:30,250 That's pretty awful. 30 00:03:32,083 --> 00:03:33,208 Your mother is like me. 31 00:03:36,167 --> 00:03:38,167 I don't mean she's awful. 32 00:03:38,333 --> 00:03:41,292 She simply hasn't changed either. 33 00:03:43,125 --> 00:03:44,333 Like me, she wears a mask. 34 00:03:47,125 --> 00:03:48,333 She's pretty tired these days. 35 00:03:50,125 --> 00:03:53,292 - Physically, she's fine. - Can I go now? 36 00:03:55,125 --> 00:03:57,167 - Want me to carry your bag? - No. 37 00:03:57,333 --> 00:03:59,208 - Give me the box. - No, it's OK. 38 00:04:08,167 --> 00:04:10,167 You lost weight. You look bad. 39 00:04:11,250 --> 00:04:13,292 I'm so happy to see you. 40 00:04:14,292 --> 00:04:16,167 - I missed you, Marthe. - Me, too. 41 00:04:16,333 --> 00:04:18,250 Grandma sent this cheese. 42 00:04:18,417 --> 00:04:21,083 Your mother is upstairs. 43 00:04:21,250 --> 00:04:23,292 - It's heavy. - No problem. 44 00:04:56,208 --> 00:04:57,333 You're soaked! 45 00:05:04,125 --> 00:05:05,333 Is that all you can say? 46 00:05:09,208 --> 00:05:11,167 I'll show you around. 47 00:05:18,333 --> 00:05:21,292 I think I'll go shopping this afternoon. 48 00:05:24,125 --> 00:05:25,125 And you? 49 00:05:26,208 --> 00:05:27,250 I don't know. 50 00:05:31,125 --> 00:05:34,167 You can't stay inside the house this afternoon, Pierre. 51 00:06:18,208 --> 00:06:19,333 She just fell down. 52 00:06:21,208 --> 00:06:22,292 Surely too much sun. 53 00:06:23,083 --> 00:06:24,292 Or maybe she slipped. 54 00:06:26,083 --> 00:06:27,083 Pierre... 55 00:06:41,125 --> 00:06:42,250 Did he hit her? 56 00:06:42,417 --> 00:06:45,125 Marthe, did he hit her? Tell me if he hit her. 57 00:06:45,292 --> 00:06:47,125 What are you talking about? 58 00:07:37,292 --> 00:07:40,208 Be careful when you get up tomorrow morning. 59 00:07:42,208 --> 00:07:44,167 Be very careful. 60 00:07:59,292 --> 00:08:01,167 Your father said goodbye. 61 00:08:04,167 --> 00:08:06,167 He had to leave for France. 62 00:08:06,333 --> 00:08:07,292 On business. 63 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 Where in France? 64 00:08:10,208 --> 00:08:11,208 In Nice. 65 00:08:12,125 --> 00:08:13,208 Back to his mistress? 66 00:08:14,125 --> 00:08:15,250 Pierre! What's come over you? 67 00:08:15,417 --> 00:08:18,167 Keep those thoughts to yourself, please. 68 00:08:18,333 --> 00:08:19,292 Don't get mad. 69 00:08:20,208 --> 00:08:22,208 It doesn't bother me either. 70 00:08:26,250 --> 00:08:28,292 I'm happy to be here alone with you. 71 00:08:29,167 --> 00:08:30,208 Don't exaggerate. 72 00:08:31,083 --> 00:08:31,333 I swear. 73 00:08:33,167 --> 00:08:34,292 I have you all to myself. 74 00:08:45,208 --> 00:08:47,167 How about this afternoon? 75 00:08:48,292 --> 00:08:50,125 Going to the beach? 76 00:08:51,292 --> 00:08:53,083 With you? 77 00:09:44,250 --> 00:09:45,333 Where's my mother? 78 00:09:58,292 --> 00:10:00,083 What's come over you? 79 00:10:00,292 --> 00:10:03,125 Mom, you can't stay here. 80 00:10:03,292 --> 00:10:05,083 Why did he bring you here? 81 00:10:05,250 --> 00:10:07,208 - Want to sit? - No, thanks. 82 00:10:07,375 --> 00:10:09,125 Really! 83 00:10:09,292 --> 00:10:11,208 What are you doing on this island? 84 00:10:14,167 --> 00:10:15,250 Can't he work elsewhere? 85 00:10:17,292 --> 00:10:19,250 I won't last two months here. 86 00:10:19,417 --> 00:10:21,167 You're just bored. 87 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 There's the Aquapark. 88 00:10:23,292 --> 00:10:27,125 I'll take you to Yumbo. It's the place to go. 89 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 What do you say? 90 00:10:30,125 --> 00:10:31,125 Yeah, sure. 91 00:10:31,292 --> 00:10:33,208 Dinner, then we'll party. 92 00:10:34,125 --> 00:10:35,250 The whole night. 93 00:10:36,125 --> 00:10:39,167 You're handsome. I'll be proud to have you on my arm. 94 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 They'll think you're my lover. 95 00:10:42,292 --> 00:10:44,292 - Yeah, right. - And why not? 96 00:10:45,083 --> 00:10:48,250 I'm too old to be taken for your lover? You're ashamed? 97 00:10:50,125 --> 00:10:53,292 Marthe, did you hear that? I look too old! Really, Pierre... 98 00:10:53,292 --> 00:10:55,125 Would you be ashamed? 99 00:10:55,292 --> 00:10:56,292 When are we going? 100 00:10:56,292 --> 00:10:59,250 Real soon, unless you think it's not a good idea. 101 00:10:59,417 --> 00:11:03,125 - Let's go today. - Not today. But I promise... 102 00:11:15,333 --> 00:11:16,333 Mom! 103 00:12:02,125 --> 00:12:05,083 Are you angry because I didn't take you with me? 104 00:12:07,333 --> 00:12:09,208 Tell me! 105 00:12:10,292 --> 00:12:12,333 We have lots of time for fun. 106 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 I'll take you tomorrow. 107 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 Promise. 108 00:12:18,292 --> 00:12:21,208 Meanwhile, my young lover... 109 00:12:22,167 --> 00:12:24,292 Bring me something to dry myself off. 110 00:12:24,292 --> 00:12:26,125 From the bathroom. 111 00:12:30,208 --> 00:12:31,333 Go... 112 00:12:32,167 --> 00:12:33,292 You're completely crazy! 113 00:12:33,458 --> 00:12:35,250 Go and get it. 114 00:13:09,292 --> 00:13:11,250 Hail Mary, full of grace. 115 00:13:11,250 --> 00:13:15,292 Blessed art thou among women. Blessed is the fruit of thy womb. 116 00:13:16,125 --> 00:13:18,333 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 117 00:13:19,167 --> 00:13:21,208 Now and at the hour of our death. 118 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Hail Mary! 119 00:13:55,292 --> 00:13:58,292 I have bad news. Your father had an accident. 120 00:14:04,292 --> 00:14:09,208 His body is with your grandparents. We're taking the plane for Nantes. 121 00:14:09,375 --> 00:14:13,125 I don't know if we'll rent a car or if we'll be picked up. 122 00:14:14,292 --> 00:14:16,125 What happened? 123 00:14:27,250 --> 00:14:30,167 If you speak to Marthe or Robert, don't forget... 124 00:14:30,333 --> 00:14:33,125 You're supposed to be sad. 125 00:14:33,292 --> 00:14:35,125 No need to cry. 126 00:14:35,292 --> 00:14:37,125 But at least look down. 127 00:14:38,125 --> 00:14:39,167 You're still young. 128 00:14:40,208 --> 00:14:41,333 You'll start again. 129 00:14:43,208 --> 00:14:46,333 Listen, Pierre. I don't expect you to comfort me like that. 130 00:14:49,292 --> 00:14:50,292 Imbecile. 131 00:15:23,083 --> 00:15:25,208 In Istanbul, we were happiest. 132 00:15:25,375 --> 00:15:27,208 You can't remember. You were too little. 133 00:15:27,375 --> 00:15:30,292 But those three years we lived there... 134 00:15:32,250 --> 00:15:33,292 Ideal. 135 00:15:34,250 --> 00:15:36,333 The Turks are wonderful. 136 00:15:38,083 --> 00:15:40,250 Not like what people say. They're good. 137 00:15:41,250 --> 00:15:43,292 Nothing like the Spanish. 138 00:15:43,292 --> 00:15:47,125 They're the empty core of life. 139 00:15:48,167 --> 00:15:50,333 Living next to them is already stooping low. 140 00:15:52,125 --> 00:15:54,083 Then just leave. 141 00:15:58,125 --> 00:15:59,292 I will leave. 142 00:16:01,167 --> 00:16:02,125 And go where? 143 00:16:06,167 --> 00:16:08,167 July! That's us. 144 00:16:08,167 --> 00:16:10,208 Those who are born in July 145 00:16:10,208 --> 00:16:12,250 Rise, rise, rise 146 00:16:18,333 --> 00:16:23,125 Drink, drink, drink! 147 00:16:28,292 --> 00:16:31,125 She's one of us 148 00:16:31,292 --> 00:16:34,292 She downs a glass like anyone 149 00:16:35,125 --> 00:16:37,292 She's a drunk 150 00:16:38,250 --> 00:16:41,250 You can tell from her face! 151 00:16:46,208 --> 00:16:49,292 One more time! One more time! 152 00:17:01,250 --> 00:17:02,250 Pierre... 153 00:17:03,333 --> 00:17:05,125 Look at me. 154 00:17:07,208 --> 00:17:10,125 You're too young. I shouldn't speak to you like this. 155 00:17:12,208 --> 00:17:15,167 Your father is dead. I won't lie to you anymore. 156 00:17:18,292 --> 00:17:21,208 You must admit that I'm worse than him. 157 00:17:24,333 --> 00:17:27,292 I don't deserve your respect. 158 00:17:29,125 --> 00:17:32,292 What do you think I've been doing every afternoon all these years? 159 00:17:34,125 --> 00:17:36,208 Why were you raised by your grandmother? 160 00:17:38,250 --> 00:17:40,208 What did you imagine? 161 00:17:42,208 --> 00:17:43,333 Look at me, Pierre! 162 00:17:44,167 --> 00:17:45,292 I'm a bitch. 163 00:17:46,208 --> 00:17:47,333 A slut. 164 00:17:50,333 --> 00:17:52,208 No one respects me. 165 00:18:01,250 --> 00:18:04,167 Your father knew. He allowed it. 166 00:18:06,333 --> 00:18:10,125 If you really love me, then admit that I'm disgusting. 167 00:18:12,083 --> 00:18:14,125 I want you to love me for that. 168 00:18:15,125 --> 00:18:17,083 For the shame I inspire in you. 169 00:19:33,208 --> 00:19:34,208 I'm over here. 170 00:19:48,292 --> 00:19:50,125 I drank too much. 171 00:20:05,208 --> 00:20:06,292 But I'm still OK... 172 00:20:07,333 --> 00:20:09,167 I didn't vomit on you. 173 00:20:46,083 --> 00:20:47,083 He stinks. 174 00:20:47,250 --> 00:20:48,292 Doesn't he wash? 175 00:20:50,292 --> 00:20:52,250 Has his room been aired? 176 00:20:52,417 --> 00:20:53,292 No. 177 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 When I enter, he starts screaming. 178 00:21:00,125 --> 00:21:03,125 He has to go out. He needs exercise. 179 00:21:05,208 --> 00:21:06,333 What will you prescribe? 180 00:21:07,167 --> 00:21:09,292 For now, only vitamins. 181 00:21:10,125 --> 00:21:13,292 At his age, I won't give him relaxants. That's ridiculous. 182 00:21:13,458 --> 00:21:17,167 First, he has to get out more and change his eating habits. 183 00:21:17,333 --> 00:21:20,125 He should go out. He should eat... 184 00:21:20,292 --> 00:21:23,167 How long does it take to become a doctor in Spain? 185 00:21:27,125 --> 00:21:29,250 He doesn't have fever or other symptoms. 186 00:21:29,417 --> 00:21:31,250 You want my medical opinion? 187 00:21:32,125 --> 00:21:34,333 Nothing's wrong with him. He just doesn't care. 188 00:21:35,125 --> 00:21:38,125 - Fine. What do I owe you? - Nothing. 189 00:21:38,292 --> 00:21:40,292 - For this, nothing. - Nothing? 190 00:21:41,167 --> 00:21:42,167 Get out of here! 191 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Leave me alone. 192 00:21:44,208 --> 00:21:45,208 Get out! 193 00:21:46,208 --> 00:21:48,250 Are you sure you told me everything? 194 00:21:49,167 --> 00:21:50,333 - You seem nervous. - Shut up! 195 00:21:54,292 --> 00:21:56,083 Not a word! 196 00:21:56,333 --> 00:21:59,208 Out of bed now! I'm changing the sheets. 197 00:22:03,125 --> 00:22:04,292 Here. Clean pajamas. 198 00:22:17,167 --> 00:22:20,167 - What's wrong? - These are Dad's. 199 00:22:31,167 --> 00:22:33,208 I'm not scolding you, sweetie. 200 00:22:34,125 --> 00:22:35,250 I'm not scolding you. 201 00:22:52,250 --> 00:22:55,167 - You're going out? - Of course. 202 00:22:55,333 --> 00:22:59,250 Why watch over a son who isn't sick and wants to make me crazy? 203 00:22:59,417 --> 00:23:03,125 I'd take you with me, but I don't feel like waiting. 204 00:23:05,125 --> 00:23:06,208 Here... 205 00:23:06,375 --> 00:23:09,167 The key to your father's study. 206 00:23:09,333 --> 00:23:12,292 I don't have the strength to get rid of his junk. 207 00:23:15,208 --> 00:23:17,125 I'm counting on you to do it. 208 00:23:17,292 --> 00:23:20,125 Throw it all out, except what interests you. 209 00:23:22,083 --> 00:23:24,250 The small key opens the desk. 210 00:23:24,417 --> 00:23:25,292 OK. 211 00:23:26,292 --> 00:23:29,167 Go on! You'll make me late. 212 00:23:32,167 --> 00:23:33,167 Still love me? 213 00:23:36,292 --> 00:23:38,208 I love you more than anything. 214 00:23:40,125 --> 00:23:41,167 Go on! 215 00:27:28,292 --> 00:27:30,167 Don't tell Mom! 216 00:27:30,333 --> 00:27:32,333 Don't tell her. I'll kill you if you tell her! 217 00:27:58,167 --> 00:28:00,125 Is Mom already up? 218 00:28:02,208 --> 00:28:04,292 Your mother went away for a few days. 219 00:28:04,292 --> 00:28:05,250 Where to? 220 00:28:14,333 --> 00:28:15,333 Don't worry. 221 00:28:16,250 --> 00:28:18,333 Just the three of us in peace. 222 00:28:19,167 --> 00:28:21,292 Robert and I will take good care of you. 223 00:28:23,125 --> 00:28:26,167 We'll call Grandma and tell her you're going home. 224 00:29:38,333 --> 00:29:41,208 I know you're horribly unhappy. 225 00:29:41,375 --> 00:29:42,250 Mom? 226 00:29:46,125 --> 00:29:48,125 You're just as weak. 227 00:29:48,292 --> 00:29:50,292 Your father was weak like you. 228 00:29:52,125 --> 00:29:56,083 Maybe now you know desire reduces us to weakness. 229 00:29:56,292 --> 00:29:59,125 But you don't know yet what I know. 230 00:30:00,208 --> 00:30:02,292 - So tell me. - No, Pierre. 231 00:30:03,250 --> 00:30:05,208 You mustn't learn from me. 232 00:30:06,125 --> 00:30:09,292 If you knew, you'd forgive me. You'd even forgive your father. 233 00:30:11,125 --> 00:30:13,125 I want you to enjoy your life. 234 00:30:14,208 --> 00:30:16,292 I don't think you're happy enough. 235 00:30:17,292 --> 00:30:20,125 I want to know what you know. 236 00:30:26,167 --> 00:30:29,208 I don't want you ever looking this bad. 237 00:30:31,333 --> 00:30:34,125 You know what Rea calls you? 238 00:30:35,125 --> 00:30:36,083 Rea? 239 00:30:36,292 --> 00:30:38,167 You know her. 240 00:30:39,167 --> 00:30:41,292 She's the brunette who picks me up sometimes. 241 00:30:42,125 --> 00:30:44,333 Yeah, I guess so... What does she say? 242 00:30:46,167 --> 00:30:51,292 She calls you the Sad Faced Knight. 243 00:30:53,083 --> 00:30:54,125 Not too clever. 244 00:30:54,292 --> 00:30:56,125 You two would get along. 245 00:30:56,292 --> 00:30:58,292 She's only a few years older. 246 00:31:00,250 --> 00:31:03,125 She's the wildest girl I know. 247 00:31:05,125 --> 00:31:06,292 I'll put you in her hands. 248 00:31:07,083 --> 00:31:08,333 She'll perfect your education. 249 00:31:11,292 --> 00:31:15,208 Let your mother do, will you? 250 00:31:15,375 --> 00:31:17,333 Loving your mother isn't everything, 251 00:31:17,333 --> 00:31:19,208 nor being intelligent. 252 00:31:19,375 --> 00:31:21,167 Nor being handsome. 253 00:31:22,083 --> 00:31:24,333 Nor being frighteningly serious. 254 00:31:26,125 --> 00:31:30,167 Where will that take you if you ignore the joy of others? 255 00:31:31,083 --> 00:31:32,333 You're serious, too. 256 00:31:33,208 --> 00:31:37,167 It's a mask, idiot. 257 00:31:39,292 --> 00:31:43,125 I invited Rea for a drink with us tonight at the house. 258 00:31:45,208 --> 00:31:46,208 Is that OK? 259 00:31:47,208 --> 00:31:48,167 Yes. 260 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 Good. 261 00:31:52,250 --> 00:31:55,083 - Are you afraid? - Of course not. 262 00:31:56,292 --> 00:31:57,333 Pity. 263 00:32:58,250 --> 00:33:02,167 Get dressed. We're taking you out to the Yumbo. 264 00:33:06,208 --> 00:33:08,167 Kiss me too, Rea. 265 00:33:08,333 --> 00:33:11,083 Rea, please. 266 00:33:12,333 --> 00:33:16,333 Little boy, the first kiss I give you will be on your ass. 267 00:33:29,208 --> 00:33:31,250 My tongue will dig around down there. 268 00:33:32,250 --> 00:33:35,208 It will clean your adorable shitty hole. 269 00:33:35,375 --> 00:33:40,208 - What did you tell him? - I can't wait to eat his filthy ass. 270 00:33:40,208 --> 00:33:43,292 Hey, my filthy ass is as clean as yours! 271 00:33:44,333 --> 00:33:45,292 What? 272 00:33:46,167 --> 00:33:47,250 Why are you mad? 273 00:33:48,125 --> 00:33:50,250 Show me, if I'm wrong. 274 00:34:01,083 --> 00:34:01,292 Stop it! 275 00:34:02,250 --> 00:34:04,125 Let's check it out. 276 00:34:13,250 --> 00:34:14,292 Disgusting! 277 00:34:16,125 --> 00:34:17,250 You're disgusting! 278 00:34:17,417 --> 00:34:21,250 I think you overestimated the cleanliness of your hole. 279 00:35:28,208 --> 00:35:29,333 Go find him! 280 00:35:31,250 --> 00:35:33,167 Go find him! 281 00:35:34,292 --> 00:35:37,167 I beg you. Go find him. 282 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 - You're worse than them! - Let's go inside. 283 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 No. I'm not moving. 284 00:35:46,125 --> 00:35:47,125 Get up, Marthe. 285 00:35:47,292 --> 00:35:50,208 The neighbors will hear. Get up, please. 286 00:35:51,250 --> 00:35:52,250 Stop it! 287 00:35:58,167 --> 00:35:59,333 Let me go! 288 00:36:02,167 --> 00:36:03,167 Stop it! 289 00:36:11,208 --> 00:36:13,333 - What happened to him? - He's sleeping. 290 00:36:14,167 --> 00:36:15,292 You slept there, Marthe? 291 00:36:15,458 --> 00:36:17,333 - I must speak to you. - Not now. 292 00:36:18,125 --> 00:36:20,208 - It's important. - It can wait. 293 00:36:20,208 --> 00:36:23,250 - In your room? - No. I'll show you. 294 00:36:23,417 --> 00:36:25,292 I must speak to you. 295 00:37:12,292 --> 00:37:13,292 Are you OK? 296 00:37:14,250 --> 00:37:15,250 Yes. 297 00:37:17,292 --> 00:37:20,167 I was thinking of your father's death. 298 00:37:21,250 --> 00:37:24,208 Actually, it was a good death. 299 00:37:27,292 --> 00:37:30,167 - And are you OK? - Fine. I went to church. 300 00:37:30,333 --> 00:37:33,167 Oh, Pierre. Don't start that again. 301 00:37:33,167 --> 00:37:35,333 It's OK. I'm happy. Everything's fine. 302 00:37:36,208 --> 00:37:39,083 - Were you happy yesterday? - Yes. 303 00:37:40,250 --> 00:37:43,125 Even if everything will have to be disrupted. 304 00:37:45,125 --> 00:37:50,208 The pleasure only begins the moment the worm is in the fruit. 305 00:37:52,208 --> 00:37:54,333 While praying, I decided to do what Rea wants. 306 00:37:55,125 --> 00:37:57,250 That deserves a toast! Bring on the bottles. 307 00:37:58,167 --> 00:38:00,167 To your loves with Rea! 308 00:38:00,333 --> 00:38:02,167 She still makes me afraid. 309 00:38:03,083 --> 00:38:07,125 The three of us will dine together. You'll spend the night with her. 310 00:38:07,292 --> 00:38:09,250 - You're going to leave me? - No. 311 00:38:09,417 --> 00:38:12,167 I won't leave you. I'll have fun on my own. 312 00:38:13,167 --> 00:38:14,125 Get the drinks. 313 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Do you know your mother is nuts? 314 00:38:24,167 --> 00:38:25,167 Yes. 315 00:38:34,083 --> 00:38:36,208 - Don't leave us after dinner. - Yes. 316 00:38:36,208 --> 00:38:37,167 No! 317 00:38:38,125 --> 00:38:39,292 I'll be sad if you go away. 318 00:38:40,167 --> 00:38:41,333 I'm not your age anymore. 319 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 You two will have more fun without me. 320 00:38:45,167 --> 00:38:48,167 I wouldn't want an old mother to hurt my fun. 321 00:38:48,333 --> 00:38:50,083 You're not an old mother! 322 00:38:51,292 --> 00:38:55,125 I must be, since I remember being the worst child ever. 323 00:38:55,292 --> 00:38:58,250 Don't wild daughters always become old mothers? 324 00:38:58,417 --> 00:39:01,292 I was wild. Really, a wild child. 325 00:39:02,167 --> 00:39:04,083 I ran alone in the woods. 326 00:39:04,250 --> 00:39:07,208 I'm just as wild today. You're probably right... 327 00:39:08,125 --> 00:39:10,167 I might not be an old mother. 328 00:39:11,167 --> 00:39:16,167 Horseback riding in the woods... I rode bareback. I threw off my clothes. 329 00:39:18,250 --> 00:39:20,167 Are you listening? 330 00:39:21,167 --> 00:39:23,292 I freed the horse in the woods. 331 00:39:26,125 --> 00:39:28,167 That's when I slept with your father. 332 00:39:28,333 --> 00:39:31,208 I wasn't your age. I was 13 and full of rage. 333 00:39:32,167 --> 00:39:34,250 Your father found me naked in the woods. 334 00:39:34,417 --> 00:39:37,292 I thought my horse and I were woodland beasts. 335 00:39:42,292 --> 00:39:45,292 Your father hardly counted in the story. 336 00:39:46,167 --> 00:39:47,333 I preferred being alone. 337 00:39:48,125 --> 00:39:50,167 I was alone in the woods. I was naked. 338 00:39:50,333 --> 00:39:52,083 I mounted naked. 339 00:39:52,250 --> 00:39:55,208 I was in a state I'll know again only at death. 340 00:39:55,375 --> 00:40:00,125 I dreamed of game and wildlife. I prayed they would disturb me. 341 00:40:01,292 --> 00:40:03,167 Your father disturbed me. 342 00:40:03,333 --> 00:40:05,333 My child, my woodland child... 343 00:40:06,208 --> 00:40:09,292 From woodland foliage, from the moistness of my pleasure... 344 00:40:10,167 --> 00:40:11,292 I didn't want your father. 345 00:40:12,250 --> 00:40:14,292 When he found me naked, he forced me. 346 00:40:15,208 --> 00:40:17,292 I bloodied his face, you know. 347 00:40:18,250 --> 00:40:21,167 I wanted to scratch his eyes out. I failed. 348 00:40:23,125 --> 00:40:24,333 I wasn't 13 yet. Not at all. 349 00:40:25,208 --> 00:40:27,250 If only I had been 13! 350 00:40:31,167 --> 00:40:33,333 We had already been married 5 years. 351 00:40:34,250 --> 00:40:38,292 He spent his days spying on me. I think he always loved me. 352 00:40:59,333 --> 00:41:01,125 Helene! 353 00:41:01,333 --> 00:41:03,208 It's Manuel! 354 00:41:03,375 --> 00:41:04,333 Join you later. 355 00:43:16,125 --> 00:43:17,250 Close your eyes. 356 00:43:34,333 --> 00:43:37,250 Have fun, little bitch! 357 00:44:47,167 --> 00:44:49,333 I'm looking for Helene. Do you know Helene? 358 00:44:52,250 --> 00:44:55,167 Helene and Rea? 359 00:46:16,292 --> 00:46:18,250 Will you undress him? 360 00:46:18,417 --> 00:46:19,333 Should I? 361 00:47:04,208 --> 00:47:05,208 Kiss me. 362 00:47:07,208 --> 00:47:09,208 - Kiss me. 363 00:47:09,375 --> 00:47:12,292 That's not the kiss I promised you. 364 00:47:58,292 --> 00:48:01,167 The origin of the world is this hole. Nowhere else. 365 00:48:01,333 --> 00:48:03,292 Never believe those who pretend otherwise. 366 00:48:04,167 --> 00:48:05,333 Go on. Take these off. 367 00:49:46,292 --> 00:49:48,167 Come on! 368 00:49:50,167 --> 00:49:51,208 Giddy-up! 369 00:49:55,208 --> 00:49:56,333 Am I your horse? 370 00:49:58,083 --> 00:50:00,167 - Am I your horse? - Go on. That's it. 371 00:50:00,333 --> 00:50:03,125 - Say it. - Easy, boy. Easy! 372 00:50:34,125 --> 00:50:35,208 That hurts! 373 00:52:10,167 --> 00:52:11,292 Let's go fire Marthe and Robert. 374 00:52:11,458 --> 00:52:13,208 I'll fire Marthe and Robert. 375 00:52:13,375 --> 00:52:16,125 I mean, who cares. We don't need them. 376 00:52:16,292 --> 00:52:19,167 I'll fire them, OK? 377 00:52:20,333 --> 00:52:24,167 Feel like being our servant? 378 00:52:24,333 --> 00:52:25,250 Leave him alone. 379 00:52:25,250 --> 00:52:27,250 He's German. He can't understand. 380 00:52:27,417 --> 00:52:29,250 I don't care. I'll fire them. 381 00:52:29,250 --> 00:52:31,125 Marthe! 382 00:52:37,292 --> 00:52:39,333 Where are you hiding, fucking cow? 383 00:52:40,250 --> 00:52:42,167 Get dressed! Get out! 384 00:52:43,167 --> 00:52:45,083 No time to wash up! 385 00:52:45,333 --> 00:52:47,125 Get dressed! 386 00:52:47,292 --> 00:52:48,333 - What's happening? - Shut up! 387 00:52:49,125 --> 00:52:51,125 Get out! You're fired! 388 00:52:52,125 --> 00:52:54,125 Fired! Don't come back! 389 00:52:54,292 --> 00:52:55,167 Want to hit me? 390 00:52:55,333 --> 00:52:57,208 - Go on, hit me. - Don't, Robert! 391 00:52:57,375 --> 00:52:59,208 My ass? Want to slap my ass? 392 00:52:59,375 --> 00:53:01,250 Slap it! 393 00:53:02,125 --> 00:53:04,083 No? Too bad. 394 00:53:04,250 --> 00:53:05,250 I'm warning you... 395 00:53:06,125 --> 00:53:07,250 You have 20 minutes to disappear. 396 00:53:07,417 --> 00:53:08,333 20 minutes! 397 00:53:09,167 --> 00:53:11,333 If not, I'll waste you both. I swear! 398 00:53:46,292 --> 00:53:48,333 Think we could get some coffee? 399 00:58:17,208 --> 00:58:19,167 "And as they did not like 400 00:58:19,333 --> 00:58:22,167 "to acknowledge God, 401 00:58:22,333 --> 00:58:25,208 "God delivered them over to a discerning mind, 402 00:58:25,208 --> 00:58:27,208 "to do unsuitable things: 403 00:58:28,250 --> 00:58:30,167 "being filled with... 404 00:58:30,333 --> 00:58:32,167 "all injustice, 405 00:58:32,333 --> 00:58:34,208 "wickedness, 406 00:58:35,125 --> 00:58:36,167 "covetousness, 407 00:58:36,333 --> 00:58:37,292 "maliciousness; 408 00:58:38,167 --> 00:58:39,167 "full of envy, 409 00:58:39,333 --> 00:58:41,208 "homicidal thoughts, 410 00:58:44,333 --> 00:58:47,333 "strife, deceit, 411 00:58:48,250 --> 00:58:50,167 "bad habits; 412 00:58:51,125 --> 00:58:52,208 "whisperers, 413 00:58:53,083 --> 00:58:54,167 "revilers, 414 00:58:54,333 --> 00:58:56,250 "enemies of God. 415 00:58:57,167 --> 00:58:58,167 "Some... 416 00:58:59,333 --> 00:59:02,250 "who understand the law of God... 417 00:59:03,125 --> 00:59:06,167 "still practice such actions... 418 00:59:06,333 --> 00:59:08,167 "They are worthy of death. 419 00:59:08,333 --> 00:59:10,125 "They not only do them, 420 00:59:10,292 --> 00:59:12,208 "but even commend those who practice them..." 421 01:00:01,083 --> 01:00:02,292 Stay there. Don't come in. 422 01:00:07,250 --> 01:00:08,292 We went a little far. 423 01:00:10,208 --> 01:00:13,167 No use regretting it. But you're too young. 424 01:00:13,333 --> 01:00:15,250 Too close to the time you prayed. 425 01:00:17,208 --> 01:00:18,292 It's not my fault. 426 01:00:21,167 --> 01:00:25,083 In an ideal world, a pure friendship would unite us. 427 01:00:27,250 --> 01:00:30,125 But there's no ideal world. 428 01:00:40,125 --> 01:00:42,208 I'm exactly how you saw me, Pierre. 429 01:00:43,292 --> 01:00:46,167 That's how I want to remain in your eyes. 430 01:00:49,250 --> 01:00:51,292 I want to be that mother for you. 431 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Now, listen. I don't want to see you. 432 01:00:58,125 --> 01:01:01,250 We could never live together without this disorder. 433 01:01:02,208 --> 01:01:05,292 Because of this disorder we can't see each other now. 434 01:01:08,167 --> 01:01:11,250 Don't put on your serious face, please. 435 01:01:14,292 --> 01:01:18,167 What we did... It would be insane to do it again. 436 01:01:19,208 --> 01:01:22,333 But being next to you, I'll only dream of doing it again. 437 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 I know you don't judge me now. 438 01:01:29,292 --> 01:01:31,250 You must remain faithful to me. 439 01:01:33,208 --> 01:01:36,083 Even if we're thousands of kilometers apart. 440 01:01:36,292 --> 01:01:41,208 We must refuse together the world of those patiently waiting... 441 01:01:43,250 --> 01:01:45,292 for death to enlighten them. 442 01:01:47,292 --> 01:01:51,125 We must turn our backs to them with pride. 443 01:01:55,125 --> 01:01:56,292 Take care of the house. 444 01:01:59,167 --> 01:02:00,333 Remember the code? 445 01:02:06,208 --> 01:02:08,125 Don't disappoint me, Pierre. 446 01:02:09,292 --> 01:02:11,292 I'll phone you. 447 01:02:12,083 --> 01:02:12,292 Go. 448 01:02:14,125 --> 01:02:14,333 Go on. 449 01:02:17,250 --> 01:02:19,125 Bless me. 450 01:02:20,167 --> 01:02:21,250 You scare me. 451 01:03:46,167 --> 01:03:48,292 Would you accept to be the mother of a god? 452 01:03:50,292 --> 01:03:52,125 To be Mary? 453 01:04:00,250 --> 01:04:03,333 Why are sons always asked to be gods? 454 01:05:03,250 --> 01:05:06,208 Sorry. I thought no one was around. 455 01:05:07,125 --> 01:05:08,292 I let myself in. 456 01:05:09,333 --> 01:05:11,250 Hold on, I'm coming. 457 01:05:13,083 --> 01:05:14,250 I didn't hear you. 458 01:05:16,167 --> 01:05:17,333 So your mother left? 459 01:05:18,292 --> 01:05:20,208 I came to give her the key. 460 01:05:21,250 --> 01:05:23,167 Am I bothering you? 461 01:05:23,333 --> 01:05:24,208 No. 462 01:05:25,292 --> 01:05:26,333 Are you OK? 463 01:05:27,250 --> 01:05:29,125 You don't seem OK. 464 01:05:29,333 --> 01:05:31,250 I'm fine. 465 01:05:32,208 --> 01:05:34,125 Are you expecting someone? 466 01:05:35,292 --> 01:05:38,125 No. I'm alone. 467 01:05:39,250 --> 01:05:41,125 Am I bugging you? 468 01:05:44,167 --> 01:05:45,333 Want something to drink? 469 01:06:51,208 --> 01:06:53,167 Are you that unhappy? 470 01:06:54,125 --> 01:06:55,292 Sorry. 471 01:06:58,167 --> 01:07:02,167 I guess if I was able to cry, this would be less uncomfortable. 472 01:07:10,250 --> 01:07:12,292 Maybe we should go out. 473 01:07:13,292 --> 01:07:15,208 To Yumbo? 474 01:07:15,208 --> 01:07:16,167 No. 475 01:07:23,250 --> 01:07:25,250 Did my mother tell you to take care of me? 476 01:07:25,417 --> 01:07:28,208 Yes. I obeyed. 477 01:07:29,208 --> 01:07:30,292 It intimidated me... 478 01:07:30,458 --> 01:07:32,208 It excited me. 479 01:07:33,208 --> 01:07:35,292 She assured me you'd feel just as awkward. 480 01:07:35,458 --> 01:07:37,208 That's why I said yes. 481 01:07:39,167 --> 01:07:40,333 What are we supposed to do now? 482 01:07:42,125 --> 01:07:43,250 Have fun. 483 01:07:46,167 --> 01:07:49,208 - We're off to a bad start. - On the contrary! 484 01:07:50,125 --> 01:07:52,208 You should take me in your arms. 485 01:07:52,375 --> 01:07:54,292 Do I disgust you? 486 01:07:56,208 --> 01:07:58,208 Please don't tease me. 487 01:08:34,125 --> 01:08:36,292 So you'll disappear as you appeared? 488 01:08:46,167 --> 01:08:48,208 One day, I met this guy... 489 01:08:48,375 --> 01:08:51,333 He asked me if I was who he thought I was. 490 01:08:52,125 --> 01:08:54,208 "What are you thinking?" I asked him. 491 01:08:56,333 --> 01:08:59,292 "I think you're a young pig", he said. 492 01:09:00,125 --> 01:09:01,208 I told him yes. 493 01:09:01,375 --> 01:09:03,167 I told him I was a pig. 494 01:09:05,083 --> 01:09:06,292 We saw each other often. 495 01:09:07,250 --> 01:09:09,333 For a month. Around 10 times. 496 01:09:10,292 --> 01:09:13,250 He fed me. He force-fed me. I gained about 8 kilos. 497 01:09:14,125 --> 01:09:15,208 I was forbidden to wash. 498 01:09:16,208 --> 01:09:18,125 That's disgusting. 499 01:09:18,292 --> 01:09:20,167 You get used to it. 500 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 I ended up liking it. 501 01:09:27,208 --> 01:09:29,250 He made me eat all kinds of stuff. 502 01:09:30,167 --> 01:09:31,292 Sometimes cat food. 503 01:09:32,167 --> 01:09:34,250 Then one day he tied me up. 504 01:09:35,167 --> 01:09:38,250 He told me: "You're ready for the slaughter.โ€ 505 01:09:39,208 --> 01:09:42,250 He had this huge butcher's knife. 506 01:09:43,208 --> 01:09:47,125 He started sharpening it slowly right under my nose. 507 01:09:52,250 --> 01:09:54,333 I got real excited! 508 01:10:00,167 --> 01:10:02,208 He was weird, 509 01:10:02,208 --> 01:10:04,250 but not in the dangerous way. 510 01:10:05,125 --> 01:10:06,250 Actually kind of sweet. 511 01:10:09,208 --> 01:10:10,250 After each hit... 512 01:10:10,417 --> 01:10:13,167 He always had this look. 513 01:10:14,125 --> 01:10:17,208 This pause for an OK so he could continue. 514 01:10:18,250 --> 01:10:22,125 What did he do with his knife afterwards? 515 01:10:22,292 --> 01:10:23,292 He bled me. 516 01:10:24,167 --> 01:10:26,208 From under my belly button. 517 01:10:26,375 --> 01:10:27,292 It didn't really hurt. 518 01:10:28,292 --> 01:10:30,292 The blood dripped slowly. 519 01:10:31,250 --> 01:10:34,333 He collected it in a little plastic bowl. 520 01:10:35,333 --> 01:10:38,083 He said he was going to make a blood sausage. 521 01:10:38,292 --> 01:10:41,125 Then he pointed the knife at my throat. 522 01:10:41,292 --> 01:10:43,125 I got really scared. 523 01:10:43,292 --> 01:10:45,250 I panicked. I started to scream. 524 01:10:45,417 --> 01:10:47,250 He said: "Squeal, Squeal!" 525 01:10:48,125 --> 01:10:50,208 I really thought it was over. 526 01:10:56,208 --> 01:10:59,167 I passed out, lost consciousness. 527 01:10:59,333 --> 01:11:02,125 I think that's why he didn't go all the way. 528 01:11:03,292 --> 01:11:05,333 The next day, he told me 529 01:11:06,167 --> 01:11:08,250 that I wasn't serious enough. 530 01:11:08,250 --> 01:11:11,333 He wanted real young pigs to slaughter. 531 01:11:12,292 --> 01:11:15,292 He showed me the door, kicked me out. 532 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 I think that guy really killed these two young Belgians. 533 01:11:23,375 --> 01:11:27,125 He showed me these chunks of meat in his freezer. 534 01:11:28,125 --> 01:11:30,292 "This is Frank," he said. 535 01:11:31,292 --> 01:11:33,292 "That's Richard next to him." 536 01:11:34,167 --> 01:11:36,125 He wanted to excite you? 537 01:11:37,250 --> 01:11:38,250 Maybe. 538 01:11:43,125 --> 01:11:46,167 All I know, it really worked. 539 01:11:48,250 --> 01:11:50,167 Where can I find the coffee? 540 01:11:50,333 --> 01:11:52,333 I'm coming. 541 01:11:57,292 --> 01:11:59,167 Hansi... 542 01:12:00,250 --> 01:12:02,333 Your friends kind of freak me out. 543 01:12:03,208 --> 01:12:04,333 I only know Loulou. 544 01:12:05,167 --> 01:12:06,250 Want them to leave? 545 01:12:06,417 --> 01:12:09,167 What exactly are we doing all together? 546 01:12:09,333 --> 01:12:10,292 Exactly? 547 01:12:10,458 --> 01:12:14,083 You're the one who said it would be easier in a group. 548 01:12:14,292 --> 01:12:16,292 I'd prefer it if they left. 549 01:12:17,250 --> 01:12:19,333 OK. Then make coffee. 550 01:12:20,125 --> 01:12:21,333 Alright, we'll have coffee. 551 01:12:33,333 --> 01:12:35,208 Hansi! 552 01:12:39,292 --> 01:12:42,208 Aren't you staying? 553 01:12:45,250 --> 01:12:46,292 No, Pierre. 554 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 I decided to go home with Loulou. 555 01:12:49,250 --> 01:12:50,333 Bye. 556 01:12:54,208 --> 01:12:55,292 Call me, if you want. 557 01:12:55,458 --> 01:12:59,083 We'll have lunch at the Residence. 558 01:13:13,250 --> 01:13:15,167 Did I keep you waiting? 559 01:13:16,250 --> 01:13:18,125 Like my outfit? 560 01:13:20,208 --> 01:13:22,292 I horsed around all morning. 561 01:13:24,167 --> 01:13:27,250 I like the sound, but not the whip. Disappointed? 562 01:13:30,167 --> 01:13:32,250 At my feet! Lick my boots! 563 01:13:35,250 --> 01:13:36,292 Why the long face? 564 01:13:37,250 --> 01:13:40,125 Did my mother pay you, Hansi? 565 01:13:55,167 --> 01:13:57,292 Where did you and Loulou go last night? 566 01:13:58,333 --> 01:14:00,250 I never moved from here. 567 01:14:00,417 --> 01:14:02,292 I couldn't sleep. 568 01:14:03,125 --> 01:14:04,333 Because I was thinking of you. 569 01:14:05,333 --> 01:14:08,292 - Believe me? - No, not at all. 570 01:14:09,125 --> 01:14:09,333 Well... 571 01:14:10,250 --> 01:14:11,250 Do you want to go? 572 01:14:12,083 --> 01:14:12,292 No. 573 01:14:15,167 --> 01:14:17,125 Want the whip? 574 01:14:17,292 --> 01:14:21,167 Do you want to whip me to death as punishment for being late? 575 01:14:23,208 --> 01:14:26,125 Do you really think I'm a whore paid by your mother? 576 01:14:31,292 --> 01:14:33,333 None of that here! 577 01:14:34,083 --> 01:14:36,167 This is a respectable place. 578 01:15:05,333 --> 01:15:07,250 No, wait. 579 01:15:07,417 --> 01:15:09,167 Wait, wait. 580 01:15:10,083 --> 01:15:11,167 Take it out. 581 01:15:44,167 --> 01:15:45,292 Stop that. 582 01:15:46,125 --> 01:15:47,125 Why? 583 01:15:47,292 --> 01:15:49,292 - That's dirty. - No, it's not. 584 01:15:49,292 --> 01:15:52,125 Don't do that. Stop it! 585 01:15:52,292 --> 01:15:54,167 What do you want me to do? 586 01:15:54,333 --> 01:15:55,292 Nothing. 587 01:15:57,125 --> 01:15:58,292 Let's just stay like this. 588 01:15:59,333 --> 01:16:01,167 No more touching? 589 01:16:01,333 --> 01:16:03,125 Sure, we can touch. 590 01:16:03,292 --> 01:16:05,125 But gently, can't we? 591 01:17:14,083 --> 01:17:15,292 You'll never manage. 592 01:17:20,292 --> 01:17:22,167 We'll ask Loulou. 593 01:17:32,167 --> 01:17:34,292 It's me. Still a lot of people? 594 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 Come here. 595 01:17:39,125 --> 01:17:41,208 Come and help us, please. 596 01:17:41,208 --> 01:17:42,208 We'll wait. 597 01:17:46,125 --> 01:17:47,333 It's so nice being naked. 598 01:18:06,292 --> 01:18:09,167 Take off my boots, please. We can't manage. 599 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 What time is it? 600 01:18:21,250 --> 01:18:24,167 A little after 2. 601 01:18:24,333 --> 01:18:25,292 Already? 602 01:18:25,458 --> 01:18:27,333 Can we still get something to eat? 603 01:18:28,208 --> 01:18:29,208 Yes, ma'am. 604 01:18:31,250 --> 01:18:33,292 - We'll come down. - Very well, ma'am. 605 01:18:40,292 --> 01:18:42,292 Who is Loulou really? 606 01:18:43,208 --> 01:18:44,333 A childhood friend. 607 01:18:45,167 --> 01:18:47,167 He runs the Residence. 608 01:18:48,125 --> 01:18:50,292 - But... - Nothing's ever simple. 609 01:18:51,167 --> 01:18:52,333 Let's eat first. 610 01:18:53,250 --> 01:18:55,292 No, but tell me who he is. 611 01:18:55,458 --> 01:18:59,125 For me, Loulou is our servant, alright? 612 01:19:02,083 --> 01:19:03,167 Feel... 613 01:19:03,333 --> 01:19:07,167 - I'm still dripping. - Enough. That's enough. 614 01:19:36,250 --> 01:19:38,125 Charming! 615 01:19:39,167 --> 01:19:43,250 - Want to leave? - No, of course, we're staying. 616 01:19:45,208 --> 01:19:47,125 Take off your clothes. 617 01:20:39,333 --> 01:20:41,250 Not at all. 618 01:22:23,167 --> 01:22:26,333 Spanish? Where's your mom? 619 01:22:36,292 --> 01:22:38,208 Are you Italian? 620 01:23:04,167 --> 01:23:06,167 I'm going for a walk. 621 01:23:24,208 --> 01:23:27,250 Sometimes I can admit if I love Hansi's ass so much, 622 01:23:29,208 --> 01:23:32,167 then it's because I want God to curse it. 623 01:23:33,292 --> 01:23:37,208 I now associate joy... That faraway joy in God that I knew... 624 01:23:38,333 --> 01:23:41,250 I admit they're both equally holy. 625 01:23:44,125 --> 01:23:47,125 Her ass makes me realize I never really loved God. 626 01:23:47,292 --> 01:23:50,125 I liked the idea of being abandoned by God. 627 01:23:50,292 --> 01:23:52,250 I was reciting catechism, that's all. 628 01:23:55,167 --> 01:23:57,333 God is something other than my old prayers. 629 01:23:58,292 --> 01:24:01,167 He is my way of losing my senses. 630 01:24:02,292 --> 01:24:05,333 By loving Hansi, I hope to slowly lose my senses. 631 01:24:07,125 --> 01:24:10,125 In a slow way, but not lifeless, you know. 632 01:24:11,125 --> 01:24:12,333 A choppy slowness. 633 01:24:13,250 --> 01:24:15,292 Choppy and scalp-tingling. 634 01:24:17,167 --> 01:24:19,208 It doesn't always make me happy. 635 01:24:20,125 --> 01:24:23,250 I don't think I lose my senses more with Hansi than with God. 636 01:24:23,417 --> 01:24:27,250 I don't know if you wanted to guide me toward this slowness. 637 01:24:27,417 --> 01:24:31,167 Maybe you think Hansi isn't perverse enough for me. 638 01:24:32,250 --> 01:24:34,167 What are you doing? 639 01:24:34,333 --> 01:24:36,333 I've been looking one hour for you! 640 01:24:37,083 --> 01:24:38,250 I'm writing to my mother. 641 01:24:39,125 --> 01:24:40,208 What about? 642 01:24:41,208 --> 01:24:42,292 About us. 643 01:24:43,250 --> 01:24:44,292 I want to read it. 644 01:25:08,292 --> 01:25:12,125 You know, I don't believe in perversion at all. 645 01:25:13,333 --> 01:25:15,292 I don't want to talk about that. 646 01:25:18,167 --> 01:25:21,125 I don't believe in it simply because it doesn't exist. 647 01:25:21,292 --> 01:25:23,250 Your mother knows better than me. 648 01:25:26,333 --> 01:25:28,333 Are you annoyed I'm writing her that? 649 01:25:30,167 --> 01:25:31,208 It makes me sad. 650 01:25:32,208 --> 01:25:35,208 If you don't want me anymore, tell me real soon. 651 01:25:38,250 --> 01:25:39,333 What are you thinking? 652 01:25:40,125 --> 01:25:43,250 There's no guilty pleasure. Forget that. 653 01:25:44,167 --> 01:25:46,250 I'm ready to do everything. Just be clear. 654 01:25:46,417 --> 01:25:48,250 What do you want? 655 01:25:48,417 --> 01:25:51,167 Do you even know what you want? 656 01:25:58,292 --> 01:26:00,167 I love you. 657 01:26:10,292 --> 01:26:12,333 I don't want you to stoop so low. 658 01:26:15,167 --> 01:26:17,333 - What do you want? - What is there to want? 659 01:26:18,083 --> 01:26:19,167 Everything. 660 01:26:19,333 --> 01:26:21,208 What did you do with Rea? 661 01:26:21,375 --> 01:26:22,250 Stop it. 662 01:26:23,125 --> 01:26:24,125 Why? 663 01:26:24,292 --> 01:26:27,125 Did you do things that you'd like to do again? 664 01:26:30,208 --> 01:26:32,208 And what did you do with my mother? 665 01:26:36,333 --> 01:26:38,292 Tell me. Are you ashamed? 666 01:26:40,208 --> 01:26:42,208 Pierre, let's don't play that. 667 01:26:45,333 --> 01:26:47,250 Well, why not? 668 01:26:51,125 --> 01:26:54,125 The first time, she sent me to a hotel room. 669 01:26:54,292 --> 01:26:56,167 Near the golf course. 670 01:26:57,250 --> 01:26:59,208 She left the door opened. 671 01:27:04,125 --> 01:27:06,125 I was supposed to enter... 672 01:27:08,083 --> 01:27:09,333 Get completely undressed... 673 01:27:10,208 --> 01:27:12,292 Then get on all fours on the carpet. 674 01:27:13,250 --> 01:27:16,125 Then just call for her. 675 01:27:19,250 --> 01:27:20,292 Go on. 676 01:27:24,167 --> 01:27:26,125 She came out of the bathroom. 677 01:27:27,167 --> 01:27:29,250 She stared at me for a long time. 678 01:27:31,250 --> 01:27:34,125 Then a man came out of the bathroom. 679 01:27:36,208 --> 01:27:38,250 He gave the orders. 680 01:27:39,250 --> 01:27:41,292 He told your mother what to do to me. 681 01:27:44,208 --> 01:27:46,292 He wanted me blindfolded. 682 01:27:50,292 --> 01:27:53,250 Then your mother sniffed me everywhere he wanted. 683 01:27:55,333 --> 01:27:59,125 - He said she had to clean me up. - Shut up! 684 01:28:01,167 --> 01:28:02,333 Go away. 685 01:28:04,167 --> 01:28:06,292 Leave me alone. Leave me alone, I said. 686 01:28:06,458 --> 01:28:08,167 Leave me alone! 687 01:29:07,292 --> 01:29:09,167 Watch, Pierre... 688 01:29:09,333 --> 01:29:11,125 This one is for your mother. 689 01:29:11,292 --> 01:29:15,292 Long live the biggest bitch of the Mediterranean! 690 01:29:21,208 --> 01:29:22,250 Are you OK? 691 01:29:24,208 --> 01:29:26,208 I'll apologize to him. 692 01:29:26,208 --> 01:29:28,125 No. I'll go. 693 01:29:51,083 --> 01:29:52,208 Please don't. 694 01:29:53,167 --> 01:29:54,250 You want to be alone? 695 01:30:01,333 --> 01:30:03,250 Give me a cigarette. 696 01:30:21,167 --> 01:30:22,250 Loulou! 697 01:30:28,250 --> 01:30:31,125 - What? - Can you come here? 698 01:30:31,333 --> 01:30:33,125 Right away! 699 01:30:38,250 --> 01:30:42,125 Prove to me my mother was right for entrusting me to you. 700 01:31:15,250 --> 01:31:18,167 - Sorry, I can't. - You're staying. 701 01:31:18,333 --> 01:31:20,250 It would be too easy to leave now. 702 01:31:50,167 --> 01:31:51,208 Get me the cord. 703 01:31:51,375 --> 01:31:54,125 - Where is it? - Near the brooms. 704 01:31:57,250 --> 01:31:58,208 Here. 705 01:32:03,125 --> 01:32:05,125 Get me her kit, too. 706 01:32:05,292 --> 01:32:07,125 It's on the shelf. 707 01:33:12,208 --> 01:33:13,292 Will you dress? 708 01:33:14,333 --> 01:33:16,333 I'm not going. I don't feel like it. 709 01:33:17,167 --> 01:33:19,167 You can't stay locked up here. 710 01:33:19,333 --> 01:33:20,250 Why not? 711 01:33:21,125 --> 01:33:24,125 Don't you hear the hidalgos calling out to us? 712 01:33:24,292 --> 01:33:26,292 No. I hear nothing. 713 01:33:27,250 --> 01:33:30,083 You're no fun anymore. 714 01:33:30,250 --> 01:33:32,208 You're becoming deadly boring. 715 01:33:33,292 --> 01:33:35,167 Thanks. 716 01:33:36,125 --> 01:33:37,292 You want to go home? 717 01:33:44,125 --> 01:33:45,292 I want to see him. 718 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 In my opinion... 719 01:33:47,417 --> 01:33:51,167 Being in Hansi's arms made your son forget you. 720 01:33:53,292 --> 01:33:55,167 Get moving! 721 01:33:55,333 --> 01:33:58,167 I'm tired of going out alone. I've had it! 722 01:34:00,167 --> 01:34:02,125 I think it's done, Rea. 723 01:34:03,125 --> 01:34:04,292 It finally happened. 724 01:34:06,125 --> 01:34:07,250 I've lost the urge. 725 01:34:08,250 --> 01:34:10,167 You're just depressed. 726 01:34:13,292 --> 01:34:16,333 It goes deeper than that. It's over. 727 01:34:18,125 --> 01:34:20,292 I shouldn't complain. I made the most of it. 728 01:34:24,083 --> 01:34:25,250 Now it's burned out. 729 01:34:25,417 --> 01:34:26,292 Finished. 730 01:34:28,125 --> 01:34:29,208 All the more reason... 731 01:34:30,125 --> 01:34:34,292 Let's throw a flamboyant funeral for the momentary agony of your desire! 732 01:34:35,250 --> 01:34:37,125 You know... 733 01:34:37,292 --> 01:34:39,208 The last lap is always the best! 734 01:34:42,167 --> 01:34:45,208 I'm not joking. It's not a question of desire. 735 01:34:48,333 --> 01:34:51,125 I burned all my bridges. 736 01:34:57,167 --> 01:34:59,250 But you're right. He surely forgot me. 737 01:36:35,125 --> 01:36:36,208 Thanks! 738 01:36:58,333 --> 01:36:59,333 Loulou? 739 01:37:52,125 --> 01:37:54,125 Come here. 740 01:38:09,167 --> 01:38:11,167 We'll never do it again. I promise. 741 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 I did it a lot. 742 01:38:20,292 --> 01:38:22,333 I did it in front of your mother. 743 01:38:23,292 --> 01:38:26,250 Both of us whipped Loulou for whole nights. 744 01:38:27,208 --> 01:38:28,333 But she forced you. 745 01:38:29,167 --> 01:38:30,250 I don't know. 746 01:38:32,292 --> 01:38:34,208 You have to forget. 747 01:38:35,250 --> 01:38:37,167 I don't want to see you cry anymore. 748 01:38:37,333 --> 01:38:41,083 Your mother made me swear we'd do it with you. 749 01:38:41,250 --> 01:38:43,125 Nothing can force you to do it. 750 01:38:44,125 --> 01:38:45,250 Are you sure? 751 01:38:52,292 --> 01:38:54,292 I really love you, Pierre. 752 01:38:56,083 --> 01:38:59,208 Kiss him. Come and kiss him. 753 01:39:09,250 --> 01:39:11,208 The three of us will wait here for her. 754 01:39:13,125 --> 01:39:15,125 We'll make her proud of us. 755 01:39:17,333 --> 01:39:20,125 There's no reason to be afraid, OK? 756 01:39:20,333 --> 01:39:22,292 No reason to be afraid. 757 01:40:09,250 --> 01:40:11,208 Look who's here! 758 01:40:40,167 --> 01:40:42,125 Hello, kids! 759 01:40:46,125 --> 01:40:48,125 Is this a funeral? 760 01:41:03,292 --> 01:41:05,208 I missed you. 761 01:41:14,292 --> 01:41:15,333 Is it cold? 762 01:41:17,083 --> 01:41:17,333 Very. 763 01:41:26,125 --> 01:41:28,333 How did it go with Hansi? 764 01:41:32,333 --> 01:41:34,167 I don't know. 765 01:41:35,167 --> 01:41:36,167 "I don't know." 766 01:41:39,292 --> 01:41:41,125 I missed you. 767 01:41:43,167 --> 01:41:45,208 Let's toast! 768 01:42:01,083 --> 01:42:01,333 My mother! 769 01:42:03,208 --> 01:42:04,292 My son! 770 01:42:07,250 --> 01:42:08,333 My grownup son. 771 01:42:11,292 --> 01:42:12,333 You look well. 772 01:42:17,250 --> 01:42:18,333 I feel like sleeping. 773 01:42:20,167 --> 01:42:21,208 I drank too much. 774 01:42:27,167 --> 01:42:29,125 Won't you sleep with me? 775 01:42:30,083 --> 01:42:30,333 If you want. 776 01:42:35,208 --> 01:42:36,250 Isn't it good? 777 01:42:39,208 --> 01:42:42,167 It's so good. 778 01:42:48,250 --> 01:42:49,292 OK? 779 01:43:12,167 --> 01:43:13,292 Let's leave them alone, OK? 780 01:43:23,250 --> 01:43:26,208 Wrong isn't what we're about to do. 781 01:43:28,250 --> 01:43:30,333 Wrong is wanting to survive it. 782 01:43:41,125 --> 01:43:42,208 You don't know me. 783 01:43:43,167 --> 01:43:45,125 You couldn't get me. 784 01:43:46,208 --> 01:43:47,125 Yes... 785 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 You're my mother. 786 01:43:51,167 --> 01:43:52,208 And my love. 787 01:43:54,333 --> 01:43:55,292 Come... 788 01:43:58,125 --> 01:43:59,125 Come... 789 01:48:50,333 --> 01:48:53,292 Mom, I don't want to die! 790 01:52:01,167 --> 01:52:03,292 Subtitles: Richard Lormand 49568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.