Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,375 --> 00:00:45,458
MY MOTHER
4
00:00:53,208 --> 00:00:54,292
Give me a light.
5
00:00:59,250 --> 00:01:01,125
Thanks. Bye!
6
00:01:24,208 --> 00:01:27,125
- Did you wait long?
- No. What do you think?
7
00:01:27,292 --> 00:01:28,292
I was hot and thirsty. That's all.
8
00:01:33,250 --> 00:01:34,333
Careful. It's wet.
9
00:01:49,167 --> 00:01:50,208
You're so tiring!
10
00:02:23,208 --> 00:02:24,250
I would have preferred doing otherwise.
11
00:02:26,292 --> 00:02:28,167
Or living otherwise.
12
00:02:29,208 --> 00:02:33,125
But I let myself get overcome by things...
13
00:02:34,167 --> 00:02:36,250
Things foreign to me.
They settled in...
14
00:02:36,417 --> 00:02:38,125
Little by little...
15
00:02:38,292 --> 00:02:39,333
They destroyed my hope.
16
00:02:43,292 --> 00:02:45,125
They began to rule.
17
00:02:48,292 --> 00:02:51,167
You can understand
that when I was young
18
00:02:51,333 --> 00:02:53,292
this wasn't the life
I dreamed of.
19
00:02:55,333 --> 00:02:59,167
I didn't dream of this life
because I wasn't this person.
20
00:03:00,167 --> 00:03:02,167
I was full of joy and energy.
21
00:03:03,208 --> 00:03:05,125
You didn't know me, Pierre.
22
00:03:06,125 --> 00:03:08,250
As soon as you were born,
my youth fell apart.
23
00:03:10,167 --> 00:03:14,083
I have the impression
that my life today
24
00:03:14,250 --> 00:03:16,167
doesn't correspond
to my true nature.
25
00:03:16,333 --> 00:03:19,125
I have the impression
I haven't changed.
26
00:03:19,125 --> 00:03:20,292
Still full of joy and energy.
27
00:03:22,125 --> 00:03:24,083
But unable to prove it to others.
28
00:03:24,333 --> 00:03:27,250
Alone in my joy and energy.
29
00:03:29,167 --> 00:03:30,250
That's pretty awful.
30
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
Your mother is like me.
31
00:03:36,167 --> 00:03:38,167
I don't mean she's awful.
32
00:03:38,333 --> 00:03:41,292
She simply hasn't changed either.
33
00:03:43,125 --> 00:03:44,333
Like me, she wears a mask.
34
00:03:47,125 --> 00:03:48,333
She's pretty tired these days.
35
00:03:50,125 --> 00:03:53,292
- Physically, she's fine.
- Can I go now?
36
00:03:55,125 --> 00:03:57,167
- Want me to carry your bag?
- No.
37
00:03:57,333 --> 00:03:59,208
- Give me the box.
- No, it's OK.
38
00:04:08,167 --> 00:04:10,167
You lost weight.
You look bad.
39
00:04:11,250 --> 00:04:13,292
I'm so happy to see you.
40
00:04:14,292 --> 00:04:16,167
- I missed you, Marthe.
- Me, too.
41
00:04:16,333 --> 00:04:18,250
Grandma sent this cheese.
42
00:04:18,417 --> 00:04:21,083
Your mother is upstairs.
43
00:04:21,250 --> 00:04:23,292
- It's heavy.
- No problem.
44
00:04:56,208 --> 00:04:57,333
You're soaked!
45
00:05:04,125 --> 00:05:05,333
Is that all you can say?
46
00:05:09,208 --> 00:05:11,167
I'll show you around.
47
00:05:18,333 --> 00:05:21,292
I think I'll go shopping this afternoon.
48
00:05:24,125 --> 00:05:25,125
And you?
49
00:05:26,208 --> 00:05:27,250
I don't know.
50
00:05:31,125 --> 00:05:34,167
You can't stay inside the house
this afternoon, Pierre.
51
00:06:18,208 --> 00:06:19,333
She just fell down.
52
00:06:21,208 --> 00:06:22,292
Surely too much sun.
53
00:06:23,083 --> 00:06:24,292
Or maybe she slipped.
54
00:06:26,083 --> 00:06:27,083
Pierre...
55
00:06:41,125 --> 00:06:42,250
Did he hit her?
56
00:06:42,417 --> 00:06:45,125
Marthe, did he hit her?
Tell me if he hit her.
57
00:06:45,292 --> 00:06:47,125
What are you talking about?
58
00:07:37,292 --> 00:07:40,208
Be careful when you get up
tomorrow morning.
59
00:07:42,208 --> 00:07:44,167
Be very careful.
60
00:07:59,292 --> 00:08:01,167
Your father said goodbye.
61
00:08:04,167 --> 00:08:06,167
He had to leave for France.
62
00:08:06,333 --> 00:08:07,292
On business.
63
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
Where in France?
64
00:08:10,208 --> 00:08:11,208
In Nice.
65
00:08:12,125 --> 00:08:13,208
Back to his mistress?
66
00:08:14,125 --> 00:08:15,250
Pierre!
What's come over you?
67
00:08:15,417 --> 00:08:18,167
Keep those thoughts
to yourself, please.
68
00:08:18,333 --> 00:08:19,292
Don't get mad.
69
00:08:20,208 --> 00:08:22,208
It doesn't bother me either.
70
00:08:26,250 --> 00:08:28,292
I'm happy to be here alone with you.
71
00:08:29,167 --> 00:08:30,208
Don't exaggerate.
72
00:08:31,083 --> 00:08:31,333
I swear.
73
00:08:33,167 --> 00:08:34,292
I have you all to myself.
74
00:08:45,208 --> 00:08:47,167
How about this afternoon?
75
00:08:48,292 --> 00:08:50,125
Going to the beach?
76
00:08:51,292 --> 00:08:53,083
With you?
77
00:09:44,250 --> 00:09:45,333
Where's my mother?
78
00:09:58,292 --> 00:10:00,083
What's come over you?
79
00:10:00,292 --> 00:10:03,125
Mom, you can't stay here.
80
00:10:03,292 --> 00:10:05,083
Why did he bring you here?
81
00:10:05,250 --> 00:10:07,208
- Want to sit?
- No, thanks.
82
00:10:07,375 --> 00:10:09,125
Really!
83
00:10:09,292 --> 00:10:11,208
What are you doing on this island?
84
00:10:14,167 --> 00:10:15,250
Can't he work elsewhere?
85
00:10:17,292 --> 00:10:19,250
I won't last two months here.
86
00:10:19,417 --> 00:10:21,167
You're just bored.
87
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
There's the Aquapark.
88
00:10:23,292 --> 00:10:27,125
I'll take you to Yumbo.
It's the place to go.
89
00:10:28,208 --> 00:10:29,208
What do you say?
90
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
Yeah, sure.
91
00:10:31,292 --> 00:10:33,208
Dinner, then we'll party.
92
00:10:34,125 --> 00:10:35,250
The whole night.
93
00:10:36,125 --> 00:10:39,167
You're handsome. I'll be proud
to have you on my arm.
94
00:10:40,125 --> 00:10:42,125
They'll think you're my lover.
95
00:10:42,292 --> 00:10:44,292
- Yeah, right.
- And why not?
96
00:10:45,083 --> 00:10:48,250
I'm too old to be taken
for your lover? You're ashamed?
97
00:10:50,125 --> 00:10:53,292
Marthe, did you hear that?
I look too old! Really, Pierre...
98
00:10:53,292 --> 00:10:55,125
Would you be ashamed?
99
00:10:55,292 --> 00:10:56,292
When are we going?
100
00:10:56,292 --> 00:10:59,250
Real soon, unless you think
it's not a good idea.
101
00:10:59,417 --> 00:11:03,125
- Let's go today.
- Not today. But I promise...
102
00:11:15,333 --> 00:11:16,333
Mom!
103
00:12:02,125 --> 00:12:05,083
Are you angry
because I didn't take you with me?
104
00:12:07,333 --> 00:12:09,208
Tell me!
105
00:12:10,292 --> 00:12:12,333
We have lots of time for fun.
106
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
I'll take you tomorrow.
107
00:12:16,125 --> 00:12:17,083
Promise.
108
00:12:18,292 --> 00:12:21,208
Meanwhile, my young lover...
109
00:12:22,167 --> 00:12:24,292
Bring me something to dry myself off.
110
00:12:24,292 --> 00:12:26,125
From the bathroom.
111
00:12:30,208 --> 00:12:31,333
Go...
112
00:12:32,167 --> 00:12:33,292
You're completely crazy!
113
00:12:33,458 --> 00:12:35,250
Go and get it.
114
00:13:09,292 --> 00:13:11,250
Hail Mary, full of grace.
115
00:13:11,250 --> 00:13:15,292
Blessed art thou among women.
Blessed is the fruit of thy womb.
116
00:13:16,125 --> 00:13:18,333
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
117
00:13:19,167 --> 00:13:21,208
Now and at the hour of our death.
118
00:13:30,083 --> 00:13:31,125
Hail Mary!
119
00:13:55,292 --> 00:13:58,292
I have bad news.
Your father had an accident.
120
00:14:04,292 --> 00:14:09,208
His body is with your grandparents.
We're taking the plane for Nantes.
121
00:14:09,375 --> 00:14:13,125
I don't know if we'll rent a car
or if we'll be picked up.
122
00:14:14,292 --> 00:14:16,125
What happened?
123
00:14:27,250 --> 00:14:30,167
If you speak to Marthe or Robert,
don't forget...
124
00:14:30,333 --> 00:14:33,125
You're supposed to be sad.
125
00:14:33,292 --> 00:14:35,125
No need to cry.
126
00:14:35,292 --> 00:14:37,125
But at least look down.
127
00:14:38,125 --> 00:14:39,167
You're still young.
128
00:14:40,208 --> 00:14:41,333
You'll start again.
129
00:14:43,208 --> 00:14:46,333
Listen, Pierre. I don't expect you
to comfort me like that.
130
00:14:49,292 --> 00:14:50,292
Imbecile.
131
00:15:23,083 --> 00:15:25,208
In Istanbul, we were happiest.
132
00:15:25,375 --> 00:15:27,208
You can't remember. You were too little.
133
00:15:27,375 --> 00:15:30,292
But those three years
we lived there...
134
00:15:32,250 --> 00:15:33,292
Ideal.
135
00:15:34,250 --> 00:15:36,333
The Turks are wonderful.
136
00:15:38,083 --> 00:15:40,250
Not like what people say.
They're good.
137
00:15:41,250 --> 00:15:43,292
Nothing like the Spanish.
138
00:15:43,292 --> 00:15:47,125
They're the empty core of life.
139
00:15:48,167 --> 00:15:50,333
Living next to them
is already stooping low.
140
00:15:52,125 --> 00:15:54,083
Then just leave.
141
00:15:58,125 --> 00:15:59,292
I will leave.
142
00:16:01,167 --> 00:16:02,125
And go where?
143
00:16:06,167 --> 00:16:08,167
July! That's us.
144
00:16:08,167 --> 00:16:10,208
Those who are born in July
145
00:16:10,208 --> 00:16:12,250
Rise, rise, rise
146
00:16:18,333 --> 00:16:23,125
Drink, drink, drink!
147
00:16:28,292 --> 00:16:31,125
She's one of us
148
00:16:31,292 --> 00:16:34,292
She downs a glass like anyone
149
00:16:35,125 --> 00:16:37,292
She's a drunk
150
00:16:38,250 --> 00:16:41,250
You can tell from her face!
151
00:16:46,208 --> 00:16:49,292
One more time! One more time!
152
00:17:01,250 --> 00:17:02,250
Pierre...
153
00:17:03,333 --> 00:17:05,125
Look at me.
154
00:17:07,208 --> 00:17:10,125
You're too young.
I shouldn't speak to you like this.
155
00:17:12,208 --> 00:17:15,167
Your father is dead.
I won't lie to you anymore.
156
00:17:18,292 --> 00:17:21,208
You must admit
that I'm worse than him.
157
00:17:24,333 --> 00:17:27,292
I don't deserve your respect.
158
00:17:29,125 --> 00:17:32,292
What do you think I've been doing
every afternoon all these years?
159
00:17:34,125 --> 00:17:36,208
Why were you raised
by your grandmother?
160
00:17:38,250 --> 00:17:40,208
What did you imagine?
161
00:17:42,208 --> 00:17:43,333
Look at me, Pierre!
162
00:17:44,167 --> 00:17:45,292
I'm a bitch.
163
00:17:46,208 --> 00:17:47,333
A slut.
164
00:17:50,333 --> 00:17:52,208
No one respects me.
165
00:18:01,250 --> 00:18:04,167
Your father knew.
He allowed it.
166
00:18:06,333 --> 00:18:10,125
If you really love me,
then admit that I'm disgusting.
167
00:18:12,083 --> 00:18:14,125
I want you to love me for that.
168
00:18:15,125 --> 00:18:17,083
For the shame I inspire in you.
169
00:19:33,208 --> 00:19:34,208
I'm over here.
170
00:19:48,292 --> 00:19:50,125
I drank too much.
171
00:20:05,208 --> 00:20:06,292
But I'm still OK...
172
00:20:07,333 --> 00:20:09,167
I didn't vomit on you.
173
00:20:46,083 --> 00:20:47,083
He stinks.
174
00:20:47,250 --> 00:20:48,292
Doesn't he wash?
175
00:20:50,292 --> 00:20:52,250
Has his room been aired?
176
00:20:52,417 --> 00:20:53,292
No.
177
00:20:54,125 --> 00:20:57,250
When I enter,
he starts screaming.
178
00:21:00,125 --> 00:21:03,125
He has to go out.
He needs exercise.
179
00:21:05,208 --> 00:21:06,333
What will you prescribe?
180
00:21:07,167 --> 00:21:09,292
For now, only vitamins.
181
00:21:10,125 --> 00:21:13,292
At his age, I won't give him relaxants.
That's ridiculous.
182
00:21:13,458 --> 00:21:17,167
First, he has to get out more
and change his eating habits.
183
00:21:17,333 --> 00:21:20,125
He should go out.
He should eat...
184
00:21:20,292 --> 00:21:23,167
How long does it take
to become a doctor in Spain?
185
00:21:27,125 --> 00:21:29,250
He doesn't have fever
or other symptoms.
186
00:21:29,417 --> 00:21:31,250
You want my medical opinion?
187
00:21:32,125 --> 00:21:34,333
Nothing's wrong with him.
He just doesn't care.
188
00:21:35,125 --> 00:21:38,125
- Fine. What do I owe you?
- Nothing.
189
00:21:38,292 --> 00:21:40,292
- For this, nothing.
- Nothing?
190
00:21:41,167 --> 00:21:42,167
Get out of here!
191
00:21:42,333 --> 00:21:43,333
Leave me alone.
192
00:21:44,208 --> 00:21:45,208
Get out!
193
00:21:46,208 --> 00:21:48,250
Are you sure you told me everything?
194
00:21:49,167 --> 00:21:50,333
- You seem nervous.
- Shut up!
195
00:21:54,292 --> 00:21:56,083
Not a word!
196
00:21:56,333 --> 00:21:59,208
Out of bed now!
I'm changing the sheets.
197
00:22:03,125 --> 00:22:04,292
Here. Clean pajamas.
198
00:22:17,167 --> 00:22:20,167
- What's wrong?
- These are Dad's.
199
00:22:31,167 --> 00:22:33,208
I'm not scolding you, sweetie.
200
00:22:34,125 --> 00:22:35,250
I'm not scolding you.
201
00:22:52,250 --> 00:22:55,167
- You're going out?
- Of course.
202
00:22:55,333 --> 00:22:59,250
Why watch over a son who isn't sick
and wants to make me crazy?
203
00:22:59,417 --> 00:23:03,125
I'd take you with me,
but I don't feel like waiting.
204
00:23:05,125 --> 00:23:06,208
Here...
205
00:23:06,375 --> 00:23:09,167
The key to your father's study.
206
00:23:09,333 --> 00:23:12,292
I don't have the strength
to get rid of his junk.
207
00:23:15,208 --> 00:23:17,125
I'm counting on you to do it.
208
00:23:17,292 --> 00:23:20,125
Throw it all out,
except what interests you.
209
00:23:22,083 --> 00:23:24,250
The small key opens the desk.
210
00:23:24,417 --> 00:23:25,292
OK.
211
00:23:26,292 --> 00:23:29,167
Go on! You'll make me late.
212
00:23:32,167 --> 00:23:33,167
Still love me?
213
00:23:36,292 --> 00:23:38,208
I love you more than anything.
214
00:23:40,125 --> 00:23:41,167
Go on!
215
00:27:28,292 --> 00:27:30,167
Don't tell Mom!
216
00:27:30,333 --> 00:27:32,333
Don't tell her.
I'll kill you if you tell her!
217
00:27:58,167 --> 00:28:00,125
Is Mom already up?
218
00:28:02,208 --> 00:28:04,292
Your mother went away
for a few days.
219
00:28:04,292 --> 00:28:05,250
Where to?
220
00:28:14,333 --> 00:28:15,333
Don't worry.
221
00:28:16,250 --> 00:28:18,333
Just the three of us in peace.
222
00:28:19,167 --> 00:28:21,292
Robert and I
will take good care of you.
223
00:28:23,125 --> 00:28:26,167
We'll call Grandma
and tell her you're going home.
224
00:29:38,333 --> 00:29:41,208
I know you're horribly unhappy.
225
00:29:41,375 --> 00:29:42,250
Mom?
226
00:29:46,125 --> 00:29:48,125
You're just as weak.
227
00:29:48,292 --> 00:29:50,292
Your father was weak like you.
228
00:29:52,125 --> 00:29:56,083
Maybe now you know
desire reduces us to weakness.
229
00:29:56,292 --> 00:29:59,125
But you don't know yet
what I know.
230
00:30:00,208 --> 00:30:02,292
- So tell me.
- No, Pierre.
231
00:30:03,250 --> 00:30:05,208
You mustn't learn from me.
232
00:30:06,125 --> 00:30:09,292
If you knew, you'd forgive me.
You'd even forgive your father.
233
00:30:11,125 --> 00:30:13,125
I want you to enjoy your life.
234
00:30:14,208 --> 00:30:16,292
I don't think you're happy enough.
235
00:30:17,292 --> 00:30:20,125
I want to know what you know.
236
00:30:26,167 --> 00:30:29,208
I don't want you ever looking this bad.
237
00:30:31,333 --> 00:30:34,125
You know what Rea calls you?
238
00:30:35,125 --> 00:30:36,083
Rea?
239
00:30:36,292 --> 00:30:38,167
You know her.
240
00:30:39,167 --> 00:30:41,292
She's the brunette
who picks me up sometimes.
241
00:30:42,125 --> 00:30:44,333
Yeah, I guess so...
What does she say?
242
00:30:46,167 --> 00:30:51,292
She calls you
the Sad Faced Knight.
243
00:30:53,083 --> 00:30:54,125
Not too clever.
244
00:30:54,292 --> 00:30:56,125
You two would get along.
245
00:30:56,292 --> 00:30:58,292
She's only a few years older.
246
00:31:00,250 --> 00:31:03,125
She's the wildest girl I know.
247
00:31:05,125 --> 00:31:06,292
I'll put you in her hands.
248
00:31:07,083 --> 00:31:08,333
She'll perfect your education.
249
00:31:11,292 --> 00:31:15,208
Let your mother do, will you?
250
00:31:15,375 --> 00:31:17,333
Loving your mother isn't everything,
251
00:31:17,333 --> 00:31:19,208
nor being intelligent.
252
00:31:19,375 --> 00:31:21,167
Nor being handsome.
253
00:31:22,083 --> 00:31:24,333
Nor being frighteningly serious.
254
00:31:26,125 --> 00:31:30,167
Where will that take you
if you ignore the joy of others?
255
00:31:31,083 --> 00:31:32,333
You're serious, too.
256
00:31:33,208 --> 00:31:37,167
It's a mask, idiot.
257
00:31:39,292 --> 00:31:43,125
I invited Rea for a drink
with us tonight at the house.
258
00:31:45,208 --> 00:31:46,208
Is that OK?
259
00:31:47,208 --> 00:31:48,167
Yes.
260
00:31:49,250 --> 00:31:50,250
Good.
261
00:31:52,250 --> 00:31:55,083
- Are you afraid?
- Of course not.
262
00:31:56,292 --> 00:31:57,333
Pity.
263
00:32:58,250 --> 00:33:02,167
Get dressed.
We're taking you out to the Yumbo.
264
00:33:06,208 --> 00:33:08,167
Kiss me too, Rea.
265
00:33:08,333 --> 00:33:11,083
Rea, please.
266
00:33:12,333 --> 00:33:16,333
Little boy, the first kiss I give you
will be on your ass.
267
00:33:29,208 --> 00:33:31,250
My tongue will dig around down there.
268
00:33:32,250 --> 00:33:35,208
It will clean your adorable shitty hole.
269
00:33:35,375 --> 00:33:40,208
- What did you tell him?
- I can't wait to eat his filthy ass.
270
00:33:40,208 --> 00:33:43,292
Hey, my filthy ass is as clean as yours!
271
00:33:44,333 --> 00:33:45,292
What?
272
00:33:46,167 --> 00:33:47,250
Why are you mad?
273
00:33:48,125 --> 00:33:50,250
Show me, if I'm wrong.
274
00:34:01,083 --> 00:34:01,292
Stop it!
275
00:34:02,250 --> 00:34:04,125
Let's check it out.
276
00:34:13,250 --> 00:34:14,292
Disgusting!
277
00:34:16,125 --> 00:34:17,250
You're disgusting!
278
00:34:17,417 --> 00:34:21,250
I think you overestimated
the cleanliness of your hole.
279
00:35:28,208 --> 00:35:29,333
Go find him!
280
00:35:31,250 --> 00:35:33,167
Go find him!
281
00:35:34,292 --> 00:35:37,167
I beg you. Go find him.
282
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
- You're worse than them!
- Let's go inside.
283
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
No. I'm not moving.
284
00:35:46,125 --> 00:35:47,125
Get up, Marthe.
285
00:35:47,292 --> 00:35:50,208
The neighbors will hear.
Get up, please.
286
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
Stop it!
287
00:35:58,167 --> 00:35:59,333
Let me go!
288
00:36:02,167 --> 00:36:03,167
Stop it!
289
00:36:11,208 --> 00:36:13,333
- What happened to him?
- He's sleeping.
290
00:36:14,167 --> 00:36:15,292
You slept there, Marthe?
291
00:36:15,458 --> 00:36:17,333
- I must speak to you.
- Not now.
292
00:36:18,125 --> 00:36:20,208
- It's important.
- It can wait.
293
00:36:20,208 --> 00:36:23,250
- In your room?
- No. I'll show you.
294
00:36:23,417 --> 00:36:25,292
I must speak to you.
295
00:37:12,292 --> 00:37:13,292
Are you OK?
296
00:37:14,250 --> 00:37:15,250
Yes.
297
00:37:17,292 --> 00:37:20,167
I was thinking of your father's death.
298
00:37:21,250 --> 00:37:24,208
Actually, it was a good death.
299
00:37:27,292 --> 00:37:30,167
- And are you OK?
- Fine. I went to church.
300
00:37:30,333 --> 00:37:33,167
Oh, Pierre. Don't start that again.
301
00:37:33,167 --> 00:37:35,333
It's OK. I'm happy.
Everything's fine.
302
00:37:36,208 --> 00:37:39,083
- Were you happy yesterday?
- Yes.
303
00:37:40,250 --> 00:37:43,125
Even if everything will have
to be disrupted.
304
00:37:45,125 --> 00:37:50,208
The pleasure only begins
the moment the worm is in the fruit.
305
00:37:52,208 --> 00:37:54,333
While praying, I decided
to do what Rea wants.
306
00:37:55,125 --> 00:37:57,250
That deserves a toast!
Bring on the bottles.
307
00:37:58,167 --> 00:38:00,167
To your loves with Rea!
308
00:38:00,333 --> 00:38:02,167
She still makes me afraid.
309
00:38:03,083 --> 00:38:07,125
The three of us will dine together.
You'll spend the night with her.
310
00:38:07,292 --> 00:38:09,250
- You're going to leave me?
- No.
311
00:38:09,417 --> 00:38:12,167
I won't leave you.
I'll have fun on my own.
312
00:38:13,167 --> 00:38:14,125
Get the drinks.
313
00:38:21,125 --> 00:38:23,125
Do you know your mother is nuts?
314
00:38:24,167 --> 00:38:25,167
Yes.
315
00:38:34,083 --> 00:38:36,208
- Don't leave us after dinner.
- Yes.
316
00:38:36,208 --> 00:38:37,167
No!
317
00:38:38,125 --> 00:38:39,292
I'll be sad if you go away.
318
00:38:40,167 --> 00:38:41,333
I'm not your age anymore.
319
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
You two will have more fun
without me.
320
00:38:45,167 --> 00:38:48,167
I wouldn't want an old mother
to hurt my fun.
321
00:38:48,333 --> 00:38:50,083
You're not an old mother!
322
00:38:51,292 --> 00:38:55,125
I must be, since I remember
being the worst child ever.
323
00:38:55,292 --> 00:38:58,250
Don't wild daughters
always become old mothers?
324
00:38:58,417 --> 00:39:01,292
I was wild.
Really, a wild child.
325
00:39:02,167 --> 00:39:04,083
I ran alone in the woods.
326
00:39:04,250 --> 00:39:07,208
I'm just as wild today.
You're probably right...
327
00:39:08,125 --> 00:39:10,167
I might not be an old mother.
328
00:39:11,167 --> 00:39:16,167
Horseback riding in the woods...
I rode bareback. I threw off my clothes.
329
00:39:18,250 --> 00:39:20,167
Are you listening?
330
00:39:21,167 --> 00:39:23,292
I freed the horse in the woods.
331
00:39:26,125 --> 00:39:28,167
That's when I slept with your father.
332
00:39:28,333 --> 00:39:31,208
I wasn't your age.
I was 13 and full of rage.
333
00:39:32,167 --> 00:39:34,250
Your father found me
naked in the woods.
334
00:39:34,417 --> 00:39:37,292
I thought my horse and I
were woodland beasts.
335
00:39:42,292 --> 00:39:45,292
Your father hardly counted in the story.
336
00:39:46,167 --> 00:39:47,333
I preferred being alone.
337
00:39:48,125 --> 00:39:50,167
I was alone in the woods.
I was naked.
338
00:39:50,333 --> 00:39:52,083
I mounted naked.
339
00:39:52,250 --> 00:39:55,208
I was in a state
I'll know again only at death.
340
00:39:55,375 --> 00:40:00,125
I dreamed of game and wildlife.
I prayed they would disturb me.
341
00:40:01,292 --> 00:40:03,167
Your father disturbed me.
342
00:40:03,333 --> 00:40:05,333
My child, my woodland child...
343
00:40:06,208 --> 00:40:09,292
From woodland foliage,
from the moistness of my pleasure...
344
00:40:10,167 --> 00:40:11,292
I didn't want your father.
345
00:40:12,250 --> 00:40:14,292
When he found me naked, he forced me.
346
00:40:15,208 --> 00:40:17,292
I bloodied his face, you know.
347
00:40:18,250 --> 00:40:21,167
I wanted to scratch his eyes out.
I failed.
348
00:40:23,125 --> 00:40:24,333
I wasn't 13 yet. Not at all.
349
00:40:25,208 --> 00:40:27,250
If only I had been 13!
350
00:40:31,167 --> 00:40:33,333
We had already been married 5 years.
351
00:40:34,250 --> 00:40:38,292
He spent his days spying on me.
I think he always loved me.
352
00:40:59,333 --> 00:41:01,125
Helene!
353
00:41:01,333 --> 00:41:03,208
It's Manuel!
354
00:41:03,375 --> 00:41:04,333
Join you later.
355
00:43:16,125 --> 00:43:17,250
Close your eyes.
356
00:43:34,333 --> 00:43:37,250
Have fun, little bitch!
357
00:44:47,167 --> 00:44:49,333
I'm looking for Helene.
Do you know Helene?
358
00:44:52,250 --> 00:44:55,167
Helene and Rea?
359
00:46:16,292 --> 00:46:18,250
Will you undress him?
360
00:46:18,417 --> 00:46:19,333
Should I?
361
00:47:04,208 --> 00:47:05,208
Kiss me.
362
00:47:07,208 --> 00:47:09,208
- Kiss me.
363
00:47:09,375 --> 00:47:12,292
That's not the kiss I promised you.
364
00:47:58,292 --> 00:48:01,167
The origin of the world is this hole.
Nowhere else.
365
00:48:01,333 --> 00:48:03,292
Never believe those
who pretend otherwise.
366
00:48:04,167 --> 00:48:05,333
Go on. Take these off.
367
00:49:46,292 --> 00:49:48,167
Come on!
368
00:49:50,167 --> 00:49:51,208
Giddy-up!
369
00:49:55,208 --> 00:49:56,333
Am I your horse?
370
00:49:58,083 --> 00:50:00,167
- Am I your horse?
- Go on. That's it.
371
00:50:00,333 --> 00:50:03,125
- Say it.
- Easy, boy. Easy!
372
00:50:34,125 --> 00:50:35,208
That hurts!
373
00:52:10,167 --> 00:52:11,292
Let's go fire Marthe and Robert.
374
00:52:11,458 --> 00:52:13,208
I'll fire Marthe and Robert.
375
00:52:13,375 --> 00:52:16,125
I mean, who cares.
We don't need them.
376
00:52:16,292 --> 00:52:19,167
I'll fire them, OK?
377
00:52:20,333 --> 00:52:24,167
Feel like being our servant?
378
00:52:24,333 --> 00:52:25,250
Leave him alone.
379
00:52:25,250 --> 00:52:27,250
He's German. He can't understand.
380
00:52:27,417 --> 00:52:29,250
I don't care. I'll fire them.
381
00:52:29,250 --> 00:52:31,125
Marthe!
382
00:52:37,292 --> 00:52:39,333
Where are you hiding, fucking cow?
383
00:52:40,250 --> 00:52:42,167
Get dressed! Get out!
384
00:52:43,167 --> 00:52:45,083
No time to wash up!
385
00:52:45,333 --> 00:52:47,125
Get dressed!
386
00:52:47,292 --> 00:52:48,333
- What's happening?
- Shut up!
387
00:52:49,125 --> 00:52:51,125
Get out! You're fired!
388
00:52:52,125 --> 00:52:54,125
Fired! Don't come back!
389
00:52:54,292 --> 00:52:55,167
Want to hit me?
390
00:52:55,333 --> 00:52:57,208
- Go on, hit me.
- Don't, Robert!
391
00:52:57,375 --> 00:52:59,208
My ass? Want to slap my ass?
392
00:52:59,375 --> 00:53:01,250
Slap it!
393
00:53:02,125 --> 00:53:04,083
No?
Too bad.
394
00:53:04,250 --> 00:53:05,250
I'm warning you...
395
00:53:06,125 --> 00:53:07,250
You have 20 minutes to disappear.
396
00:53:07,417 --> 00:53:08,333
20 minutes!
397
00:53:09,167 --> 00:53:11,333
If not, I'll waste you both.
I swear!
398
00:53:46,292 --> 00:53:48,333
Think we could get some coffee?
399
00:58:17,208 --> 00:58:19,167
"And as they did not like
400
00:58:19,333 --> 00:58:22,167
"to acknowledge God,
401
00:58:22,333 --> 00:58:25,208
"God delivered them over
to a discerning mind,
402
00:58:25,208 --> 00:58:27,208
"to do unsuitable things:
403
00:58:28,250 --> 00:58:30,167
"being filled with...
404
00:58:30,333 --> 00:58:32,167
"all injustice,
405
00:58:32,333 --> 00:58:34,208
"wickedness,
406
00:58:35,125 --> 00:58:36,167
"covetousness,
407
00:58:36,333 --> 00:58:37,292
"maliciousness;
408
00:58:38,167 --> 00:58:39,167
"full of envy,
409
00:58:39,333 --> 00:58:41,208
"homicidal thoughts,
410
00:58:44,333 --> 00:58:47,333
"strife, deceit,
411
00:58:48,250 --> 00:58:50,167
"bad habits;
412
00:58:51,125 --> 00:58:52,208
"whisperers,
413
00:58:53,083 --> 00:58:54,167
"revilers,
414
00:58:54,333 --> 00:58:56,250
"enemies of God.
415
00:58:57,167 --> 00:58:58,167
"Some...
416
00:58:59,333 --> 00:59:02,250
"who understand the law of God...
417
00:59:03,125 --> 00:59:06,167
"still practice such actions...
418
00:59:06,333 --> 00:59:08,167
"They are worthy of death.
419
00:59:08,333 --> 00:59:10,125
"They not only do them,
420
00:59:10,292 --> 00:59:12,208
"but even commend those
who practice them..."
421
01:00:01,083 --> 01:00:02,292
Stay there.
Don't come in.
422
01:00:07,250 --> 01:00:08,292
We went a little far.
423
01:00:10,208 --> 01:00:13,167
No use regretting it.
But you're too young.
424
01:00:13,333 --> 01:00:15,250
Too close to the time you prayed.
425
01:00:17,208 --> 01:00:18,292
It's not my fault.
426
01:00:21,167 --> 01:00:25,083
In an ideal world,
a pure friendship would unite us.
427
01:00:27,250 --> 01:00:30,125
But there's no ideal world.
428
01:00:40,125 --> 01:00:42,208
I'm exactly how you saw me, Pierre.
429
01:00:43,292 --> 01:00:46,167
That's how I want to remain
in your eyes.
430
01:00:49,250 --> 01:00:51,292
I want to be that mother for you.
431
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Now, listen.
I don't want to see you.
432
01:00:58,125 --> 01:01:01,250
We could never live together
without this disorder.
433
01:01:02,208 --> 01:01:05,292
Because of this disorder
we can't see each other now.
434
01:01:08,167 --> 01:01:11,250
Don't put on your serious face, please.
435
01:01:14,292 --> 01:01:18,167
What we did...
It would be insane to do it again.
436
01:01:19,208 --> 01:01:22,333
But being next to you,
I'll only dream of doing it again.
437
01:01:24,250 --> 01:01:26,333
I know you don't judge me now.
438
01:01:29,292 --> 01:01:31,250
You must remain faithful to me.
439
01:01:33,208 --> 01:01:36,083
Even if we're thousands
of kilometers apart.
440
01:01:36,292 --> 01:01:41,208
We must refuse together
the world of those patiently waiting...
441
01:01:43,250 --> 01:01:45,292
for death to enlighten them.
442
01:01:47,292 --> 01:01:51,125
We must turn our backs to them
with pride.
443
01:01:55,125 --> 01:01:56,292
Take care of the house.
444
01:01:59,167 --> 01:02:00,333
Remember the code?
445
01:02:06,208 --> 01:02:08,125
Don't disappoint me, Pierre.
446
01:02:09,292 --> 01:02:11,292
I'll phone you.
447
01:02:12,083 --> 01:02:12,292
Go.
448
01:02:14,125 --> 01:02:14,333
Go on.
449
01:02:17,250 --> 01:02:19,125
Bless me.
450
01:02:20,167 --> 01:02:21,250
You scare me.
451
01:03:46,167 --> 01:03:48,292
Would you accept
to be the mother of a god?
452
01:03:50,292 --> 01:03:52,125
To be Mary?
453
01:04:00,250 --> 01:04:03,333
Why are sons always asked
to be gods?
454
01:05:03,250 --> 01:05:06,208
Sorry.
I thought no one was around.
455
01:05:07,125 --> 01:05:08,292
I let myself in.
456
01:05:09,333 --> 01:05:11,250
Hold on, I'm coming.
457
01:05:13,083 --> 01:05:14,250
I didn't hear you.
458
01:05:16,167 --> 01:05:17,333
So your mother left?
459
01:05:18,292 --> 01:05:20,208
I came to give her the key.
460
01:05:21,250 --> 01:05:23,167
Am I bothering you?
461
01:05:23,333 --> 01:05:24,208
No.
462
01:05:25,292 --> 01:05:26,333
Are you OK?
463
01:05:27,250 --> 01:05:29,125
You don't seem OK.
464
01:05:29,333 --> 01:05:31,250
I'm fine.
465
01:05:32,208 --> 01:05:34,125
Are you expecting someone?
466
01:05:35,292 --> 01:05:38,125
No. I'm alone.
467
01:05:39,250 --> 01:05:41,125
Am I bugging you?
468
01:05:44,167 --> 01:05:45,333
Want something to drink?
469
01:06:51,208 --> 01:06:53,167
Are you that unhappy?
470
01:06:54,125 --> 01:06:55,292
Sorry.
471
01:06:58,167 --> 01:07:02,167
I guess if I was able to cry,
this would be less uncomfortable.
472
01:07:10,250 --> 01:07:12,292
Maybe we should go out.
473
01:07:13,292 --> 01:07:15,208
To Yumbo?
474
01:07:15,208 --> 01:07:16,167
No.
475
01:07:23,250 --> 01:07:25,250
Did my mother tell you
to take care of me?
476
01:07:25,417 --> 01:07:28,208
Yes. I obeyed.
477
01:07:29,208 --> 01:07:30,292
It intimidated me...
478
01:07:30,458 --> 01:07:32,208
It excited me.
479
01:07:33,208 --> 01:07:35,292
She assured me
you'd feel just as awkward.
480
01:07:35,458 --> 01:07:37,208
That's why I said yes.
481
01:07:39,167 --> 01:07:40,333
What are we supposed to do now?
482
01:07:42,125 --> 01:07:43,250
Have fun.
483
01:07:46,167 --> 01:07:49,208
- We're off to a bad start.
- On the contrary!
484
01:07:50,125 --> 01:07:52,208
You should take me in your arms.
485
01:07:52,375 --> 01:07:54,292
Do I disgust you?
486
01:07:56,208 --> 01:07:58,208
Please don't tease me.
487
01:08:34,125 --> 01:08:36,292
So you'll disappear as you appeared?
488
01:08:46,167 --> 01:08:48,208
One day, I met this guy...
489
01:08:48,375 --> 01:08:51,333
He asked me if I was
who he thought I was.
490
01:08:52,125 --> 01:08:54,208
"What are you thinking?"
I asked him.
491
01:08:56,333 --> 01:08:59,292
"I think you're a young pig",
he said.
492
01:09:00,125 --> 01:09:01,208
I told him yes.
493
01:09:01,375 --> 01:09:03,167
I told him I was a pig.
494
01:09:05,083 --> 01:09:06,292
We saw each other often.
495
01:09:07,250 --> 01:09:09,333
For a month. Around 10 times.
496
01:09:10,292 --> 01:09:13,250
He fed me. He force-fed me.
I gained about 8 kilos.
497
01:09:14,125 --> 01:09:15,208
I was forbidden to wash.
498
01:09:16,208 --> 01:09:18,125
That's disgusting.
499
01:09:18,292 --> 01:09:20,167
You get used to it.
500
01:09:23,292 --> 01:09:25,333
I ended up liking it.
501
01:09:27,208 --> 01:09:29,250
He made me eat all kinds of stuff.
502
01:09:30,167 --> 01:09:31,292
Sometimes cat food.
503
01:09:32,167 --> 01:09:34,250
Then one day he tied me up.
504
01:09:35,167 --> 01:09:38,250
He told me:
"You're ready for the slaughter.โ
505
01:09:39,208 --> 01:09:42,250
He had this huge butcher's knife.
506
01:09:43,208 --> 01:09:47,125
He started sharpening it slowly
right under my nose.
507
01:09:52,250 --> 01:09:54,333
I got real excited!
508
01:10:00,167 --> 01:10:02,208
He was weird,
509
01:10:02,208 --> 01:10:04,250
but not in the dangerous way.
510
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
Actually kind of sweet.
511
01:10:09,208 --> 01:10:10,250
After each hit...
512
01:10:10,417 --> 01:10:13,167
He always had this look.
513
01:10:14,125 --> 01:10:17,208
This pause for an OK
so he could continue.
514
01:10:18,250 --> 01:10:22,125
What did he do
with his knife afterwards?
515
01:10:22,292 --> 01:10:23,292
He bled me.
516
01:10:24,167 --> 01:10:26,208
From under my belly button.
517
01:10:26,375 --> 01:10:27,292
It didn't really hurt.
518
01:10:28,292 --> 01:10:30,292
The blood dripped slowly.
519
01:10:31,250 --> 01:10:34,333
He collected it
in a little plastic bowl.
520
01:10:35,333 --> 01:10:38,083
He said he was going to make
a blood sausage.
521
01:10:38,292 --> 01:10:41,125
Then he pointed the knife
at my throat.
522
01:10:41,292 --> 01:10:43,125
I got really scared.
523
01:10:43,292 --> 01:10:45,250
I panicked. I started to scream.
524
01:10:45,417 --> 01:10:47,250
He said: "Squeal, Squeal!"
525
01:10:48,125 --> 01:10:50,208
I really thought it was over.
526
01:10:56,208 --> 01:10:59,167
I passed out, lost consciousness.
527
01:10:59,333 --> 01:11:02,125
I think that's why
he didn't go all the way.
528
01:11:03,292 --> 01:11:05,333
The next day, he told me
529
01:11:06,167 --> 01:11:08,250
that I wasn't serious enough.
530
01:11:08,250 --> 01:11:11,333
He wanted real young pigs to slaughter.
531
01:11:12,292 --> 01:11:15,292
He showed me the door,
kicked me out.
532
01:11:20,083 --> 01:11:23,208
I think that guy really killed
these two young Belgians.
533
01:11:23,375 --> 01:11:27,125
He showed me these chunks of meat
in his freezer.
534
01:11:28,125 --> 01:11:30,292
"This is Frank," he said.
535
01:11:31,292 --> 01:11:33,292
"That's Richard next to him."
536
01:11:34,167 --> 01:11:36,125
He wanted to excite you?
537
01:11:37,250 --> 01:11:38,250
Maybe.
538
01:11:43,125 --> 01:11:46,167
All I know, it really worked.
539
01:11:48,250 --> 01:11:50,167
Where can I find the coffee?
540
01:11:50,333 --> 01:11:52,333
I'm coming.
541
01:11:57,292 --> 01:11:59,167
Hansi...
542
01:12:00,250 --> 01:12:02,333
Your friends kind of freak me out.
543
01:12:03,208 --> 01:12:04,333
I only know Loulou.
544
01:12:05,167 --> 01:12:06,250
Want them to leave?
545
01:12:06,417 --> 01:12:09,167
What exactly are we doing all together?
546
01:12:09,333 --> 01:12:10,292
Exactly?
547
01:12:10,458 --> 01:12:14,083
You're the one who said
it would be easier in a group.
548
01:12:14,292 --> 01:12:16,292
I'd prefer it if they left.
549
01:12:17,250 --> 01:12:19,333
OK. Then make coffee.
550
01:12:20,125 --> 01:12:21,333
Alright, we'll have coffee.
551
01:12:33,333 --> 01:12:35,208
Hansi!
552
01:12:39,292 --> 01:12:42,208
Aren't you staying?
553
01:12:45,250 --> 01:12:46,292
No, Pierre.
554
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
I decided to go home with Loulou.
555
01:12:49,250 --> 01:12:50,333
Bye.
556
01:12:54,208 --> 01:12:55,292
Call me, if you want.
557
01:12:55,458 --> 01:12:59,083
We'll have lunch at the Residence.
558
01:13:13,250 --> 01:13:15,167
Did I keep you waiting?
559
01:13:16,250 --> 01:13:18,125
Like my outfit?
560
01:13:20,208 --> 01:13:22,292
I horsed around all morning.
561
01:13:24,167 --> 01:13:27,250
I like the sound, but not the whip.
Disappointed?
562
01:13:30,167 --> 01:13:32,250
At my feet!
Lick my boots!
563
01:13:35,250 --> 01:13:36,292
Why the long face?
564
01:13:37,250 --> 01:13:40,125
Did my mother pay you, Hansi?
565
01:13:55,167 --> 01:13:57,292
Where did you and Loulou go
last night?
566
01:13:58,333 --> 01:14:00,250
I never moved from here.
567
01:14:00,417 --> 01:14:02,292
I couldn't sleep.
568
01:14:03,125 --> 01:14:04,333
Because I was thinking of you.
569
01:14:05,333 --> 01:14:08,292
- Believe me?
- No, not at all.
570
01:14:09,125 --> 01:14:09,333
Well...
571
01:14:10,250 --> 01:14:11,250
Do you want to go?
572
01:14:12,083 --> 01:14:12,292
No.
573
01:14:15,167 --> 01:14:17,125
Want the whip?
574
01:14:17,292 --> 01:14:21,167
Do you want to whip me to death
as punishment for being late?
575
01:14:23,208 --> 01:14:26,125
Do you really think
I'm a whore paid by your mother?
576
01:14:31,292 --> 01:14:33,333
None of that here!
577
01:14:34,083 --> 01:14:36,167
This is a respectable place.
578
01:15:05,333 --> 01:15:07,250
No, wait.
579
01:15:07,417 --> 01:15:09,167
Wait, wait.
580
01:15:10,083 --> 01:15:11,167
Take it out.
581
01:15:44,167 --> 01:15:45,292
Stop that.
582
01:15:46,125 --> 01:15:47,125
Why?
583
01:15:47,292 --> 01:15:49,292
- That's dirty.
- No, it's not.
584
01:15:49,292 --> 01:15:52,125
Don't do that. Stop it!
585
01:15:52,292 --> 01:15:54,167
What do you want me to do?
586
01:15:54,333 --> 01:15:55,292
Nothing.
587
01:15:57,125 --> 01:15:58,292
Let's just stay like this.
588
01:15:59,333 --> 01:16:01,167
No more touching?
589
01:16:01,333 --> 01:16:03,125
Sure, we can touch.
590
01:16:03,292 --> 01:16:05,125
But gently, can't we?
591
01:17:14,083 --> 01:17:15,292
You'll never manage.
592
01:17:20,292 --> 01:17:22,167
We'll ask Loulou.
593
01:17:32,167 --> 01:17:34,292
It's me.
Still a lot of people?
594
01:17:36,333 --> 01:17:38,083
Come here.
595
01:17:39,125 --> 01:17:41,208
Come and help us, please.
596
01:17:41,208 --> 01:17:42,208
We'll wait.
597
01:17:46,125 --> 01:17:47,333
It's so nice being naked.
598
01:18:06,292 --> 01:18:09,167
Take off my boots, please.
We can't manage.
599
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
What time is it?
600
01:18:21,250 --> 01:18:24,167
A little after 2.
601
01:18:24,333 --> 01:18:25,292
Already?
602
01:18:25,458 --> 01:18:27,333
Can we still get something to eat?
603
01:18:28,208 --> 01:18:29,208
Yes, ma'am.
604
01:18:31,250 --> 01:18:33,292
- We'll come down.
- Very well, ma'am.
605
01:18:40,292 --> 01:18:42,292
Who is Loulou really?
606
01:18:43,208 --> 01:18:44,333
A childhood friend.
607
01:18:45,167 --> 01:18:47,167
He runs the Residence.
608
01:18:48,125 --> 01:18:50,292
- But...
- Nothing's ever simple.
609
01:18:51,167 --> 01:18:52,333
Let's eat first.
610
01:18:53,250 --> 01:18:55,292
No, but tell me who he is.
611
01:18:55,458 --> 01:18:59,125
For me, Loulou is our servant, alright?
612
01:19:02,083 --> 01:19:03,167
Feel...
613
01:19:03,333 --> 01:19:07,167
- I'm still dripping.
- Enough. That's enough.
614
01:19:36,250 --> 01:19:38,125
Charming!
615
01:19:39,167 --> 01:19:43,250
- Want to leave?
- No, of course, we're staying.
616
01:19:45,208 --> 01:19:47,125
Take off your clothes.
617
01:20:39,333 --> 01:20:41,250
Not at all.
618
01:22:23,167 --> 01:22:26,333
Spanish?
Where's your mom?
619
01:22:36,292 --> 01:22:38,208
Are you Italian?
620
01:23:04,167 --> 01:23:06,167
I'm going for a walk.
621
01:23:24,208 --> 01:23:27,250
Sometimes I can admit
if I love Hansi's ass so much,
622
01:23:29,208 --> 01:23:32,167
then it's because
I want God to curse it.
623
01:23:33,292 --> 01:23:37,208
I now associate joy...
That faraway joy in God that I knew...
624
01:23:38,333 --> 01:23:41,250
I admit they're both equally holy.
625
01:23:44,125 --> 01:23:47,125
Her ass makes me realize
I never really loved God.
626
01:23:47,292 --> 01:23:50,125
I liked the idea
of being abandoned by God.
627
01:23:50,292 --> 01:23:52,250
I was reciting catechism, that's all.
628
01:23:55,167 --> 01:23:57,333
God is something other
than my old prayers.
629
01:23:58,292 --> 01:24:01,167
He is my way of losing my senses.
630
01:24:02,292 --> 01:24:05,333
By loving Hansi,
I hope to slowly lose my senses.
631
01:24:07,125 --> 01:24:10,125
In a slow way,
but not lifeless, you know.
632
01:24:11,125 --> 01:24:12,333
A choppy slowness.
633
01:24:13,250 --> 01:24:15,292
Choppy and scalp-tingling.
634
01:24:17,167 --> 01:24:19,208
It doesn't always make me happy.
635
01:24:20,125 --> 01:24:23,250
I don't think I lose my senses
more with Hansi than with God.
636
01:24:23,417 --> 01:24:27,250
I don't know if you wanted
to guide me toward this slowness.
637
01:24:27,417 --> 01:24:31,167
Maybe you think Hansi
isn't perverse enough for me.
638
01:24:32,250 --> 01:24:34,167
What are you doing?
639
01:24:34,333 --> 01:24:36,333
I've been looking one hour for you!
640
01:24:37,083 --> 01:24:38,250
I'm writing to my mother.
641
01:24:39,125 --> 01:24:40,208
What about?
642
01:24:41,208 --> 01:24:42,292
About us.
643
01:24:43,250 --> 01:24:44,292
I want to read it.
644
01:25:08,292 --> 01:25:12,125
You know, I don't believe
in perversion at all.
645
01:25:13,333 --> 01:25:15,292
I don't want to talk about that.
646
01:25:18,167 --> 01:25:21,125
I don't believe in it
simply because it doesn't exist.
647
01:25:21,292 --> 01:25:23,250
Your mother knows better than me.
648
01:25:26,333 --> 01:25:28,333
Are you annoyed
I'm writing her that?
649
01:25:30,167 --> 01:25:31,208
It makes me sad.
650
01:25:32,208 --> 01:25:35,208
If you don't want me anymore,
tell me real soon.
651
01:25:38,250 --> 01:25:39,333
What are you thinking?
652
01:25:40,125 --> 01:25:43,250
There's no guilty pleasure.
Forget that.
653
01:25:44,167 --> 01:25:46,250
I'm ready to do everything.
Just be clear.
654
01:25:46,417 --> 01:25:48,250
What do you want?
655
01:25:48,417 --> 01:25:51,167
Do you even know
what you want?
656
01:25:58,292 --> 01:26:00,167
I love you.
657
01:26:10,292 --> 01:26:12,333
I don't want you to stoop so low.
658
01:26:15,167 --> 01:26:17,333
- What do you want?
- What is there to want?
659
01:26:18,083 --> 01:26:19,167
Everything.
660
01:26:19,333 --> 01:26:21,208
What did you do with Rea?
661
01:26:21,375 --> 01:26:22,250
Stop it.
662
01:26:23,125 --> 01:26:24,125
Why?
663
01:26:24,292 --> 01:26:27,125
Did you do things
that you'd like to do again?
664
01:26:30,208 --> 01:26:32,208
And what did you do with my mother?
665
01:26:36,333 --> 01:26:38,292
Tell me. Are you ashamed?
666
01:26:40,208 --> 01:26:42,208
Pierre, let's don't play that.
667
01:26:45,333 --> 01:26:47,250
Well, why not?
668
01:26:51,125 --> 01:26:54,125
The first time,
she sent me to a hotel room.
669
01:26:54,292 --> 01:26:56,167
Near the golf course.
670
01:26:57,250 --> 01:26:59,208
She left the door opened.
671
01:27:04,125 --> 01:27:06,125
I was supposed to enter...
672
01:27:08,083 --> 01:27:09,333
Get completely undressed...
673
01:27:10,208 --> 01:27:12,292
Then get on all fours on the carpet.
674
01:27:13,250 --> 01:27:16,125
Then just call for her.
675
01:27:19,250 --> 01:27:20,292
Go on.
676
01:27:24,167 --> 01:27:26,125
She came out of the bathroom.
677
01:27:27,167 --> 01:27:29,250
She stared at me for a long time.
678
01:27:31,250 --> 01:27:34,125
Then a man came out of the bathroom.
679
01:27:36,208 --> 01:27:38,250
He gave the orders.
680
01:27:39,250 --> 01:27:41,292
He told your mother what to do to me.
681
01:27:44,208 --> 01:27:46,292
He wanted me blindfolded.
682
01:27:50,292 --> 01:27:53,250
Then your mother sniffed me
everywhere he wanted.
683
01:27:55,333 --> 01:27:59,125
- He said she had to clean me up.
- Shut up!
684
01:28:01,167 --> 01:28:02,333
Go away.
685
01:28:04,167 --> 01:28:06,292
Leave me alone.
Leave me alone, I said.
686
01:28:06,458 --> 01:28:08,167
Leave me alone!
687
01:29:07,292 --> 01:29:09,167
Watch, Pierre...
688
01:29:09,333 --> 01:29:11,125
This one is for your mother.
689
01:29:11,292 --> 01:29:15,292
Long live the biggest bitch
of the Mediterranean!
690
01:29:21,208 --> 01:29:22,250
Are you OK?
691
01:29:24,208 --> 01:29:26,208
I'll apologize to him.
692
01:29:26,208 --> 01:29:28,125
No. I'll go.
693
01:29:51,083 --> 01:29:52,208
Please don't.
694
01:29:53,167 --> 01:29:54,250
You want to be alone?
695
01:30:01,333 --> 01:30:03,250
Give me a cigarette.
696
01:30:21,167 --> 01:30:22,250
Loulou!
697
01:30:28,250 --> 01:30:31,125
- What?
- Can you come here?
698
01:30:31,333 --> 01:30:33,125
Right away!
699
01:30:38,250 --> 01:30:42,125
Prove to me my mother was right
for entrusting me to you.
700
01:31:15,250 --> 01:31:18,167
- Sorry, I can't.
- You're staying.
701
01:31:18,333 --> 01:31:20,250
It would be too easy to leave now.
702
01:31:50,167 --> 01:31:51,208
Get me the cord.
703
01:31:51,375 --> 01:31:54,125
- Where is it?
- Near the brooms.
704
01:31:57,250 --> 01:31:58,208
Here.
705
01:32:03,125 --> 01:32:05,125
Get me her kit, too.
706
01:32:05,292 --> 01:32:07,125
It's on the shelf.
707
01:33:12,208 --> 01:33:13,292
Will you dress?
708
01:33:14,333 --> 01:33:16,333
I'm not going.
I don't feel like it.
709
01:33:17,167 --> 01:33:19,167
You can't stay locked up here.
710
01:33:19,333 --> 01:33:20,250
Why not?
711
01:33:21,125 --> 01:33:24,125
Don't you hear the hidalgos
calling out to us?
712
01:33:24,292 --> 01:33:26,292
No. I hear nothing.
713
01:33:27,250 --> 01:33:30,083
You're no fun anymore.
714
01:33:30,250 --> 01:33:32,208
You're becoming deadly boring.
715
01:33:33,292 --> 01:33:35,167
Thanks.
716
01:33:36,125 --> 01:33:37,292
You want to go home?
717
01:33:44,125 --> 01:33:45,292
I want to see him.
718
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
In my opinion...
719
01:33:47,417 --> 01:33:51,167
Being in Hansi's arms
made your son forget you.
720
01:33:53,292 --> 01:33:55,167
Get moving!
721
01:33:55,333 --> 01:33:58,167
I'm tired of going out alone.
I've had it!
722
01:34:00,167 --> 01:34:02,125
I think it's done, Rea.
723
01:34:03,125 --> 01:34:04,292
It finally happened.
724
01:34:06,125 --> 01:34:07,250
I've lost the urge.
725
01:34:08,250 --> 01:34:10,167
You're just depressed.
726
01:34:13,292 --> 01:34:16,333
It goes deeper than that.
It's over.
727
01:34:18,125 --> 01:34:20,292
I shouldn't complain.
I made the most of it.
728
01:34:24,083 --> 01:34:25,250
Now it's burned out.
729
01:34:25,417 --> 01:34:26,292
Finished.
730
01:34:28,125 --> 01:34:29,208
All the more reason...
731
01:34:30,125 --> 01:34:34,292
Let's throw a flamboyant funeral
for the momentary agony of your desire!
732
01:34:35,250 --> 01:34:37,125
You know...
733
01:34:37,292 --> 01:34:39,208
The last lap is always the best!
734
01:34:42,167 --> 01:34:45,208
I'm not joking.
It's not a question of desire.
735
01:34:48,333 --> 01:34:51,125
I burned all my bridges.
736
01:34:57,167 --> 01:34:59,250
But you're right.
He surely forgot me.
737
01:36:35,125 --> 01:36:36,208
Thanks!
738
01:36:58,333 --> 01:36:59,333
Loulou?
739
01:37:52,125 --> 01:37:54,125
Come here.
740
01:38:09,167 --> 01:38:11,167
We'll never do it again.
I promise.
741
01:38:16,208 --> 01:38:18,167
I did it a lot.
742
01:38:20,292 --> 01:38:22,333
I did it in front of your mother.
743
01:38:23,292 --> 01:38:26,250
Both of us whipped Loulou
for whole nights.
744
01:38:27,208 --> 01:38:28,333
But she forced you.
745
01:38:29,167 --> 01:38:30,250
I don't know.
746
01:38:32,292 --> 01:38:34,208
You have to forget.
747
01:38:35,250 --> 01:38:37,167
I don't want to see you cry anymore.
748
01:38:37,333 --> 01:38:41,083
Your mother made me swear
we'd do it with you.
749
01:38:41,250 --> 01:38:43,125
Nothing can force you to do it.
750
01:38:44,125 --> 01:38:45,250
Are you sure?
751
01:38:52,292 --> 01:38:54,292
I really love you, Pierre.
752
01:38:56,083 --> 01:38:59,208
Kiss him. Come and kiss him.
753
01:39:09,250 --> 01:39:11,208
The three of us
will wait here for her.
754
01:39:13,125 --> 01:39:15,125
We'll make her proud of us.
755
01:39:17,333 --> 01:39:20,125
There's no reason to be afraid, OK?
756
01:39:20,333 --> 01:39:22,292
No reason to be afraid.
757
01:40:09,250 --> 01:40:11,208
Look who's here!
758
01:40:40,167 --> 01:40:42,125
Hello, kids!
759
01:40:46,125 --> 01:40:48,125
Is this a funeral?
760
01:41:03,292 --> 01:41:05,208
I missed you.
761
01:41:14,292 --> 01:41:15,333
Is it cold?
762
01:41:17,083 --> 01:41:17,333
Very.
763
01:41:26,125 --> 01:41:28,333
How did it go with Hansi?
764
01:41:32,333 --> 01:41:34,167
I don't know.
765
01:41:35,167 --> 01:41:36,167
"I don't know."
766
01:41:39,292 --> 01:41:41,125
I missed you.
767
01:41:43,167 --> 01:41:45,208
Let's toast!
768
01:42:01,083 --> 01:42:01,333
My mother!
769
01:42:03,208 --> 01:42:04,292
My son!
770
01:42:07,250 --> 01:42:08,333
My grownup son.
771
01:42:11,292 --> 01:42:12,333
You look well.
772
01:42:17,250 --> 01:42:18,333
I feel like sleeping.
773
01:42:20,167 --> 01:42:21,208
I drank too much.
774
01:42:27,167 --> 01:42:29,125
Won't you sleep with me?
775
01:42:30,083 --> 01:42:30,333
If you want.
776
01:42:35,208 --> 01:42:36,250
Isn't it good?
777
01:42:39,208 --> 01:42:42,167
It's so good.
778
01:42:48,250 --> 01:42:49,292
OK?
779
01:43:12,167 --> 01:43:13,292
Let's leave them alone, OK?
780
01:43:23,250 --> 01:43:26,208
Wrong isn't what we're about to do.
781
01:43:28,250 --> 01:43:30,333
Wrong is wanting to survive it.
782
01:43:41,125 --> 01:43:42,208
You don't know me.
783
01:43:43,167 --> 01:43:45,125
You couldn't get me.
784
01:43:46,208 --> 01:43:47,125
Yes...
785
01:43:49,250 --> 01:43:50,333
You're my mother.
786
01:43:51,167 --> 01:43:52,208
And my love.
787
01:43:54,333 --> 01:43:55,292
Come...
788
01:43:58,125 --> 01:43:59,125
Come...
789
01:48:50,333 --> 01:48:53,292
Mom, I don't want to die!
790
01:52:01,167 --> 01:52:03,292
Subtitles: Richard Lormand
49568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.